S08E24
The One Where Rachel Has A Baby part 2
瑞秋生孩子 下
Scene 1
Scene: Outside Room 816, Joey is briefing Phoebe on Cliff.
816病房外,乔伊在向菲比汇报克利夫的情况
Phoebe
What else? What else?
还有呢?还有呢?
Joey
Uh, well he's 33.
呃,他33岁。
Phoebe
Oh. Ah-uh.
哦,哈哈。
Joey
A widower.
一个鳏夫。
Phoebe
Oh.
哦。
Joey
He seemed like a stand up guy. Oh, and he's not into anything weird sexually.
他好像是个靠得住的人。哦,他对怪异性游戏不感兴趣。
Phoebe
Enter Pheebs.
菲比要进去了。
Scene 2
Scene: Another Hospital Room, Chandler and Monica enter and start making out.
另一间病房,钱德勒和莫妮卡走进来开始亲热
Chandler
Should we tell Rachel there's an empty private room right next door to hers?
该跟瑞秋说她隔壁有空的私人房吗?
Monica
We could, or we can have sex in it.
可以,或者我们可以在这儿干。
Chandler
Well let me think about that, while I remove my pants!
让我想想看……边脱裤子边想!
(They start making out again.)
(他们又开始亲热)
Monica
(lying down on the bed) Okay mister! Fertilize me!
(躺在床上)好吧,先生!给我播种吧!
(Suddenly they hear Janice laughing, and it ruins the moment.)
(突然他们听到珍妮斯的笑声,气氛被破坏了)
Monica
Does that sound like Janice?
那声音像珍妮斯吗?
Chandler
If it's not, then there's two of them. And that would mean it's the end of the world!
如果不是,那么世上有两个她。那肯定是世界末日!
Scene 3
Scene: The Semi-Private Labor Room, Chandler and Monica are entering to see if they in fact did hear Janice.
半私人待产房,钱德勒和莫妮卡走进来确认他们听到的是否真是珍妮斯
Monica
Hey!
嘿!
Ross
Hey!
嘿!
Chandler
Hi.
嗨。
Rachel
Oh hi.
哦,嗨。
Monica
I can't believe this is taking so long. How are you doing?
我没想到要这么久呢。你觉得怎样了?
Rachel
Oh not bad. Do you know that feeling when you're trying to blow a Saint Bernard out your ass?
噢,还好。感觉像要把圣伯纳犬(巨型犬)从屁眼里挤出来!
Chandler
Weirdest thing. Did I hear---(A nurse opens the privacy screen and Chandler sees Janice)---Mother of God it's true!
真奇怪。我好像听到……(护士拉开隐私帘,钱德勒看到珍妮斯)我的妈呀,原来是真的!
Janice
Chandler Bing!
钱德·宾!
Chandler
Jan-Janice!
珍,珍妮斯!
Ross
Not just Janice, Janice in labor, contracting and everything.
不只是珍妮斯那么简单,珍妮斯要生孩子,正宫缩着呢。
Janice
Oh, this should be easy. I have a very wide pelvis. You remember Chandler.
噢,生孩子很容易的。我骨盆很大。记得吗,钱德?
Chandler
Janice I didn't even know you were pregnant! Who's the unwitting human who's essence you've stolen?
珍妮斯,我甚至不知道你怀孕了!哪个大意的男人被你偷了精髓?
Janice
It's you. This is yours.
是你。孩子是你的。
Chandler
What?!
什么?!
Janice
(laughs) Look how nervous he gets! We haven't slept together in years! (Laughs again.)
(笑)看他多紧张!我们已多年没上床了呀!(又笑)
Chandler
That's funny. Does it-does it hurt? Does the labor hurt?
你真幽默。疼吗?阵痛疼吗?
Scene 4
Scene: Room 816, Phoebe is making her move on Cliff.
816病房,菲比正在向克利夫发动攻势
Phoebe
Okay I've got one for you, if you had too which one would you rather eat, a seeing eye dog or a talking gorilla?
