S09E02
The One Where Emma Cries
爱玛哭不停
Scene 1
Scene: Continues from The One Where No One Proposes - Ross is still next to Rachel.
接上一集《无人求婚》——罗斯仍在瑞秋身边
Ross
You said you'd marry Joey?
你答应乔伊的求婚了?
Rachel
OK, you have to realize, I was exhausted, I was emotional, I would have said yes to anybody. Like that time you and I got married. (Long pause) I'm not helping.
好吧,你得明白,我当时又累又情绪化,换谁求婚我都会答应。就像咱俩结婚那次一样。(停顿许久)我这话说得可真不讨喜。
Ross
So you said yes to him, and you just had our baby?
所以你刚生下我们的孩子,就答应嫁给他了?
Rachel
That is right and traditionally the daddy is supposed to give the mummy a present but I am prepared to let that go.
没错,而且按惯例,孩子出生后爸爸该送妈妈礼物,不过我可以不计较这个。
Ross
So when I came in here to see if you wanted to maybe start things up again, you were engaged to my best friend.
所以我进来想问问你要不要重新开始的时候,你已经和我最好的朋友订婚了。
Rachel
Well (Looks at Ross quizzically) Really? I thought Chandler was your best friend.
(疑惑地看着罗斯)真的吗?我还以为钱德勒才是你最好的朋友。
Ross
Well, Chandler's my oldest friend, but Joey's my NO! Ah! (points at Rachel)
钱德勒是我认识最久的朋友,但乔伊是我的——不行!啊!(指着瑞秋)
Rachel
Ooooo!
哦——!
Joey
(Enters) Hey I'm gonna take off. I just wanted to let you guys know, say goodbye.
(走进来)嘿,我要走了。就是来跟你们说一声,告个别。
Ross
Rachel said she'd marry you!
瑞秋说她答应嫁给你了!
Joey
(He looks around the room) This isn't the right room, sorry folks. (leaves)
(环顾房间)我走错房间了,抱歉各位。(离开)
Scene 2
Scene: Monica, Phoebe, Joey & Chandler are at Ross & Rachel's waiting for them to come home.
莫妮卡、菲比、乔伊和钱德勒在罗斯和瑞秋的公寓,等他们回家
Monica
OK, I don't wanna be negative so I'll say that most of the signs you bought are good.
好吧,我不想说丧气话,所以我只说你买的那些横幅大部分还不错。
Phoebe
No they ran out of "It's a girl" (the sign says "It's a boy") but I can fix this one, (she writes "not" in between it's and a) See?
不是,“是个女孩”的卖完了(横幅上写着“是个男孩”),但我能改,(在“It's”和“a”中间写上“not”)你看?
Monica
(looking at Chandler sleeping with a balloon in his mouth) So sexy. Honey.
(看着钱德勒嘴里叼着气球睡着了)真性感。亲爱的。
Chandler
Yea yea. (pulls the balloon out of his mouth)
嗯嗯。(把气球从嘴里拿出来)
Monica
Honey why don't you go lie down.
亲爱的,你去躺会儿吧。
Chandler
No, no, Ross and Rachel will be back soon and then I gotta go to the office (pulls a balloon out of his mouth) Am I producing them?
不了,罗斯和瑞秋马上就回来了,之后我还得去上班。(又从嘴里拿出一个气球)我这是在生气球吗?
Joey
Why're you so tired?
你怎么这么累?
Chandler
Couldn't sleep last night you know, then I started worrying about this big divisional meeting that I have later today, the more I worried about it the more I couldn't sleep, you know, I was like, if I fall asleep now I'll get six hours sleep, but if I fall asleep now I'll get 5 hours sleep. Not matter what I did I couldn't fall asleep.
昨晚没睡着,然后就开始担心今天晚些时候的部门大会,越担心越睡不着。我当时就想,现在睡能睡六个小时,再晚点睡就只剩五个小时了,怎么想都睡不着。
Joey
You know what you should've done, you should have told yourself that little story.
你知道你该怎么做吗?你该给自己讲个小故事。
Rachel
(enters with Emma) Hi!
(抱着爱玛走进来)嗨!
Everyone
Hi, welcome home!
嗨,欢迎回家!
Monica
Phoebe did the signs.
横幅是菲比弄的。
Rachel
Oh you guys thanks for doing this.
哦,谢谢你们为我做这些。
Phoebe
Look at all the stuff people sent!
快看看大家送的礼物!
Rachel
Oh AH! (see's a big gorilla stuffed animal) Oh my gosh there's something every mother needs, a giant stuffed gorilla that takes up the entire apartment! What are people think?(reads the card) Oh you guys I love it.
