S10E16

The One With Rachel's Going Away Party

瑞秋的欢送派对

Scene 1

Scene: Joey's place. Rachel and Joey are talking

乔伊的公寓。瑞秋和乔伊正在聊天

Joey

All right, all right, all right, let's play one more time, ok? And remember, if I win you do not move to Paris.

好,好,好,再来玩一次,好吗?记住啊,我赢了你就不能去巴黎。

Rachel

Ok! Can't believe I'm risking this again, but you're on! All right Joe, you remember the rules! Heads I win, tails you lose.

好!真不敢相信我又要冒这个险,不过我奉陪!好了乔,你记得规则吧!正面我赢,反面你输。

Joey

Just flip!

赶紧扔!

Rachel (she flips the coin): Ha, tails!

哈,反面!

Joey

Damnit!

该死!

(Chandler and Monica enter the room)

(钱德勒和莫妮卡走进房间)

Chandler

Hey!

嘿!

Joey

Hey!

嘿!

Chandler

So we thought we'd throw you little going away party around seven.

我们想着七点左右给你办个小型欢送派对。

Rachel

Oh, that sounds good!

哦,听起来不错!

Monica

Hey, Rach, you're leaving tomorrow, shouldn't you be packing?

嘿,瑞秋,你明天就要走了,不该在收拾行李吗?

Rachel

It's all done!

都收拾好了!

Monica

Oh, yeah, right! And after I took a shower this morning I just threw my towel on the floor! Oh God, it hurts to even joke about it.

哦,是吗!那我今早洗完澡,直接把毛巾扔地上了!天啊,就算开这种玩笑我都心疼。

Rachel

I know... Honey, seriously, I did it all. The luggage that I'm taking is in the bedroom, this is Emma's Paris stuff, these are the boxes that I'm having shipped, and that's the sandwich that I made for the plane...

我懂……亲爱的,说真的,我真的都弄好了。要带的行李在卧室里,这些是艾玛在巴黎要用的东西,这些箱子是要托运的,那个是我准备在飞机上吃的三明治……

Monica

Ok, so you've done some good work! (pause) What about your carry-ons?

好吧,看来你干得不错!(停顿)你的随身行李呢?

Rachel

Oh, well. Everything that I need (she takes her bag) is in here and my travel documents are on the counter organized in the order that I will be needing them.

哦,我需要的东西(拿起包)都在这儿了,旅行证件在台面上,已经按使用顺序整理好了。

Monica

Oh my God! I have nothing left to teach you! (they hug)

天啊!我再也没什么能教你的了!(两人拥抱)

Chandler

Where's your passport?

你的护照在哪儿?

Rachel

It should be right next to my plane ticket.

应该和机票放在一起的。

Chandler

Well, it's not.

不在这儿。

Rachel

What? Maybe I put it in here (she opens her bag). Oh, oh, it's not in there! Oh, no! I must have packed it in one of these boxes!

什么?可能我放这儿了(打开包)。哦,不在里面!天啊,我肯定把它装进这些箱子里了!

Monica

Here, let me help you. (they both start opening boxes)

来,我帮你找。(两人开始开箱)

Rachel

Shoot. Oh, I can't believe I did this!

糟了。真不敢相信我居然犯这种错!

Chandler (to Joey): At what point did it stop being funny that I took her passport?

我拿了她的护照这事,从什么时候开始不好笑了?

OPENING SEQUENCE

开场片段

Scene 2

Scene: Monica's apartment. Monica and Erica are talking about the baby, and Monica is rubbing Erica's tummy.

莫妮卡的公寓。莫妮卡和埃里卡聊宝宝的事,莫妮卡摸着埃里卡的肚子。

Monica

Oh, wow, can you believe you're like three weeks away?

哇,真不敢相信还有三周就到预产期了。

Erica

I know.

是啊。

Monica

You don't mind me touching your belly, do you?

你不介意我摸你肚子吧?

Erica

No, I don't mind you touching my belly, but right now your hand is kind of blocking the part where the baby is gonna come out.

不介意,但你现在的手刚好挡住宝宝要出来的地方了。

(She takes her hand off Erica. Ross enters the room)

(莫妮卡把手拿开。罗斯走进房间)

Ross

Hey!

嘿!

Erica

Hi.

嗨。

Ross

Hey Erica, welcome back to town! (pause) Wow, look how big you've gotten.

嘿埃里卡,欢迎回来!(停顿)哇,你肚子变得好大。

Erica

That's because I'm pregnant!

那是因为我怀孕了啊!