好,我想到了。如果非吃不可,你会吃哪一个?导盲犬还是会说话的大猩猩?
Cliff
I'd have to say...the talking gorilla, because at least I can explain to him that you're making me eat him.
我会选……会说话的大猩猩,那我可以跟它解释是你逼我吃它的。
Phoebe
Somebody went to college. Wow. (Cliff gets uncomfortable) What is it? I'm sorry. (She moves her arm, which was resting on the same pillow his leg is.)
有人上过大学呢!哇哦。(克利夫有些不自在)怎么了?对不起。(她挪动手臂,之前她的手臂搁在他放腿的枕头上)
Cliff
No, I'm sorry. It's just my foot itches like crazy.
不,对不起。我的脚痒死了。
Phoebe
Oh, I'll get it. (She gets up and grabs a spoon.)
噢,我来帮你。(她站起来抓起一把勺子)
Cliff
Wow! I usually get to know a girl a little better before I let her spoon me.
哇,我通常只让熟悉的女孩用调羹挠我。
Phoebe
Relax, it's not like we're forking.
放松点儿,我们又不是在床上。
Scene 5
Scene: The Semi-Private Labor Room, Janice is being moved to the delivery room and is screaming in pain.
半私人待产房,珍妮斯正被送往产房,疼得尖叫
Rachel
Oh that's five Ross. Five women have had five babies! And I have had no babies! Why doesn't she want to come out?
噢,第五个了,罗斯,5个孕妇生了5个孩子,我还没生出来!!为什么她不想出来?
Ross
Y'know what I think it is? I think you've made such a nice home for her over the last nine months that she just doesn't want to leave.
知道我怎样想吗?这九个月你给了她十分温暖的家,所以她不想离开。
Rachel
Oh. Look at you making up crap for me. Oh God! (Starts another contraction as Dr. Long enters.)
噢……你为我胡说八道呢!哦,天啊!(又一次宫缩开始,朗医生进来)
Dr. Long
Twenty-one hours, you're a hero.
21个小时,你好厉害。
Rachel
Doctor you gotta do something! I think you gotta give me drugs or you gotta light a fire up in there and just smoke it out.
医生,你要帮帮我……你得给我些药,或者生个火,用烟逼她出来!
Dr. Long
Actually, I think you're ready to go to the delivery room.
实际上,我想你可以进产房了。
Rachel
What?
什么?
Dr. Long
Ten centimeters, you're about to become a mom.
已扩张达10厘米,你快要做妈妈了。
Rachel
My God. Okay. (Another woman enters.) Ha-ha-ha beat ya! Sucker!
噢,天啊!好啊!(另一个女人走进来)哈哈哈,我比你快啊,没用鬼!
Scene 6
Scene: Room 816, Phoebe and Cliff are eating some pudding with spoons.
816病房,菲比和克利夫正用勺子吃布丁
Cliff
Is this the same spoon that was in my cast? (Smells it.)
这是不是在我石膏里的那把勺子?(闻了闻)
Phoebe
Y'know what? This one is. (Eats another spoonful of pudding as Cliff sees something on TV.)
你知道吗?就是这个。(又吃了一口布丁,这时克利夫在电视上看到了什么)
Cliff
Oh my God! That's the doctor who was in my room before!
天啊!那是之前来过我房间的医生!
Phoebe
Huh. Okay, Mr. Perkazet.
嗯。好吧,佩卡泽特先生。
Cliff
I'm telling you! The guy from that show was here in my room, asking me all these weird questions!
我跟你说!节目里那家伙来过这儿,我的病房,问我一些古怪问题!
Phoebe
Cliff, do you really believe that a character from a TV show was here in your room?
克利夫,你真的相信电视演员来过你的病房?
Joey
(entering) Rachel's having her baby!! (Phoebe turns and looks at him.) Which is of no interest to me, I'm a neurologist.