哦天呐!(看到一个巨大的大猩猩玩偶)天呐,每个妈妈都需要这个吧?一个能占满整个公寓的巨型大猩猩玩偶!大家都在想什么啊?(读卡片)哦,我好喜欢。
Joey
Hey so where's Ross?
嘿,罗斯呢?
Rachel
He's downstairs getting the rest of the stuff out of the cab.
他在楼下,把出租车里剩下的东西拿上来。
Joey
Is he still mad at us?
他还在生我们的气吗?
Rachel
Well, you more then me, but he can't stay to mad at me. I mean, I just had his baby.
嗯,生你的气比生我的气多,但他不会一直生我的气,毕竟我刚给他生了孩子。
Joey
That's not fair! I can't do that.
这不公平!我可做不到这个。
Rachel
Yeah, I'm not too sure you should be here when he comes up.
是啊,我觉得他上来的时候你最好别在这儿。
Joey
See this is what I was afraid of, I didn't think I should be here either but somebody (looks at Chandler) said he'd be over it by now.
你看,我就担心这个,我也觉得不该待在这儿,可某人(看向钱德勒)说他早就消气了。
Chandler
Hey, what do I know? I wanted to get a bigger gorilla.
嘿,我哪知道?我还想买个更大的大猩猩呢。
Scene 3
Scene: Chandler keeps drifting off to sleep at his meeting.
钱德勒在会议上一直打瞌睡
Ms. McKenna
The numbers we are seeing New York, Chicago & London are consistently solid, but many of our officers have reported disappointing fields.
纽约、芝加哥和伦敦的数据一直很稳定,但很多员工反馈其他领域的数据不尽人意。
(Chandler drifts off and his arm slips off the table and he wakes back up.)
(钱德勒打瞌睡,胳膊从桌上滑下来,惊醒)
Ms. McKenna
Boston is down, Atlanta, Houston is down, I could go on and on but instead of boring you I'll go straight to my forty two point plan.
波士顿下滑、亚特兰大下滑、休斯顿下滑,我可以一直说下去,但为了不耽误大家时间,我直接讲我的四十二点计划。
(Chandler leans over to the man next to him drifting off yet again, realizing he gets back up.)
(钱德勒靠向旁边的人,又睡着了,惊醒后坐直)
Chandler
Walter (nods).
沃尔特。(点头示意)
Scene 4
Scene: Phoebe Monica Rachel & Ross at the apartment.
菲比、莫妮卡、瑞秋和罗斯在公寓
Phoebe
She's just so cute! I just wanna bite her ear off and use it and a sucking candy.
她太可爱了!我真想咬下她的小耳朵,当糖含着。
Monica
Phoebe! But I could take one of those little feet and put it in a peter pocket.
菲比!不过我可以拿她一只小脚,放进口袋里。
Ross
(comes out from the back room) OK I put most of the stuff away.
(从里屋出来)好了,大部分东西我都收拾好了。
Rachel
Oh great, the pacifiers?
太好了,奶嘴呢?
Ross
In the closet.
在衣柜里。
Rachel
The burping clogs?
拍嗝巾呢?
Ross
Linen closet.
在布艺柜里。
Rachel
The diapers?
尿布呢?
Ross
In the hospital.
落在医院了。
Phoebe
Wow you guys got a hospital fetish!
哇,你们俩对医院上瘾了吧!
Ross
No I left the diapers at the hospital! There's some in the bag but I'll run out and get some more.
不是,我把尿布落在医院了!包里还有一些,我再出去买点儿。
Rachel
Alright thanks, oh Ross could you stop by the coffee house and get me a muffin?
好的,谢谢。罗斯,你能顺路去咖啡馆给我买个松饼吗?
Ross
Sure what kind?
好啊,要哪种的?
Rachel
Umm let me think...What do I want, what d-o I w-a-n-t...
嗯,我想想……我想要哪种呢,我-想-要-哪-种……
Ross
Please take your time, it's an important decision. Not like, say, I know! deciding to marry someone, this is about a muffin (opens his eyes and acts like its serious)
你慢慢想,这可是个重要决定。不像……比如,决定嫁给谁,这可是选松饼。(睁大眼睛,故作严肃)
Rachel
Blueberry.
蓝莓的。
Ross
Blueberry it is.
蓝莓的,没问题。
Rachel
Thanks.
谢谢。
Monica
Wow, he's really not letting this go, is he?
哇,他还真是不依不饶啊。
Rachel
God how long do you think that's gonna last?
天呐,你觉得他要气多久?