Ross

Right, no, I understand.

对,我懂。

Erica

Oh, ok. I'm just always afraid that people think I'm just fat with big breasts.

嗯。我总怕别人觉得我就是胸大、胖而已。

Ross

No, no, I knew (he stares at her breasts).

不会的,我知道的(盯着她的胸看)。

Monica (to Ross): Okay, well, stop staring at them.

好了,别盯着看了。

Ross

She brought them up! (pause) I didn't realize you were coming back so soon!

是她先提的!(停顿)没想到你这么快就回来了!

Erica

Hey, well, in a couple of weeks I won't be able to travel.

再过几周我就没法出门了。

Monica

Yeah, and I wanted her to get to know the doctors and get settled into the hotel.

是啊,我想让她提前熟悉医生,在酒店安顿好。

Ross

Hotel? Why isn't she staying with you guys?

酒店?她怎么不住你们这儿?

Monica

Because we're moving in a couple of days and it just didn't make sense.

我们过几天就要搬家了,住这儿不合适。

Erica

Plus hotels are fun! My room has this little fridge full of free snacks!

而且酒店超好玩!我房间有个小冰箱,装满免费零食!

Ross

Erica, those things aren't free. In fact they have one of the highest mark-ups of any consumer product...

埃里卡,那些不是免费的。其实酒店食品的加价是消费品里最高的……

Monica

Ross! She's giving us her baby. She can eat you if she wants.

罗斯!她都愿意把宝宝给我们了,想吃你都可以。

Erica (standing up): I'll be right back.

我马上回来。

Ross

Oh man, I can't believe you guys are leaving this place.

天啊,真不敢相信你们要搬走了。

Monica

Oh, I know. I know. Hey, you know, you can take it if you want! The lease is still in Nana's name.

是啊。对了,你要是想住,就住这儿吧!租约还是奶奶的名字。

Ross

No, no. This will always be your place. It would be too sad. Plus, how much a month does it cost to feed Joey?

不了。这儿永远是你们的地方,搬走就太伤感了。而且……养乔伊一个月得花多少钱啊?

Monica

Yeah, it takes two incomes.

是啊,两个人的工资才够。

Ross

Hey, is Chandler here? We talked about catching a movie.

钱德勒在吗?我们约好去看电影的。

Monica

Oh, no. He doesn't have time for that. But if you want, you can go help him and Joey pack up the guest room.

不在,他没空。你要是没事,可以去客房帮他和乔伊收拾东西。

Ross

Mhm, (he balance things) packing - sexy cheerleader comedy.

嗯(纠结),收拾行李,还是看性感啦啦队喜剧片呢。

Monica

Mhm, helpful brother - creepy loner at teen movie.

嗯,靠谱的好哥哥,还是看青春片的怪大叔呢。

(Ross takes the tape roll she's handing him and walks to the guest room while mocking Monica's voice)

(罗斯接过她递来的胶带,学着莫妮卡的语气走向客房)

Scene 3

Scene: Guest room. Joey has his head wrapped in bubbled wrap and Chandler is punching him. Ross enters the room.

客房。乔伊头上裹着气泡膜,钱德勒在打他。罗斯走进来。

Ross

What are you guys doing?

你们俩干嘛呢?

Joey

Try it, I can't feel a thing! (Ross starts punching him too)

试试,一点都不疼!(罗斯也开始打他)

Monica (enters the room): Are, are you kidding? This is packing?

你们开玩笑吧?这叫收拾行李?

Chandler

We're taking a break!

我们在休息!

Monica

From?

休息什么?

Chandler

Jumping on the bed?

在床上蹦跶啊?

Monica

All right, Rachel's party is in a couple of hours and there's a lot to do. Now, Ross, you got Geller blood, you're in charge of these yahoos!

好了,瑞秋的派对几小时后就开始了,还有好多事要做。罗斯,你流着盖勒家的血,负责管这两个笨蛋!

Ross

You got it! (Monica leaves, Ross closes the door). All right, she's right, we gotta get serious. (He grabs a bag of styrofoam peanuts) Let's put styrofoam peanuts down his pants and kick him!

交给我!(莫妮卡离开,罗斯关上门)好了,她说得对,我们认真点。(抓起一袋泡沫粒)把泡沫粒塞他裤子里,再踢他!

Chandler

No, no, no, guys. She's right. We should get to work. I'll take stuff out of the closet, Joey you pack 'em and Ross you re-pack whatever Joey packs.