(走进来)瑞秋要生孩子了!!(菲比转身看着他)不过我对这不感兴趣,我是神经科医生。
Cliff
That-that's him! You know him?
就是他!你认识他?
Phoebe
Okay. Okay. I---Okay umm...this...I-I sent my friend Joey in here to find out stuff about you. Umm y'know, if it helps you came off great. A lot better than I'm coming off right now.
好吧。好吧。嗯……我叫朋友乔伊进来拿你的资料。嗯,希望这会叫你开心,你令我很满意,比我现在好得多。
Cliff
I don't believe this. You got him to pretend he was some fake doctor?
真难以置信。你叫他假扮“冒牌”医生?
Joey
Fake? Excuse me? Hello? (Taps the TV screen.)
冒牌?打扰一下?嘿?(敲电视屏幕)
Cliff
And then you tried to make me think that I was crazy.
接着你令我以为自己疯了。
Phoebe
You're right, that was wrong. I'm sorry. I'm so sorry. It's just that I liked you so much. Can we just, can we just start over?
你是对的。我不该那样做。对不起,真的对不起。只是我太喜欢你了。我们可以重新开始吗?
Cliff
I don't think so.
不可以。
Joey
Uh, if I may? Umm-umm look, Cliff, you told me a lot of personal stuff about you, right? And maybe-maybe it would if-if would help if-if you knew some personal stuff about her. Uh, she was married to a gay ice dancer. Uh, she gave birth to her brother's triplets. Oh! Oh! Her-her twin sister used to do porn!
嗯,我想说几句话。克利夫,你跟我说了很多私事,对吗?也许会有帮助,如果你知道她的事。嗯,她曾经嫁给同性恋花式溜冰员。嗯,她做代母替弟弟诞下三胞胎。噢,噢!她孪生姐姐曾演过色情片!
Phoebe
Uh Joey, we're trying to dial down the crazy.
乔伊,别再说疯狂的事。
Joey
Right!
对!
Phoebe
Umm, look we don't, we don't really know each other so it would be really easy to just forget about this, but there seems to be something between us. And I don't know about you but that doesn't happen to me a lot.
嗯,我们对彼此还不了解,很容易就能忘了这些,不过我们真的很投缘。我不知道你怎样,可是我不常遇到有缘人。
Cliff
It doesn't happen to me either.
我也是。
Joey
Me neither.
我也是。
Scene 7
Scene: The Delivery Room, Rachel is finally giving birth.
产房,瑞秋终于要生了
Dr. Long
Push. Push. Come on push for five seconds. 5...4...
推。推。再推5秒。5……4……
Rachel
3-2-1 oh!!
3,2,1,啊!
Dr. Long
Okay, the next contraction should be in about twenty seconds.
好吧,下一次宫缩约在20秒后。
Rachel
I can't. I can't push anymore, I can't.
不行了。我没力再推了,不行。
Ross
Sweetie you're doing great.
亲爱的,你表现得非常好。
Rachel
Oh God twenty seconds my ass!!
天!20秒已过去了!!
Dr. Long
Here we go! Okay, keep pushing! Wait! I see something.
再来!继续推!等等!我看到了。
Ross
What? You do? You do? (Looks) Oh my God!
什么?你看到了?(看)噢,我的天啊!
Rachel
Don't say, "Oh my God!" Oh my God what?
别光说“天啊”!说清楚呀!
Ross
What is that?
那是什么?
Dr. Long
It's the baby's buttock, she's breech.
是孩子的屁股,她的屁股先出来。
Ross
Oh thank God, I thought she had two heads.
老天!我还以为她有两个头呢!
Rachel
Oh God. Is she gonna be okay?
她会没事吗?
Dr. Long
She's gonna be fine. Okay, she's in a more difficult position so you're gonna have to push even harder now. Go! Push!
她会没事的。这姿势她较难出来,你要更用力推。用力!推!
Ross
Go!
用力!
Dr. Long
Rachel you're gonna have to push even harder, nothing's happening!
瑞秋,你要加把劲,她还没有出来!