Phoebe
I dunno, well he got over the "we were on a break" thing really quickly.
不知道,不过他很快就忘了“我们分手了”那件事。
Rachel
You know what? I can't even worry about that right now, cause I got the cutie little baby, oh I can't believe how much I love her, I can't get enough of her, like right now I miss her I actually miss her.
你知道吗?我现在根本顾不上担心这个,因为我有个超可爱的宝宝。天呐,我太爱她了,怎么爱都不够,就现在,我居然都想她了。
Phoebe
You know that's?that's her.
你知道吗?她就在这儿呢。
Rachel
Oh god look at her sleeping, oh I love her so much, oh I think I'm gonna wake her up.
天呐,看她睡着的样子,我太爱她了,我想把她叫醒。
Phoebe
Oh no, Rach, no no, you know you're never supposed to wake a sleeping baby.
别啊,瑞秋,千万别,不能叫醒睡着的宝宝。
Rachel
Well I can do whatever I want, I made her, come on little girl, hi!
我想做什么就做什么,她是我生的。来,小宝贝,嗨!
(Emma starts crying)
(爱玛开始哭)
Phoebe
I don't wanna say I told you so but she's kinda doing that for me.
我不想说“我早告诉你了”,但她这反应可不就是嘛。
Rachel
Oh I'm sorry mummy's so sorry go back to sleep go back to sleep shh shhh! Go back to sleep
哦对不起,妈妈对不起,快睡吧,嘘嘘,快睡吧。
(Emma continues crying in the background)
(爱玛在背景里继续哭)
Monica
Breaks your heart doesn't it
真让人心疼,对吧?
Phoebe
It really does?how long do you think we have to stay?
可不是嘛。我们还得在这儿待多久?
Scene 5
Scene: Chandlers meeting continues
钱德勒的会议继续
Ms. McKenna
Ok if everyone's on board, it's settled, Chandler, (Walter puts his hand on Chandlers hand, Chandler sleeping puts his hand on top of his, he then wakes up and pulls his hand away) Chandler?
好,如果大家都同意,就这么定了。钱德勒。(沃尔特把手放在钱德勒手上,睡着的钱德勒把手搭在他手上,惊醒后抽回手)钱德勒?
Chandler
Yep.
嗯。
Ms. McKenna
Are you on board?
你同意吗?
Chandler
(not knowing what he's saying yes to) Yes.
(不知道自己在同意什么)同意。
Ms. McKenna
Then, problem solved. Chandler will be running our office in Tulsa. You're gonna love Oklahoma.
那问题解决了。钱德勒将负责塔尔萨分公司。你会爱上俄克拉荷马的。
(Chandler smiles and nods then realizes what he's agreed to.)
(钱德勒笑着点头,随即反应过来自己答应了什么)
Scene 6
Scene: Emma continues crying while Rachel, Monica and Phoebe try different methods to quiet her down.
爱玛继续哭,瑞秋、莫妮卡和菲比想尽办法哄她
Phoebe
Well, alright, we already tried feeding her, changing her, burping her, oh try this one! Go back in time and listen to Phoebe!
好吧,喂过了、换过尿布了、拍过嗝了,试试这个!穿越回刚才,听菲比的话!
Monica
Alright here's something, it says to try holding the baby close to your body and then swing her rapidly from side to side.
试试这个,书上说把宝宝抱紧,然后快速左右摇晃。
Rachel
OK (starts swinging Emma rapidly and she stops crying)
好的。(快速摇晃爱玛,她停止哭泣)
Monica
It worked!
管用了!
Rachel
Oh (happy) oh no just stopped to throw up a little bit. (Emma starts crying again.) Oh come on, what am I gonna do, its been hours and it won't stop crying.
哦太好了!哦不,她只是停下来吐了一小口。(爱玛又开始哭)拜托,我该怎么办啊,哭了好几个小时了还不停。
Monica
Umm, "she", Rach, not "it" -- "she. "
嗯,是“她”,瑞秋,不是“它”。
Rachel
Yeah, I'm not so sure.
是吗,我都不确定了。
Monica
Oh my god, I am losing my mind.
天呐,我快疯了。
Phoebe
Yeah, no kidding, this just proves no good can come from having sex with Ross.
可不是嘛,这就证明了,和罗斯上床没什么好事。
Scene 7
Scene: Ross in central perk getting Rachel her muffin.
罗斯在中央珀克咖啡馆给瑞秋买松饼
Ross
Hey Gunther, can I get a couple of blueberry muffins to go? (He puts a bag with dippers in it on the counter.)