别别别,她说得对,该干活了。我收拾衣柜里的东西,乔伊打包,罗斯你把乔伊打包的东西重新整理一遍。

(Joey takes the bubble wrap off his head)

(乔伊把头上的气泡膜摘下来)

Joey

You guys hear a ringing?

你们听到嗡嗡声了吗?

Chandler

(holding a pair of furry handcuffs) What the hell is this?

这是什么鬼东西?

Joey

Hey! Handcuffs! And fur line, nice! I didn't know you guys had it in ya!

哇!手铐!还是毛绒的,不错啊!没想到你们还有这爱好!

Ross

Chandler, you don't have a sister so you can't understand how much this bums me out.

钱德勒,你没有妹妹,不懂我现在有多尴尬。

Chandler

I didn't know Monica had these!

我都不知道莫妮卡有这东西!

Joey

Mhm, maybe she used them with another boyfriend. Maybe Richard!

嗯,说不定她和别的男友用过,比如理查德!

Chandler

Why would she use them with Richard and not me? I can be kinky! I once did a naked dance for her... with scarves!

她凭什么和理查德用,不和我用?我也可以玩刺激的!我还为她跳过裸舞呢……围着丝巾跳的!

Ross

Bumming hard, guys, bumming hard.

太尴尬了,真尴尬。

Scene 4

Scene: Monica's apartment. Phoebe and Ross enter the room.

莫妮卡公寓。菲比和罗斯走进来。

Phoebe

Hey!

嘿!

Monica

Hey! Where's Mike?

嘿!迈克呢?

Phoebe

Oh, he has a gig. I kinda like being married to a rock star, you know. My husband has a gig.

他有演出。嫁给摇滚明星的感觉还挺不错的,我老公有演出!

Ross

Yeah? Yeah, where is it?

是吗?在哪儿演出?

Phoebe

Oh, he's playing organ for a children's roller-skating party.

给儿童轮滑派对弹管风琴。

Ross

Rock on!

真够摇滚的!

Phoebe (watching the food on the table): Wow, this is quite a spread! (pause) What is all this stuff?

哇,这么多吃的!(停顿)这些都是什么?

Monica

Well, I thought this would be a great opportunity to use up all the food that I don't want to move to the new house with me! So, enjoy: smoke oyster casserole with a breakfast cereal crust, kidney beans in their own juices, and for dessert, a questionable orange.

麦片底熏牡蛎砂锅、原汁芸豆,甜点是一个可疑的橙子。

Joey

(entering the room) Hey.

嘿。

Chandler

Hey.

嘿。

Ross

Hey, where's Rach?

嘿,瑞秋呢?

Joey

Oh, she's putting Emma down, she'll be over in a second.

哄艾玛睡觉呢,马上就来。

Ross

Great.

好。

Joey

Now it just hit her that she's leaving and she's kind of emotional so no one say anything to set her off, ok?

她突然意识到要走了,情绪有点激动,别惹她,好吗?

Monica

Yeah.

好。

(Rachel enters the room)

(瑞秋走进来)

Everybody

Hey Rach, hey you.

嘿瑞秋。

Ross

Here she is!

她来了!

Rachel (crying): Hi you guys!

嗨大家!

Joey

What did I just say?

我刚说什么来着?

Rachel

No, no, no. It's ok. I'm gonna be fine.

没事没事,我没事。

Monica

Come here, I'll make you a drink.

过来,我给你倒杯喝的。

Ross

Oh, man! I can't believe she's actually leaving. How am I gonna say goodbye to Rachel?

天啊,真不敢相信她真要走了。我该怎么跟瑞秋说再见啊?

Chandler

I know, she's been such a big part of my life. And it feels like when Melrose Place got cancelled. (Ross and Joey looks puzzled) I mean... oh, forget it. I miss Melrose Place!

是啊,她是我生命里很重要的一部分,感觉就像《飞跃情海》被砍了一样。(罗斯和乔伊一脸疑惑)算了……我就是怀念那部剧!

Joey (to Ross): You know, I had a chance to stop her too!

我本来也能留住她的!

Ross

Yeah?

是吗?

Joey

Who loses fifty seven coin tosses in a row? Head she wins, tails I lose. (he stops and starts realizing something) Wait a minute...

谁会连输57次硬币啊?正面她赢,反面我输。(突然反应过来)等等……

Chandler

Yes, Joe?

怎么了乔伊?

Joey

I forgot to pick up my dry cleaning!

我忘了去拿干洗的衣服了!

Phoebe (to Rachel): You doing ok?

你还好吧?

Rachel

Well, I've been better.

不太好。

Phoebe

Uh-hmm.