Rachel
I'm sorry, I can't!
对不起,我做不到!
Ross
Yes you can!
你做得到的!
Rachel
I can't!
我做不到!
Ross
Hey! Hey! Come on! You can! I know you can do this! Let's go!
嘿,嘿,加油!你做得到的!我知道你做得到,推!
Rachel
I can't. Please, you do it for me.
我做不到!你替我生好吗?
Ross
No! Come on let's---One more time! One final push! Ready? 1...2...3!
不行啊!再来一次……最后一次使劲把她推出来!准备好了吗?1,2,3!
(Rachel pushes so hard her head snaps up head-butting Ross and knocking him down.)
(瑞秋使劲一推,头猛地抬起来,一头撞上罗斯,把他撞倒在地)
Dr. Long
Good!
很好!
Ross
(from the floor) Keep pushing!
(从地上)继续推!
Rachel
Are you okay?
你没事吧?
Ross
You have no idea how much this hurts. (All of the women in the room turn and glare at him.) Keep going! Keep going!
你不知道疼得要死的滋味!(房间里所有女人都转身瞪他)继续推!!!
Dr. Long
Here we go!
来了!
Ross
Oh! Oh! She's upside down but she's coming! She's coming!
噢!她屁股先出来,不过她出来了……出来了!
Rachel
Oh God!
噢,天!
Ross
Oh! Oh my God oh! Oh my God she's here.
噢,我的天啊!天!她出来了!
(The newest friend cries.)
(新朋友哭了)
Ross
Oh she's...she's perfect.
噢,她真完美。
Rachel
Oh, she's so tiny. (Starts crying) Where'd she go?
噢,她好小啊!(开始哭)她要去哪里?
Ross
Oh it's okay. They're just-they're just wrapping her up.
没事的,她们只是要用毛巾裹好她。
Rachel
Okay. Well be careful with her, she's really tiny.
好吧。小心点儿啊!她真是太小了。
Dr. Long
Here she is!
宝宝来了!
(Dr. Long hands her to Rachel.)
(朗医生把孩子递给瑞秋)
Rachel
Oh hey you. Thanks for coming out of me. (The baby cries.) I know. Oh. Yeah. Oh, she's looking at me. Hi! I know you.
嘿,宝贝。谢谢你为我出来。(婴儿哭)我知道。噢。是啊。噢,她看着我呢。嗨!终于见面了。
Dr. Long
Do we have a name yet?
给宝宝起名了吗?
Rachel
No, not yet.
还没有。
Dr. Long
That's fine, for now we'll just call her Baby Girl Green.
没关系,我们暂时叫她“格林家的小宝宝”。
Rachel
Oh no, Baby Girl Geller-Green.
不,是“盖勒-格林两家的小宝宝”。
(Ross and Rachel look into each other's eyes and kiss.)
(罗斯和瑞秋对视,亲吻)
Rachel
Hello baby girl.
小宝宝,你好。
Commercial Break
广告插播
Scene 8
Scene: The Recovery Room, Ross is taking pictures of Rachel holding the baby as the rest of the gang enters.
恢复室,罗斯在给抱着宝宝的瑞秋拍照,其他人走进来
Phoebe
Can we come in?
我们能进来吗?
Ross
Oh, come in.
进来吧。
Phoebe
Hi!
嗨!
Joey
There she is!
噢,她在那儿!
Phoebe
Oh, she's so beautiful.
她真漂亮。
Rachel
Here. (Hands her to Monica.)
你来抱她。(递给莫妮卡)
Monica
Oh my God! She's amazing. Oh, oh I'm so glad you guys got drunk and had sex!
噢,天哪!她真奇妙。真高兴你们喝醉后上了床!
Chandler
It's incredible, I mean one minute she's inside you and then 47 hours later here she is.
真难以置信!她本来在你体内,47小时后她就出世了。
Joey
(taking the baby) She looks so real! (The gang looks at him.) Y'know what I mean! She's this whole tiny little person. She already has eyelashes and knees and...uh-oh.