嘿,冈瑟,我要两个蓝莓松饼打包。(把装着尿片的袋子放在柜台上)
Gunther
Dippers huh?
尿片啊?
Ross
Yep.
嗯。
Gunther
So I guess Rachel had you baby?
所以瑞秋给你生了孩子?
Ross
Yep, can you believe it?
是啊,你敢信吗?
Gunther
Nope, I still can't believe she slept with you in the first place
不信,我到现在都不敢相信她当初居然会和你上床。
Ross
Huh? Ooh (laughs) you mean like a?Huh?
啊?哦(笑)你是说……?
Joey
(Comes in.) Hey. (smiles, Ross just ignores him and turns back round)
(走进来)嘿。(微笑,罗斯无视他,转过身)
Ross, I know you're pissed at me, but we have to talk about this, ah actually we don't, (Ross walks off) fine, fine OK but I gotta say technically, I didn't even do anything wrong.
罗斯,我知道你生我气,但我们得谈谈。其实也没什么好谈的,(罗斯走开)好吧好吧,但我得说,从技术上讲,我根本没做错什么。
Ross
(turns back) What! (angry) You didn't do anything wrong?!
(转过身)什么!你没做错什么?!
Joey
I said I didn't technically.
我是说从技术上讲。
Ross
OK let's put aside that you (finger quote-mark gesture) "accidentally" picked up my grandmothers ring and you (again) "accidentally" proposed to Rachel.
行,先不说你(比出引号手势)“不小心”捡到我祖母的戒指,还“不小心”向瑞秋求婚了。
Joey
Look, can I just stop you right there for a second? When people do this (finger quote-mark gesture) " ", I don't really know what that means. (Ross just looks at him) You were saying?
等一下,我打断一下。大家比这个引号手势的时候,我都不知道是什么意思。(罗斯看着他)你刚才说什么?
Ross
And I can even understand that you couldn't tell Rachel, but why couldn't you tell me, huh? You had all day to and you didn't.
我甚至能理解你不敢告诉瑞秋,但你为什么不告诉我?你有一整天的时间,却什么都没说。
Joey
I know I should've. (quote-mark gesture) "im sorry"
我知道我该说的。(引号手势)“对不起”。
Ross
Not using it right, Joe.
手势用错了,乔。
(He brings his hands in closer to his face then does it again.)
(他把手靠近脸,又做了一遍)
Ross
I'm gonna go.
我走了。
Joey
No, come on Ross! (he grabs his bag so he cant leave) Look, Ross, we have to get past this.
别啊,罗斯!(抓住他的包不让他走)罗斯,我们得把这事翻篇。
Ross
Give me the bag
把包给我。
Joey
No, look, I don't know what else to do. I said I'm sorry.
不给,我真不知道该怎么办了,我都道歉了。
Ross
Joey!
乔伊!
Joey
You should scream at me or hit me.
你该骂我,或者打我一顿。
Ross
I'm not gonna hit you.
我才不打你。
Joey
Why not, you'll feel better, I'll feel better, and I know you want to. I can see it in your eyes.
为什么不?你会好受点,我也会好受点,我知道你想打我,我从你眼里看出来了。
Ross
No I don't.
我不想。
Joey
A little bit.
一点点。
Ross
No.
不想。
Joey
Little bit.
就一点点。
Ross
No!
不想!
Joey
(excited) A little bit more.
(兴奋)再多一点点。
Ross
Give me the bag.
把包给我。
Joey
No, hit me
不给,打我。
Ross
Give me the bag.
把包给我。
Joey
Hit me.
打我。
Ross
Joey, give me the bag.
乔伊,把包给我。
Joey
Hit me!
打我!
Ross
Joe I'm not kidding
乔,我没开玩笑。
Joey
(interrupting) Hit me, hit me.
(打断)打我,打我。
Ross
No!
不!
Joey
(shouts) Hit me! Hit me!
(大喊)打我!打我!
(Ross goes crazy and goes to punch him, but Joey gets out of the way and Ross punchs his hand against the pole. Ross then screams from the pain and turns to Gunther, and Gunther has a huge smile on his face.)
(罗斯气坏了,挥拳打乔伊,乔伊躲开,罗斯一拳打在柱子上。罗斯疼得大叫,看向冈瑟,冈瑟笑得合不拢嘴)
Ross
You ducked!!
你居然躲开了!!
Joey
I'm sorry! It was a reflex!
对不起!条件反射!
Ross
Oh my god, this really hurts!!!
天呐,疼死我了!!!