嗯。

Rachel

You guys are gonna come and visit me, right?

你们会来看我的,对吗?

Phoebe

Yes! You know, in six months the Statute of Limitations runs out and I can travel internationally again!

当然!再过六个月我的限制令就到期了,就能出国了!

Rachel

I'm gonna miss you so much.

我会好想你们的。

Phoebe

I know.

我知道。

Rachel

You know what? Uhm, I have some goodbye stuff that I wanted to say to each of you and I was gonna save it until the end of the night, but come here (they go into the guest room).

其实……我有一些告别的话想跟你们每个人说,本来打算最后说的,跟我来(两人走进客房)。

Ross

Hey, what do you think they're doing in there?

她们在里面干嘛呢?

Joey

Huh, if I had to guess I'd say Rachel is putting on the bubble wrap and Phoebe is doing the punching.

要我猜,瑞秋裹着气泡膜,菲比在打她。

Scene 5

Scene: Guest room. Rachel and Phoebe are sitting on the bed.

客房。瑞秋和菲比坐在床上。

Rachel

Oh, Pheebs, I don't even know where to start.

菲比,我都不知道从哪儿说起。

Phoebe

Ok well, before you do, I know we weren't supposed to get you going away presents, (she takes something out from her pocket) but I do have something for you.

在你说之前,我知道不用给你准备告别礼物,(从口袋里拿出东西)但我给你准备了一个。

Rachel

Oh, oh. (she's holding the present, a transparent bag with a white stick in it). What is this?

哦。(拿着礼物,透明袋子里有根白色棉签)这是什么?

Phoebe

It's a cotton swab with a bit of my saliva on it, so that if they perfect the cloning process while you are over there, you can use the DNA to create your own Pheebs!

沾了我口水的棉签,等你到了巴黎,克隆技术成熟了,你就能用这DNA造个菲比出来!

Rachel

I'm gonna throw this away, but thank you so much for the gesture!

我会把它扔掉的,但谢谢你的心意!

Scene 6

Scene: Monica's apartment. The living room.

莫妮卡公寓客厅。

Monica

Chandler? I was just in our bedroom and I found these (she holds the furry handcuffs) on my pillow.

钱德勒?我刚在卧室枕头边发现了这个(拿着毛绒手铐)。

Chandler

Oh, yes. I decided to leave these out for you in case Richard stops by and you wanna engage on a little light bondage and moustache play!

是啊,特意给你放的,万一理查德来了,你们可以玩点捆绑、胡子小游戏。

Monica

What are you talking about? These aren't mine.

你胡说什么?这不是我的。

Chandler

Oh yeah, right! Good luck getting another scarf dance from me!

是吗?那以后别想让我给你跳丝巾舞了!

Monica

That would be a terrible punishment. But, I'm serious, I've never seen these before.

这惩罚也太狠了。说真的,我从没见过这东西。

Chandler

Really? Then what are they doing in our guestroom?

真的?那怎么会在客房里?

Monica

Rachel used to live in that room.

瑞秋以前住那儿。

Chandler

Rachel... with handcuffs! Interesting! (he looks excited)

瑞秋……戴手铐!有意思!(一脸兴奋)

Monica

Joey's bare ass!

乔伊的光屁股!

Chandler

(he doesn't look excited anymore). Well played.

算你狠。

(Phoebe and Rachel enter the living room.)

(菲比和瑞秋走进客厅)

Rachel

I love you Phoebe.

我爱你菲比。

Phoebe

I love you too. (they hug) Please don't... Don't turn into... you know... French bitch! (they hug again)

我也爱你。(拥抱)别变成……你懂的……法国坏女人!(再次拥抱)

Rachel

All right. Well, if I gonna do this, I'd better keep going.

好。要告别就一个个来吧。

Phoebe

Ok.

好。

Rachel

Ok. Monica?

莫妮卡?

Monica

Yeah?

嗯?

Rachel

Can you come here with me for a minute?

跟我来一下好吗?

Monica

Sure.

好。

Phoebe

(to Monica) Are you wearing waterproof mascara?

你睫毛膏防水吗?

Monica

No.

不防水。

Phoebe

Oh, you're so screwed. (Monica goes into the guest room)

那你惨了。(莫妮卡走进客房)

Ross

(to Phoebe) Hey. What was that all about?

怎么了?

Phoebe

She's gonna say goodbye to each of us individually.

她要跟我们每个人单独告别。

Ross

Are you kidding? Oh my God...