(接过宝宝)她很像真人呢!(大家都看着他)你们明白我意思的!她是这么一个小小的完整的人。她已经有睫毛、膝盖……啊哦。
Rachel
What?
怎么了?
Joey
Oh no-no, no for I second there I counted six fingers, but one was from the other hand so we're good.
没什么,刚才我数出六根手指,不过有一根是另一只手的,所以没事。
Phoebe
Okay, my turn. My turn. (Joey hands her to Phoebe.) Oh! You're so cute! Oh, I could squeeze your little head! (Pause) I won't.
噢,轮到我。轮到我抱她。(乔伊递给她)噢,你真可爱!我可以用力挤压你的小头!(停顿)我不会的。
(Rachel starts crying again.)
(瑞秋又开始哭)
Monica
What's the matter?
怎么了?
Rachel
Oh nothing I... Sorry, I just can't stop crying.
没什么……对不起,我就是哭个不停。
Ross
The doctor says it's completely normal with all the hormones. Plus, you-you're sleep deprived.
医生说这完全正常,受了荷尔蒙影响,而且你睡眠不足。
Rachel
So? You guys are all sleep deprived. I don't see you weeping because you put your slippers on the wrong feet. Oh God. (Starts to cry harder.)
那又怎样?你们都睡眠不足呀。你们可没有因为拖鞋穿错脚哭个不停呀!噢,老天。(哭得更厉害)
Joey
What's the matter now?
又怎么了?
Rachel
I was reliving it.
我想起拖鞋穿错脚的事!
Phoebe
Ohhh. (Hands her back to Rachel.)
哦哦。(把宝宝还给瑞秋)
Chandler
So, do you know what you're gonna call her yet?
你们想到要给她起什么名字了吗?
Phoebe
Oh, wait a minute it's not gonna be Baby Girl? I thought that was so original!
哦,等等,“小宝宝”不就是她的名字吗?很够创意呀!
Ross
Uh actually, we-we've narrowed it down to two names.
其实,筛选后,只剩两个选择。
Rachel
Yeah, and y'know what? I love them both, so why don't you just pick one and that'll be it.
对,两个我都喜欢。你两者选一作为她的名字吧。
Ross
Wow! Umm, okay uh...everyone...this...is Isabella. (Rachel starts crying.) What?
哇哦。那好吧……各位留心听着……她叫伊莎贝拉。(瑞秋开始哭)怎么了?
Rachel
That's not her name! I'm sorry, she just doesn't feel like an Isabella.
那不是她的名字!对不起,可是伊莎贝拉不适合她。
Chandler
So then I guess Ferdinad is out.
那么继续叫她“小宝宝”。
Joey
What was the other one Ross?
另一个名字是什么,罗斯?
Ross
Umm, Delilah.
嗯,黛利拉。
Rachel
Oh great! Suddenly she sounds like a biblical whore.
妙啊!她令人想起圣经里的妓女。
Ross
So I guess we're back to uh, Baby Girl.
那么继续叫她“小宝宝”。
Phoebe
Yay!
好咧!
Rachel
Well what are we going to do?
我们该怎么办?
Monica
It's okay honey, you'll find a name.
放心吧!你们会想到好名字的。
Ross
Ugh, easy for you to say, you already know what your kids names are going to be.
你当然说得轻巧。你早已想好孩子的名字。
Chandler
You do?
是吗?
Monica
Yeah, I've had them picked out since I was fourteen.
是的,14岁的时候我就选好了。
Chandler
Oh no, it's gonna be named after some snack or baked good isn't it?
准是小吃或烘烤食物的名字,是不?
Rachel
Well tell us! What are they?
告诉我们,是什么?
Monica
Umm, okay. If it's a boy it's Daniel.
好吧。如果是男孩子就叫丹尼尔。
Rachel
And if it's a girl?
女孩子呢?
Monica
I don't want to say.
我不想说。
Rachel
Oh, just tell us! We're not gonna want it!