Joey
I couldn't help it! When a fist comes at your face, you duck! Look! (He goes to punch Ross, expecting him to duck, but he doesn't and Joey punches Ross in the eye! Gunther looks very happy.)
我控制不住啊!拳头朝脸过来,肯定要躲啊!你看!(挥拳打罗斯,以为他会躲,结果没躲,一拳打在罗斯眼睛上!冈瑟笑得更开心了)
Ross
What is the matter with you?!?
你到底怎么回事?!
Joey
You were supposed to duck!!! Why didn't you duck?
你该躲的啊!你怎么不躲?
Ross
Why don't we talk about this on the way to the hospital?
要不我们去医院的路上再聊这个?
Joey
Good, good yeah, (grabs the bags) maybe while we're there, they can check your reflexes. (Joey opens the door and it hits Ross in the face with it.) "Oops"
好啊好啊,(拿起包)说不定在医院还能查查你的反应能力。(乔伊开门,门撞到罗斯的脸)哎哟。
(Commercial Break)
(广告时间)
Scene 8
Scene: Emma is still crying.
爱玛还在哭
Monica
Try feeding her again.
再喂她一次试试。
Rachel
I already fed her.
我喂过了。
Monica
I know, that's why I said again!
我知道,所以才说再喂一次!
Phoebe
Alright you guys, we can't turn on each other, that's just what she wants.
好了好了,我们别互相指责了,她就是想看我们这样。
Chandler
(enters) Hey
(走进来)嘿。
Monica
Hey
嘿。
Chandler
Monica can I talk to you outside for a minute?
莫妮卡,能出去跟你说句话吗?
Rachel
Oh no, you guys, just stay here, I'm gonna go check her diaper, Pheebs you wanna come?
别啊,你们就在这儿,我去看看她的尿布。菲比,一起吗?
Phoebe
Oh I'm kinda part of this.
我也算当事人之一。
Chandler
Actually Pheebs its more of a husband and wife kinda thing
其实菲比,这是夫妻之间的事。
Phoebe
I knew I should have married Chandler.
我就知道我该嫁给钱德勒的。
(Phoebe and Rachel go to the back room and Emma continues to cry in the background while Chandler and Monica talk.)
(菲比和瑞秋去里屋,爱玛继续在背景里哭,钱德勒和莫妮卡聊天)
Monica
OK what's up
怎么了?
Chandler
OK, umm, you know how we always said that it would be fun to move to Paris for a year? You know, you could study French cooking and I could write and we could take a picnic along the sand and go wine tasting in Bordeaux?
嗯,你还记得我们以前说过,搬到巴黎住一年肯定很有意思吗?你可以学做法国菜,我可以写作,我们可以去沙滩野餐,去波尔多品酒。
Monica
Oh yeah (smiles).
记得啊。(微笑)
Chandler
OK, you know that people say that Tulsa is the Paris of Oklahoma?
你知道吗?有人说塔尔萨是俄克拉荷马的巴黎。
Monica
What? Who says that?
什么?谁这么说?
Chandler
People who've never ever been to Paris.
从没去过巴黎的人。
Monica
What's going on?
到底怎么了?
Chandler
We're moving to Tulsa! (makes a excited expression on his face)
我们要搬到塔尔萨了!(故作兴奋)
Monica
Excuse me?
你说什么?
Chandler
OK, Ms. McKenna, she kind of works above my boss, she asked me to move to Tulsa and be the president of our office there, and I was sleeping and apparently, said yes.
麦肯纳女士,她是我老板的上司,她让我去塔尔萨当分公司主管,我开会睡着了,迷迷糊糊就答应了。
Monica
(stands up angry) Tulsa Oklahoma!
(生气地站起来)俄克拉荷马的塔尔萨!
Chandler
The sooner state, whatever that is.
俄克拉荷马是“捷足之州”,管它什么意思呢。
Monica
Chandler, I don't even wanna see the musical Oklahoma!
钱德勒,我连音乐剧《俄克拉荷马》都不想看!
Chandler
Really, oh what a beautiful morning staring with a fringe on top.
是吗?哦,多么美好的早晨,帽檐流苏轻扬。
Monica
Are you trying to tell me that we're moving to Oklahoma, or that you're gay? All right, not that this matters, but did they at least offer you a huge raise?
你是想说我们要搬去俄克拉荷马,还是想说你是同性恋?算了,不重要,他们至少给你大幅加薪了吧?
Chandler
No, no, but they are going to lease us a Ford Focus. (Monica's not impressed) I'll get out of it.
没有,但他们给我们租一辆福特福克斯。(莫妮卡不为所动)我会想办法推掉的。
Monica
Thank you.