开玩笑吧?天啊……

Phoebe

Yeah, I know, it's gonna be even worse for you... God... Ross, get ready to do some serious crying.

是啊,轮到你会更惨……罗斯,准备大哭一场吧。

Ross

Oh, man, I'm not going to be able to handle this. (pause) Now I know how my students feel at the end of each year. And why they act out by giving me such bad evaluations.

我肯定扛不住。现在我终于懂学生期末的心情了,也懂他们为什么故意给我差评了。

Scene 7

Scene: The guest bedroom. Rachel and Monica are talking to each other.

客房。瑞秋和莫妮卡聊天。

Rachel

Mon... Okay... I've gotta... just say what it is I'm gonna say... None of the amazing things that have happened to me in the last ten years, would have happened if it wasn't for you. No-one has been more like a sister to me...

莫妮卡……我要说……过去十年我经历的所有美好,都是因为有你。没人比你更像我的亲姐妹……

Monica

I know what you mean. You're like a sister to me too.

我懂,你也是我的亲姐妹。

Rachel

(starts crying and speaking at the same time, making it almost impossible to understand what she's saying) I wouldn't know what I'm gonna do without you...

没有你我该怎么办……

Monica

(having the same problem) You're the best friend I ever had.

你是我最好的朋友。

Rachel

(says something that cannot be understood)

……

Monica

What?

什么?

Rachel

I... I... I... (again saying something that cannot be understood)

我……我……(还是听不清)

Monica

That is so sweet. (they hug)

太暖心了。(两人拥抱)

Scene 8

Scene: Back to the living room. Monica and Rachel enter and hug each other. The guys see this.

回到客厅。莫妮卡和瑞秋拥抱着走进来,男生们看到了。

Ross

(to Joey) Oh no, she took down Monica... And I'm the crier in the family. Oh God! I could be next. Maybe she won't talk with me if it looks like we're deep in converstation. Oh, so that thing you said about the thing. It really made me think about that other thing.

完了,莫妮卡都哭了……我是家里最爱哭的。天啊,下一个就是我了。要是我假装聊得很投入,她会不会不找我。你刚才说的那个事,让我想到了另一件事。

Chandler

Uh, Rach?

瑞秋?

Ross

Well it's okay. Chandler is talking to her.

没事,钱德勒在跟她说话。

Joey

I really made you think about that thing uh?

我真让你想到那事了?

Chandler

(to Rachel) Uh, Rach... I think I have something that belongs to you. (shows her the cuffs)

瑞秋,我这儿有你的东西。(拿出手铐)

Rachel

(laughs) Oh, I'm sure gonna miss pretending to laugh at your weird jokes that I don't get.

我肯定会怀念假装笑你那些听不懂的冷笑话的日子。

Chandler

No, no, no... They're really yours. We... found them in your old room.

不是,真的是你的。在你以前住的房间找到的。

Rachel

Well, these aren't mine. Maybe Monica used to use them with...

不是我的。说不定是莫妮卡和……

Chandler

Don't say Richard! Well, if they're not Monica's and they're not yours, then whose are they?

别提理查德!不是莫妮卡的,也不是你的,那是谁的?

Rachel

Well, I think you're forgetting the kinkiest former resident of that room.

你忘了,那房间以前住过最爱玩刺激的人。

Chandler

Pheebs!

菲比!

Phoebe

(from the other side of the room) Yeah!

对!

Chandler

I think these are yours.

这是你的吧。

Phoebe

These are not mine... Look how flimsy they are, come on! Good God! You try to hang a guy from a waterpipe with these, they'll snap like a piece of licorice.

不是我的……你看这么软,天啊,用这个把人铐在水管上,一拉就断了。

Rachel

(to Chandler) Can I talk to you alone for a minute?

跟我单独聊一下好吗?

Chandler

Sure. (to Phoebe) You don't really handcuff guys to waterpipes do you?

好。(对菲比说)你不会真把人铐在水管上吧?

Phoebe

Where do you think Mike really is? (she giggles, Chandler looks aghast)

你觉得迈克现在在哪儿?(偷笑,钱德勒一脸震惊)

Scene 9

Scene: The guest bedroom. Chandler and Rachel.

客房。钱德勒和瑞秋。

Rachel

Oh honey...

亲爱的……

Chandler

Let me just say something... Because once we get into this, I'm gonna get all uncomfortable and probably make some stupid joke... I just want to say that I... I love you... And, I'm gonna miss you. And I'm so sad that you're leaving.