别这样,说吧,我们又不会要的。
Monica
Okay. It's Emma.
好吧。叫爱玛。
Rachel
(gasps) Emma! (Looks at the baby and starts to cry.) See? I don't want it.
(倒吸一口气)爱玛!(看着宝宝开始哭)看,我根本不想要!
Monica
Take it.
你用吧。
Rachel
What?
什么?
Monica
It's clearly an Emma.
爱玛这名字很适合她。
Rachel
Oh honey, but you love that name.
可是你很喜欢这名字啊。
Monica
Yeah, but I love you more. Besides y'know, nothing goes with Bing. So I'm screwed. I mean... (Rachel hands Emma to Monica.) Oh, hi Emma. Yeah, that's you. You're our little Em. Oh what's that honey? What? Oh, you want a little cousin? (To Chandler) You want a cousin right now?!
是的,不过我爱你更甚于这名字。再说,什么名字加上“宾”都不好听,没办法。我是说……(瑞秋把爱玛递给莫妮卡)哦,嗨,爱玛。对,就是你。你是我们的小爱姆。噢,说什么呢,亲爱的?什么?哦,你想要个小表妹?(对钱德勒)你想现在就要个表妹?
Scene 9
Scene: A Janitorial Closet, Monica and Chandler are emerging slowly.
清洁工储物间,莫妮卡和钱德勒慢慢走出来
Chandler
That was amazing.
太棒了。
Monica
I know. Hey, do you realize we may have just changed our lives forever? We may have just started a family. Nine months from now we can be here, having our own baby.
是啊。嘿,你有没有意识到我们也许刚刚永远改变了我们的生活?我们也许刚刚建立了一个家庭。九个月后我们可以在这儿生下我们自己的孩子。
Chandler
And if not, we got to do it on a bucket.
如果不成功,我们至少在水桶上干过了。
Scene 10
Scene: The Recovery Room, Rachel is putting Emma down for a nap.
恢复室,瑞秋正在哄爱玛小睡
Janice
(entering) Yoo-hoo! Aaron Litman-Neurolic would like to say hello to his future bride.
(走进来)哟嚯!艾伦·利特曼-纽罗里克想跟他未来的新娘打个招呼。
Rachel
Ohhh! (Looks at Aaron and recoils in horror.) Wow! He kinda takes your breath away doesn't he?
哦哦!(看着艾伦,吓得缩了缩)哇!他真让人目瞪口呆,是不?
Janice
He's a keeper. How are you feeling?
他可是个宝。你感觉怎么样?
Rachel
Oh, I'm fine. (Gasps in pain as she sits down.)
哦,我很好。(坐下时疼得喘气)
Janice
Can I just say, I really admire what you're doing. Just raising her all alone.
我只想说,我很佩服你的勇气。独立抚养她。
Rachel
Oh, I'm not doing it alone. I have Ross.
不是独立抚养,我有罗斯帮我。
Janice
Oh, sure. Now. But what happens when he meets somebody else and gets married?
当然,只是现在而已。不过他遇到意中人,结婚之后呢?
Rachel
Well then he gets a divorce, it's Ross!
之后他会离婚,罗斯就是这种人。
Janice
I'm telling you Rachel, listen to Janice. They all say they're gonna be there until they start their real family.
我跟你说,瑞秋,听我的忠告吧。男人都说会帮你,可是有了自己的家后就会消失。
Rachel
Well I---That's never gonna happen with Ross.
罗斯不会这样的。
Janice
Oh well that's what I thought about my first husband, now I'm lucky if my kid gets to spend the weekend with her father and the twins and little Ms. New Boobs.
起初我也以为第一个丈夫有情有义,现在我孩子跟爸爸度一个周末也难,他忙于照顾双胞胎及新欢。
Rachel
Really?
真的?
Janice
I hate to be the one to say it, but honey you two (Her and Emma) are on your own.
恕我说句老实话,可是,亲爱的,你们母女注定相依为命。
Rachel
Well...