算你识相。
Chandler
(hears Emma crying finally) What is wrong with Emma?
(听到爱玛还在哭)爱玛怎么了?
Monica
Oh she misunderstood, she thought she was moving to Tulsa.
她误会了,以为自己要搬去塔尔萨了。
Scene 9
Scene: Chandler goes to see Ms. McKenna
钱德勒去找麦肯纳女士
Chandler
Umm m'am, do you have a minute? (She points for him to come in) I kind of have some bad news. I don't think I can move to Tulsa.
女士,有空吗?(她示意他进来)我有个坏消息,我不能去塔尔萨了。
Ms. McKenna
What?
什么?
Chandler
It's a funny story, actually. (coughs) I kind of fell asleep in the meeting this morning so when I said I'd move to Tulsa, I didn't really know what I was saying.
其实这事说来有点好笑。(咳嗽)我今天早上开会睡着了,所以答应去塔尔萨的时候,我根本不知道自己在说什么。
Ms. McKenna
You fell asleep?
你睡着了?
Chandler
But only because I was up all night worried about this meeting, ain't that funny? Irony? Not a fan, alright (he sits down). See, here's the thing. I went home and told my wife about Tulsa and she won't go. See, me, I love Tulsa, Tulsa is heaven, Tulsa is Italy. Please don't make me go there!
那是因为我整晚都在担心这个会议,是不是很讽刺?我可不喜欢。(坐下)事情是这样的,我回家跟我妻子说了塔尔萨的事,她不愿意去。我其实很喜欢塔尔萨,塔尔萨是天堂,塔尔萨就是意大利,求你别让我去!
Ms. McKenna
Chandler, I
钱德勒,我……
Chandler
No no no! Look, Carol, can I call you Carol? ...why would I when your name is Elaine? Oh what a great picture of your son, strapping ... that's a picture of your daughter, isn't it, well she's lovely, I like a girl with a strong jaw. I'll call you from Tulsa.
别别别!卡洛,我能叫你卡洛吗?……你明明叫伊莱恩。你儿子的照片真好看,真结实……哦,这是你女儿吧,她真可爱,我喜欢下巴线条硬朗的女孩。我会从塔尔萨给你打电话的。
Scene 10
Scene: Ross is at the hospital with Joey.
罗斯和乔伊在医院
Joey
Hey, so how is it?
嘿,怎么样了?
Ross
I broke my thumb.
拇指骨折了。
Joey
Your thumb, that's weird, you sure you're punching right? Make a fist. (Ross just looks at him) Maybe later. Ross I feel terrible.
拇指啊?有点奇怪,你握拳的姿势对吗?握个拳看看。(罗斯看着他)算了。罗斯,我真的很过意不去。
Ross
You know what, you can go, I just have to fill out some forms (tries to hold the pen but can't)
你可以走了,我填个表就行。(拿不住笔)
Joey
You, you want me to help you with that?
要我帮你吗?
Ross
Why, does it look like I'm having trouble with my misshapen claw? (He hands Joey the form)
怎么,我这畸形的爪子看着很费劲吗?(把表格递给乔伊)
Joey
Name? (pause) I know Ross but what's it short for? You know like, like Rossle or Rosstepher.
姓名?(停顿)我知道是罗斯,但全称是什么?比如罗塞尔或者罗斯泰佛。
Ross
Just Ross
就叫罗斯。
Joey
It's pretty, OK date of birth?
挺好听的。出生日期?
Ross
You know my birthday.
你知道我生日的。
Joey
Sure, Maytember.
当然,五……九月。
Ross
October 18th.
10月18日。
Joey
Occupation? Dinosaurs.
职业?恐龙。
Ross
Actually I'm a palian?Dinosaurs is fine?the drawing is not.
其实我是古生物学家?写恐龙也行?这字写得真丑。
Joey
Alright, who do you want as your emergency contact?
紧急联系人写谁?
Ross
Ah, Rachel I guess.
写瑞秋吧。
Joey
OK, relationship, boy this could take a while.
关系?这可有点难写。
Ross
Just ah?just put roommate.
就写……室友吧。
Joey
Come on, you guys are more then that! I mean, you're gonna get together right?
别啊,你们不止是室友!你们最后会在一起的,对吧?
Ross
I don't think that we are.
我觉得不会了。
Joey
But you two were supposed to be together.
可你们本该在一起的。
Ross
Well, I thought so too, then she said she'd marry you.
我以前也这么想,结果她答应嫁给你了。
Joey
Come on, Ross, that didn't mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
别这样,罗斯,那不算什么!她刚生完孩子,害怕一个人带孩子,换谁求婚她都会答应的。
Ross
Yeah that's what she said
她也是这么说的。
Joey
So?