我先说两句,不然等会儿我会尴尬,又要讲冷笑话了。我想说……我爱你,我会想你,你要走了我好难过。

Rachel

(all mushy) Oh, you know what? Let's not say anything else. I love you. (they hug)

别说了,我也爱你。(拥抱)

Chandler

Ooh, not so tight... (blows raspberry, and the hug ends) I'm sorry, just give me one more chance.

别抱这么紧……(做鬼脸,拥抱结束)对不起,再给我一次机会。

Rachel

Okay. Oh...

好。

(Chandler blows raspberry again)

(钱德勒又做鬼脸)

Rachel

Oh!

哦!

Chandler

I'm sor... Just go. Just go. I can't, I can't.

对不起……走吧,我控制不住。

Scene 10

Scene: Monica's living room. We look outside to the balcony where Rachel is saying goodbye to Joey.

莫妮卡公寓客厅。镜头转向阳台,瑞秋和乔伊告别。

Monica

(to Ross) So, I guess you're next. You're ready?

下一个就是你了,准备好了吗?

Ross

I don't think so.

没有。

Chandler

Oh, you're definately not. I haven't cried like that in years.

你肯定没准备好,我好几年没哭得这么惨了。

Monica

You cried yesterday at the six o'clock news.

你昨天看六点新闻都哭了。

Chandler

That old woman was being scammed by her mechanic.

那个老太太被修车工骗了啊。

Ross

God! I can't believe she saved me for last. (looking out to the balcony) Why are they taking so long?

天啊,她居然把我留到最后。(看向阳台)他们怎么聊这么久?

Phoebe

I don't know. But, God, Joey seems to be handling it suprisingly well.

不知道,乔伊居然这么平静,真意外。

(Rachel and Joey hug, and Rachel turns to enter the apartment through the side window again. At that moment Joey tries to climb over the edge of the balcony.)

(瑞秋和乔伊拥抱,转身从侧窗回公寓,乔伊突然想爬阳台栏杆)

All

No, no, no, no!

别别别!

(Rachel rushes back and pulls Joey back onto the balcony, and takes him inside.)

(瑞秋赶紧拉住乔伊,把他带回屋里)

Ross

Okay, here we go...

好了,到我了……

Rachel

Oh... (holding Ross's shoulder) Well...

哦……(搭着罗斯的肩膀)嗯……

Ross

Yeah...

嗯……

Rachel

I think I'm gonna take off. (pats Ross on his back, but he looks very surprised)

我先走了。(拍拍罗斯的背,罗斯一脸震惊)

Ross

Huh?

啊?

Rachel

Oh, you guys. This was an amazing night. Thank you so much. I love you. Good night.

今晚太棒了,谢谢大家,我爱你们,晚安。

(She leaves the apartment and they all stare at Ross)

(瑞秋离开公寓,众人都看着罗斯)

Ross

What? I don't get a goodbye?

什么?都不跟我告别?

Joey

(still very emotional) Lucky bastard!

真幸运!

Scene 11

Scene: Monica's apartment continued... Phoebe, Chandler, Monica and Joey are sitting down and Ross is pacing up and down.

莫妮卡公寓。菲比、钱德勒、莫妮卡、乔伊坐着,罗斯来回踱步。

Ross

Unbelievable. She says goodbye to everyone but me.

太过分了,跟所有人告别,就不跟我。

Monica

Well, maybe she thought that with all of your history it could be, you know, implicit.

可能她觉得你们这么多年的感情,不用说也懂。

Ross

Well, it needs to be plicit.

我就要她说出来。

Joey

All right, let's think about this. I mean, there's got to be an explanation. Uh... did you do anything to make her mad?

肯定有原因的,你惹她生气了吗?

Ross

No, I don't think so.

没有。

Phoebe

You know, maybe she was just really spent from our talk. It was pretty intense.

可能她跟我们聊完太累了,氛围太沉重了。

Monica

Yeah. Mine too.

是啊,我也一样。

Chandler

Mine was a humdinger

我那次也超感人。

Ross

(annoyed) O-kay... I mean, don't I deserve anything? I mean, a few tears, a cursory hug? (Joey gives Ross a hug) NOT FROM YOU! (Joey lets go)

好吧……我就不配得到一点告别吗?几滴眼泪,一个简单的拥抱?(乔伊抱罗斯)不要你抱!(乔伊松开)

Phoebe

Ross, if you're this upset, you should go and talk to her.

罗斯,你这么难过,就去找她聊聊。

Monica

And say what? "You owe me a goodbye",

说什么?说“你得跟我告别”?

I mean, he's got more pride than that.

他自尊心没那么低。

Ross

THE HELL I DO!