嗯……
That's...y'know---That's---We've been alone for the last twenty minutes we're doing okay. Besides y'know what? I-I---Maybe we won't be alone, 'cause lately I-I---things have been happening between me and Ross, y'know? Right before I went into labor, we-we had this kiss. Y'know? So it might be the...the beginning of something.
这20分钟就我们俩儿,没问题呀。再说,也许我们不用相依为命,最近,我和罗斯很亲密。就在我分娩前……我们还深深一吻。可能会是个新开始。
Ross
(entering) Hey Janice!
(走进来)嘿,珍妮斯!
Janice
Oh hi!
噢,嗨!
Ross
Who's this little guy? (Gasps when he sees Aaron.)
这小家伙是谁?(看到艾伦时倒吸一口气)
Janice
Say hello to Aaron, your future son-in-law.
跟亚伦问声好吧,你的未来女婿。
Ross
No-no. No.
不,不。
Janice
I'm gonna leave the three of you alone.
我不碍着你们了。
Ross
Okay.
好的。
Janice
Bye. (Exits.)
再见,珍妮斯。(离开)
Ross
Man! Did you see the kid on that nose?
天,你看到那小孩的鼻子吗?
Rachel
Uh-huh. (Ross takes off his coat and sets in on a chair.) Y'know what I was, I was thinking about?
嗯。(罗斯脱下外套放在椅子上)你知道我一直想着什么吗?
Ross
Huh?
什么?
Rachel
Umm...that kiss before we left the apartment. That was some-something huh?
嗯……离家入院前那一吻,很值得回味,是不?
Ross
Yeah. Yeah, it really was. But we...we gotta be careful. We...we can't let that happen again, y'know?
是的,确实是呢。但我们要小心,不能再有下次,是吧?
Rachel
(pause) Right.
(停顿)当然啦。
Ross
I mean we don't want to go down that road do we?
我们不要朝那方向走,对吗?
Rachel
No! No, of course not. No. That's why I brought it up. (Pause) They didn't have any sodas?
不!当然不。所以我提起这事儿。(停顿)医院没有汽水吗?
Ross
Oh my God! I'm sorry, I was talking to this nurse, completely forgot.
天啊!对不起,刚才我在跟护士聊天。全给忘了。
Rachel
That's all right. (He goes to get her a soda.) And so it begins.
没关系。(他去给她拿汽水)这么快就开始了。
Scene 11
Scene: Outside the Nursery, Ross is looking at Emma as Phoebe walks up.
婴儿室外,罗斯看着爱玛,菲比走过来
Phoebe
Is she in there?
她在里面吗?
Ross
Yeah. She's putting her down now, that's her. (Points to the nurse putting Emma now.)
护士正放下她,那就是她。爱玛。
Phoebe
Oh!
噢!
Ross
Look at Emma!
爱玛好可爱!
Phoebe
I just can't decide who she looks more alike, you or Rachel?
都分不出她比较像你还是瑞秋。
Ross
Oh what are you kidding? She's gorgeous, it's all Rachel.
什么,开玩笑吗?她这么美。绝对是瑞秋。
(Pause)
(停顿)
Phoebe
I'm sorry, for the last time, why aren't you two together again? (Silence from Ross.) No, I know. I know, because you're not in that place. Which would be fine, except you totally are.
对不起,最后问一次,为什么你们不能再次一起?(罗斯沉默)不……我知道……时间不对。不过我觉得时间再适合不过。
Ross
It's...it's complicated okay?
总之,一言难尽。
Phoebe
Yeah that's true. Yeah, you love her. You always have. You have a child together. There is no right answer.
那倒是真的呢。你爱她,一直爱着她,你们有了孩子,却原来一言难尽?
Ross
Look, we've been together. Okay? And then apart, and then together, and then apart, and now we have a baby. (Pause) It's just if-if we got together again and it didn't work out...I could never do that to Emma. I mean she-she thinking everything---(Starts to cry.) Oh that's...now me. What do they put something in the water in this place? Since Rachel and I we're doing really, we're doing really well right now.