那你还气什么?
Ross
So I don't wanna be just anybody.
因为我不想做那个“任何人”。
Joey
Wow.
哇。
Ross
You know what, it's, it's better this way anyway, I mean I don't know what I was thinking, going down that road again with us. It's just much easier if we're just friends who have a kid.
其实这样也好,我都不知道以前怎么想的,非要和她重新在一起。我们就做有个孩子的朋友,反而简单多了。
Joey
Really?
真的吗?
Ross
Yeah.
嗯。
Joey
And you're OK with that?
你真的接受了?
Ross
Yes. I mean, it's what we always planned, and if you have a plan, you should stick to it, that's why they call them plans, hello, (pause) I'm fine.
接受了。这本来就是我们当初的计划,计划定了就要遵守,不然叫什么计划。(停顿)我没事。
Joey
Hey, for what it's worth, with Rachel I don't think you'll ever be just "anybody".
不管怎么说,在瑞秋心里,你永远不会是那个“任何人”。
Ross
Hey there you go! (smiles because Joey used it correctly)
说得好!(笑,因为乔伊这次用对了)
Joey
"thanks"
谢谢。
(Ross looks away, not bothering)
(罗斯扭过头,懒得理他)
Scene 11
Scene: Emma continues to cry.
爱玛还在哭
Rachel
Oh my God! How long has she been crying?
天呐!她哭多久了?
Monica
About a week and a half.
大概一周半了吧。
Phoebe
Well alright, looks like you guys have got it under control so I'm just gonna go. (She gets up and Rachel looks at her, upset, and Monica just stares.) No! Misery really does love company. All right! (She sits back down.)
看起来你们能搞定,我先走了。(起身,瑞秋难过地看着她,莫妮卡也盯着她)别走!同病相怜才需要陪伴嘛。好吧!(坐下)
Monica
Rach, try holding her a different way.
瑞秋,换个姿势抱抱她试试。
Rachel
You guys, I'm doing the best I can, anyone else is welcome to try.
我已经尽力了,你们谁想试试都可以。
Phoebe
Alright, I'll try, fine! Yes, OK!
行,我来试试,好吧!
Rachel
Here you go. (hands Emma to Phoebe)
给你。(把爱玛递给菲比)
Phoebe
Shh! Nothing works with this child! (Hands her back after 2 seconds)
嘘!这孩子怎么哄都没用!(两秒后把爱玛递回去)
Rachel
Oh god what am I gonna do you guys, I can't even comfort my own baby! I'm the worst mother ever!
天呐,我该怎么办啊,我连自己的孩子都哄不好!我真是世界上最糟糕的妈妈!
Monica
You're just new at this, it'll get better, think about your first day at work. I mean, that couldn't have been easy but you figured that out.
你只是新手,慢慢就好了。想想你第一天上班,肯定也不容易,但你不也搞定了。
Rachel
Yeah I don't think dressing provocatively is going to help me here! Oh my god just please take her.
是啊,但穿得性感可哄不好孩子!天呐,快帮我抱抱她。
Monica
Ok I'll take her, here. (takes Emma)
我来抱。(接过爱玛)
Rachel
I have to go to the bathroom. (goes to the bathroom)
我去趟洗手间。(去洗手间)
Phoebe
I have to go scream into a pillow. (goes to scream into a pillow)
我去对着枕头大喊。(去对着枕头大喊)
Monica
(To Emma) Bouncy baby, Bouncy baby, Ooh baby baby, Ooh baby baby, Ooh baby baby. (Emma stops crying and falls asleep)
(对着爱玛)小宝贝蹦蹦跳,小宝贝蹦蹦跳,哦宝贝宝贝,哦宝贝宝贝。(爱玛停止哭泣,睡着了)
Phoebe
(comes back into the room) Have I gone deaf?
(回到房间)我耳朵聋了吗?
Monica
It worked! Ooh baby baby baby, ooh baby baby baby!
管用了!哦宝贝宝贝宝贝,哦宝贝宝贝宝贝!
Phoebe
You must be a fireball in bed.
你床上功夫肯定很厉害。
Monica
I can't believe it, she's asleep, I got her to go to sleep, I have actual magical powers!
我不敢相信,她睡着了,我把她哄睡着了,我有魔法!