什么自尊心,见鬼去吧!

(Ross takes big steps leaving for Joey and Rachel's apartment, where Rachel is going through her papers.)

(罗斯大步走向瑞秋和乔伊的公寓,瑞秋正在整理文件)

Ross

I don't get a goodbye?

都不跟我告别?

Rachel

What?

什么?

Ross

(talking agitated and angry) Everyone gets a goodbye but me? What have I got to do to get a goodbye, huh? Be best friends with you? Uh, go out with you? Have a baby with you? Oh wait a minute, wait a minute, I did all those things.

跟所有人告别,就不跟我?我要怎么做你才跟我告别?做你最好的朋友?跟你谈恋爱?跟你生宝宝?等等,这些我都做过啊!

Rachel

Ross...

罗斯……

Ross

Oh no, maybe it's me, I'm just not giving you enough credit. Uh, I mean it is difficult to say goodbye to five people. Uh, goodbye, goodbye, goodbye, goodbye, good... (makes choking noises) IT'S PHYSICALLY IMPOSSIBLE. You know what? After all we've been through, I can't believe this is how you want to leave things between us. Have a, have a good time in Paris. (He leaves the apartment. Rachel looks kind of desperate.)

或许是我自作多情了,跟五个人告别确实很难。再见、再见、再见、再见、再……(哽咽)根本不可能。我们经历了这么多,你居然想这样结束我们的关系。祝你在巴黎过得开心。(离开公寓,瑞秋一脸难过)

Scene 12

Scene: Monica and Chandler's apartment. The others are still there.

莫妮卡和钱德勒公寓。其他人还在。

Monica

I hope Ross isn't too upset.

希望罗斯别太难过。

Joey

I'm sure he's not more bummed out than I am.

肯定没我难过。

Phoebe

Tell me about it.

可不是嘛。

Chandler

Well, you can't say we don't know how to throw a party.

至少派对办得挺成功。

Phoebe

All right, I think I'm gonna head out.

我要走了。

Monica

Uh, where do you think you're going?

你想去哪儿?

Phoebe

I thought I was going home to go to bed, but I'm sensing there's something less fun for me to do here.

本来想回家睡觉,看来还有更无聊的事要做。

Monica

We're moving in a couple of days and we've got a lot of packing to do. It would be great if you guys could pitch in.

我们过几天搬家,还有好多东西要收拾,你们来帮忙吧。

Chandler

Joey and I can finish up in the guest room.

我和乔伊收拾客房。

Joey

Oh, yeah, yeah, good idea. (he mimes hitting his head with his fist)

好主意。(假装打自己头)

Monica

Oh no! You and Phoebe are gonna help me in here.

不行,你和菲比帮我收拾这儿。

Chandler

(to Joey) You couldn't be cool. (he goes to the guest bedroom)

你就不能淡定一点。(走向客房)

Monica

Okay, we're gonna start in the kitchen. Plates get put into plate protectors and stacked ten to a box. The silverware gets bundled in rubber bands and then bubble wrapped. Got it?

从厨房开始。盘子放进保护套,十个一箱。餐具用橡皮筋捆好,再包气泡膜,懂了吗?

Phoebe and Joey

Yeah.

懂了。

Monica

Good! Now I need you to be careful and efficient. And remember, if I am harsh with you, it is only because you are doing it wrong.

很好,细心点、动作快。记住,我凶你们,是因为你们做错了。

Chandler

Hey Mon, I think I figured out whose handcuffs they are.

莫妮卡,我知道手铐是谁的了。

Monica

You did? How?

怎么知道的?

Chandler

Well, I was cleaning out the closet and I found some pictures of them... being used.

收拾衣柜时,看到了手铐被用的照片。

Monica

Oh my God! Let me see. (they all look at the pictures)

天啊,给我看看。(众人一起看照片)

Joey

Who's that dirty old lady?

这个老太太是谁?

Chandler

Monica's grandmother.

莫妮卡的奶奶。

Monica

Nana liked it rough!

奶奶居然喜欢玩刺激的!

(Erica, the pregnant girl, enters)

(孕妇埃里卡走进来)

Erica

Hi!

嗨!

All

Hey!

嘿!

Joey

Come on here, have a seat.

过来坐。

Phoebe

How was your night?

今晚过得怎么样?

Erica

Oh, it was okay. I went to a movie with my cousin and then out for dinner. We went to this place that had... Ooh... (she looks likes she is in pain, holding her belly) Hoo... ooh... Anyway, they had these really amazing cheeseburgers.