我跟她曾经一起,后来分手,接着复合,又分手,现在有了孩子。如果我们再复合,最后又分手呢?我绝不能这样伤害爱玛。她来到这世界还以为……(开始哭)哦,轮到我了。医院在水里放了什么吗?反正瑞秋和我现在这样子很好呀。
Phoebe
I know. I know. I know. I know, and if you try to make it more you might wreck it.
我知道,我知道。你害怕更进一步的话会弄巧反拙。
Ross
Yeah, exactly.
正是。
Phoebe
Right. (Pause) Or you might get everything you've wanted since you were fifteen.
好吧。(停顿)或者你可以实现15岁以来的梦想。
Scene 12
Scene: The Delivery Room, Rachel is in bed as Joey enters.
产房,瑞秋躺在床上,乔伊走进来
Joey
Hey. I just saw a woman breast feeding both of her twins at the same time; it is like a freak show up here. (Notices she's wiping her eyes.) What's the matter?
嘿。我刚看到一女人同时给双胞胎喂母乳,活像怪胎真人表演。(注意到她在擦眼睛)你怎么了?
Rachel
Nothing.
没什么。
Joey
What is it? Hey!
到底什么事?嘿!
Rachel
Really it's nothing. I'm just...
真的没事。我只是……
Joey
Rach come on, what?
瑞秋,告诉我吧,到底怎么了?
Rachel
I've just been thinking about how my baby and I are gonna be all alone.
我一直在想,孩子和我将相依为命。
Joey
What are you talking about alone? What about Ross?
说什么呢,相依为命?罗斯呢?
Rachel
Oh please, he'll be with his real family, the twins and little miss new boobs.
他?他将会有真正的家庭,双胞胎和新欢。
Joey
Okay, how long was I watching that woman?
我看那女人看了多久?
Rachel
I'm just saying that y'know, someday Ross is gonna meet somebody and...he's gonna have his own life. Right?
我是说,有天罗斯会遇到意中人,将有自己的生活,对吗?
Joey
Yeah, I guess so.
我想是吧。
Rachel
I just never thought I would raise this baby all by myself. Pretty dumb huh?
我从没想过要独立抚养孩子。我真笨,是吧?
Joey
Hey, listen to me, listen to me...you are never ever gonna be alone. Okay? I promise that's not gonna happen.
嘿,听我说,听我说……你永远都不用独立照顾她,我保证绝不会让这事发生。
Rachel
Joey. Honey what would I do without you?
乔伊,你真好,要没有你,我怎么办啊?
(They hug.)
(他们拥抱)
Joey
You don't have to worry about that okay?
你不用再担心了,好吗?
(Pause)
(停顿)
Rachel
Oh, hon can you grab me my other box of tissues? They're right on that chair under Ross's coat.
哦,亲爱的,能帮我拿另一盒纸巾吗?就在那椅子上,给罗斯的大衣盖着。
Joey
Sure.
好的。
Rachel
Okay.
好的。
(He moves Ross's coat to get the tissues and the engagement ring box Mrs. Geller gave him falls out of the pocket it was inside. Joey goes to one knee, picks up the box, opens it, and sees that it's an engagement ring.)
(他移开罗斯的大衣去拿纸巾,盖勒太太给他的订婚戒指盒从大衣口袋里掉出来。乔伊单膝跪下,捡起盒子,打开,看到是一枚订婚戒指)
Joey
My God.
我的天哪。
Rachel
Joey.
乔伊。
(He turns to face Rachel on one knee with the box open.)
(他单膝跪地转向瑞秋,盒子打开着)
Rachel
(seeing the ring) Oh my God. (Pause) Okay.
(看到戒指)噢,我的天哪。(停顿)好的。
(Joey is stunned.)
(乔伊惊呆了)
Scene 13
Fade to black.
渐黑
Closing Credits
片尾