Phoebe
I can hear traffic and birds, I can hear the voice in my head again! (Monica looks at her strangely) I'm kidding (she smiles at something the voice in her head says to her and sits down)
我能听到车流声和鸟叫声了,我又能听到我脑子里的声音了!(莫妮卡奇怪地看着她)开玩笑的。(对着脑子里的声音笑了笑,坐下)
Rachel
Oh my God! You got her to stop crying!
天呐!你居然把她哄不哭了!
Monica
Yes I did, I'm Monica super aunt
是啊,我是超级姑妈莫妮卡。
Rachel
You are the official baby crier stopper!
你是官方认证的止哭大师!
Monica
Yes I am!!
没错!
Rachel
You're never leaving the apartment!
你以后不许离开这个公寓了!
Monica
Say what?
什么?
Rachel
That's your new job, day and night, she starts crying I need you here.
这是你的新工作,日夜待命,她一哭我就需要你。
Monica
(stands up to hand Emma back) Oh no no no no!
(起身想把爱玛递回去)别别别!
Phoebe
Thankfully you don't need me at all (gets up and to leave) so OK Super aunt see you later! Rachel let's give it six to eight months (she leaves).
幸好你完全不需要我,(起身准备走)超级姑妈,回头见!瑞秋,坚持六到八个月就好了。(离开)
Rachel
OK so listen I'm gonna go lay down.
好了,我去躺一会儿。
Monica
What?
什么?
Rachel
You know the book says that whenever she's sleeping I should be sleeping so (she does thumbs up to Monica and goes to lay down)
书上说宝宝睡觉的时候,妈妈也要睡觉。(对莫妮卡竖大拇指,去睡觉)
Chandler
(enters) hey
(走进来)嘿。
Monica
Shhh! We just got her to go to sleep
嘘!刚把她哄睡着。
Chandler
Oh so there can't be any yelling.
哦,不能大声说话。
Monica
No!
对!
Chandler
We're moving to Tulsa
我们要搬去塔尔萨了。
Monica
WHAT!
什么!
Chandler
Shhhh! Shhhhh! Shhhhh! Shhhhh! (walks backwards towards the door) I can't, I can't hear you. (He runs out)
嘘嘘嘘!(倒退着走向门口)我听不到,我听不到。(跑出去)
Scene 12
Scene: Ross finally comes home.
罗斯终于回家了
Ross
Hey.
嘿。
Rachel
Heeeeey, where have you been? (He shows her his thumb) What happened to you?
嘿~你去哪儿了?(他伸出拇指)你怎么了?
Ross
Ah I had a little thing with Joey, if you think this is bad you should see him.
跟乔伊闹了点小矛盾,我这样还算好的,你该看看他。
Rachel
Oh no Ross! This is not good, we have to talk about this Joey thing. Please sit. (He sits) You have got to get over this Joey thing, OK? I never really wanted to marry Joey, OK?
天呐罗斯!这可不行,我们得好好说说乔伊的事。坐下。(他坐下)你必须别再气乔伊了,好吗?我从来没想过要嫁给乔伊。
Ross
OK.
好。
Rachel
You know what I really really want?
你知道我真正想要什么吗?
Ross
What, Rach?
什么,瑞秋?
Rachel
I wanna sleep, I wanna eat, I wanna take a shower, I mean before she wakes up and we gotta do this all over again.
我想睡觉、想吃东西、想洗个澡,趁她还没醒,不然又要重来一遍。
Ross
(smiles) Right
(微笑)说得对。
Rachel
I mean I got news for you mister, Emma's not easy.
跟你说,爱玛可不好带。
Ross
Well, that's what I'm here for. (Emma starts crying again) Want me to get that?
有我在呢。(爱玛又开始哭)要我来吗?
Rachel
No its really OK Monica!
不用,没事的!莫妮卡!
Monica
(comes running out the kitchen to the bedroom) Got it! Got it! Got it! Got it! Got it! Got it!
(从厨房跑到卧室)我来!我来!我来!我来!我来!我来!
Scene 13
Scene: Joey, Ross and Chandler comes into Central Perk
乔伊、罗斯和钱德勒走进中央珀克咖啡馆
Joey
You know, ah, I've been thinking about this and I gotta tell ya, it's not my fault. It's a natural instinct.
我想了想,这事真不怪我,纯属本能反应。
Chandler
(enters) Hey, what you guys talking about?
(走进来)嘿,聊什么呢?
Joey
Hey OK great, what would you do if I did this? (Swings to punch Chandler, he moves and he ends up punching Ross. Ross then gets up and just stares at Joey.)
正好,我问你,如果我这么做你会怎么样?(挥拳打钱德勒,钱德勒躲开,一拳打在罗斯身上。罗斯站起来,盯着乔伊)
End
剧终