挺好的,和表姐看了电影、吃了晚饭。那家餐厅的……哦……(捂着肚子,一脸痛苦)总之,芝士汉堡超好吃。

Monica

Erica, are you okay?

埃里卡,你还好吗?

Erica

Yeah, you know, maybe I ate too much. I keep getting these stomach aches. They come and go like every few minutes.

没事,可能吃多了,肚子一阵一阵疼,几分钟疼一次。

Monica

Oh my God!

天啊!

Chandler

Relax! We just get her some antacids.

别紧张,吃点胃药就行。

Monica

She doesn't have a stomach ache, she's in labor.

不是胃痛,是要生了!

Chandler

Oh my God!

天啊!

Phoebe

Yeah, you got to get to the hospital.

赶紧去医院。

Monica

All right, Chandler get the coats. Erica let's go. Phoebe and Joey, keep packing! Oh my God we're gonna have a baby. All right. We're gonna have a baby! OH MY GOD, WE'RE GONNA HAVE A BABY! Oh God, oh God, I got to sit down, I got to sit down. Ooh! (she's hyperventilating)

钱德勒拿外套,埃里卡快走。菲比、乔伊继续收拾!天啊,我们要有宝宝了!天啊!我们要有宝宝了!我要坐下,坐下。(呼吸急促)

Chandler

Honey, it's gonna be okay.

亲爱的,没事的。

Erica

You can do this. Just breathe.

深呼吸,你可以的。

Monica

Okay, okay... Okay, I feel a little better.

好,好多了。

Erica

(in pain) Ooh! Are you sure?

真的吗?

Monica

Oh... Yes, I'm sure. Oh honey, let's go. Okay bye everyone.

嗯,走吧大家再见。

(there's a lot of supportive cheers from all. Erica, Monica and Chandler leave.)

(众人加油欢呼,三人离开)

Joey

Chandler, wait, wait, wait...

钱德勒等等……

Chandler

What?

怎么?

Joey

If you get a second, find out where she got that cheeseburger.

有空问问她芝士汉堡在哪儿买的。

Scene 13

Scene: Ross's apartment. Rachel bursts in.

罗斯公寓。瑞秋冲进来。

Rachel

You really think I didn't say goodbye to you because I don't care?

你真以为我不跟你告别,是因为我不在乎你?

Ross

That's what it seemed like.

看起来就是这样。

Rachel

I cannot believe that after ten years, you do not know ONE thing about me.

十年了,你居然一点都不了解我。

Ross

Fine, then why didn't you say something?

那你为什么不说?

Rachel

Because it is too damn hard Ross. I can't even begin to explain to you how much I'm gonna miss you. When I think about not seeing you every day, it makes me not want to go... Okay, so if you think that I didn't say goodbye to you because you don't mean as much to me as everybody else, you're wrong. It's because you mean more to me. So there, all right, there's your goodbye... Oh!

因为太难了罗斯,我没法告诉你我有多舍不得你。一想到以后不能天天见你,我都不想走了……你以为我不跟你告别,是因为你没别人重要?你错了,是因为你比所有人都重要。好了,这就是你的告别……

Ross

Rach!

瑞秋!

Rachel

What?

怎么?

Ross

You keep, you keep... You can't...

你……你不能……

Rachel

WHAT?

什么?

(Ross walks over to her and starts to kiss her passionately. After a while Rachel backs out. She thinks a while and starts kissing him back.)

(罗斯走过去,深情吻瑞秋。瑞秋躲开,想了想,回吻罗斯)

COMMERCIAL BREAK

广告插播

Scene 14

Scene: Chandler and Monica's apartment.

钱德勒和莫妮卡公寓。

Joey

A little more.

再多一点。

Phoebe

Okay. (she starts to stuff styrofoam peanuts down the front of Joey's pants.)

好。(把泡沫粒塞进乔伊裤子前)

Joey

A little more, a little more. (she stuffs some more down his pants and Joey's assesses the how many there already are in there.) A little more... All right. Okay, all right, let's do this.

再多点。(菲比继续塞,乔伊感受量)再来点……好了,来吧。

Phoebe

All right, ready?

准备好了吗?

Joey

Yeah. All right, now give me your best shot.

好了,用力踢。

Phoebe

All right, here it goes...

来了……

(she knees him in the crotch. He jumps up a bit)

(菲比踢他裆部,乔伊跳了一下)

Joey

(in pain) Doesn't work... (he falls down on on his knees with his head on the floor)

没用……(跪倒在地,头磕地上)

THE END

剧终