S08E17

The One With The Tea Leaves

茶叶

Scene 1

Scene: The Hallway, Rachel walks up the stairs and knocks on Joey's door.

走廊,瑞秋走上楼梯敲乔伊的门。

Rachel

Joey? Are you in there?

乔伊?你在吗?

Scene 2

Cut to inside Monica and Chandler's, Monica, Chandler and Joey are eating breakfast.

切换到莫妮卡和钱德的公寓内,莫妮卡、钱德和乔伊正在吃早餐。

Joey

(hearing Rachel and jumping up with his plate) Oh God! That's Rachel!

(听到瑞秋的声音,端着盘子跳起来)天啊!是瑞秋!

Monica

Joey, you have to talk to her!

乔伊,你得跟她谈谈!

Joey

No-no, I can't! I can't! Not after the other night, it's just it's…too weird, okay? Don't tell her I'm here! (Turns to run to the bathroom and his bagel falls off the plate onto the floor.) Don't eat that! (Runs to the bathroom as Rachel enters.)

不行不行,我不能!我不能!那晚之后就不行了,这实在……太尴尬了,好吗?别告诉她我在这儿!(转身往浴室跑,盘子里的百吉饼掉在了地上。)别吃那个!(瑞秋进来时,他跑进了浴室。)

Rachel

Hey!

嗨!

Chandler

Hey!

嗨!

Monica

Hey Rachel!

嗨,瑞秋!

Rachel

Is Joey here?

乔伊在吗?

Chandler

I don't see him. (To Monica) Do you see him?

我没看见他。(对莫妮卡)你看见他了吗?

Monica

I don't see him. Hey! Maybe he's in the sugar bowl! (Opens the sugar bowl) Joey? Nope! (Closes the sugar bowl and they both laugh.)

我没看见。嘿!说不定他在糖罐里呢!(打开糖罐)乔伊?不在!(关上糖罐,两人都笑了。)

Rachel

Well, at least you make each other laugh.

好吧,至少你们还能逗彼此开心。

Monica

What's up?

怎么了?

Rachel

Well, I haven't seen him since that night that he told me how he y'know… I don't know, I think he's avoiding me. Why is that bagel on the floor?

自从那晚他跟我表白之后,我就再也没见过他了……我不知道,我觉得他在躲我。地上怎么有个百吉饼?

Monica

We were playing a game.

我们在玩游戏。

Rachel

Ew, was Chandler naked? Sort of like a, like a ring toss kind of situation?

呃,钱德没穿衣服吗?像是……套圈那种游戏?

Monica

Sure.

对。

Chandler

What?! No! No!

什么?!不是!不是!

Rachel

All right. Well listen, if you see Joey will you just tell him uh…tell him I miss him. (Exits and Joey enters.)

好吧。听着,你们要是见到乔伊,能告诉他……说我想他了吗。(瑞秋离开,乔伊走进来。)

Monica

(To Joey) Okay, did you hear that?

(对乔伊)好了,你听到了吧?

Joey

Yeah, a naked bagel game? (Picks up his dropped bagel.) (To Chandler) Dude, I don't know. That's a pretty small hole.

听到了,什么光身子百吉饼游戏?(捡起掉在地上的百吉饼。)(对钱德)兄弟,我可不觉得,那洞也太小了吧。

Monica

Honey, you gotta talk to her.

亲爱的,你得跟她谈谈。

Joey

I can't! Y'know? You guys don't know what it's like to put yourself out there like that and just get shot down.

我做不到!你们不懂,鼓起勇气表白然后被拒绝是什么滋味。

Chandler

(incredulous) I don't know what that's like?! Up until I was 25 I thought the only response to, "I love you," was, "Oh crap!"

(难以置信)我不懂?!我25岁前还以为,回应“我爱你”的话只有一句:“完了!”

Monica

Hello? No rejection? I got shot down at fat camp! Boy, kids are mean when they're hungry.

拜托,我就没被拒绝过?我在减肥营都被拒绝过!小孩子饿了的时候可真刻薄。

Joey

All right so, so what do I do?

好吧,那我该怎么办?

Monica

This is Rachel. I mean, what are you gonna do, never going to talk to her again? I mean I know it's weird, it's awkward, but you gotta at least try.

对方是瑞秋啊。你打算一辈子都不跟她说话了?我知道这事很怪、很尴尬,但你至少得试试。

Joey

Yeah. Okay. (Goes to take a bite out of the previously mentioned bagel.) Whoa! (Stops.) I almost forgot this was on your…

好吧。(准备咬一口刚才捡的百吉饼。)哇!(停住。)差点忘了这玩意儿刚掉在你……

Chandler

(interrupting him) We didn't play it!!

(打断他)我们没玩那游戏!!

Opening Credits

片头字幕

Scene 3

Scene: Central Perk, Phoebe is holding a book as she, Rachel, and Monica drink some tea as Chandler looks on.

中央珀克咖啡馆,菲比拿着一本书,和瑞秋、莫妮卡一起喝茶,钱德在一旁看着。

Phoebe

Okay, so when you're done with your tea I'll look at your leaves and tell you your fortune.

好了,你们喝完茶,我就看杯底的茶叶给你们算命。

Chandler

I didn't know you read tea leaves.

我都不知道你会用茶叶算命。

Phoebe

Oh yeah, I've done it for years. I actually stopped because I was so accurate. Y'know, and-and y'know, one of the great joys of life is it's-it's wondrous unpredictability. Y'know? And also tea tends to give me the trots.

是啊,我算好几年了。后来不算是因为算得太准了。你知道,人生一大乐趣就是那些未知的惊喜。对吧?而且喝茶容易让我拉肚子。

Monica

Okay, I'm done. Read mine.

好了,我喝完了,帮我算。

Phoebe

Okay. (Looks at the leaves.) Ooh, I see a ladder. (Checks the book) Which can mean either a promotion or a violent death.

好的。(看着茶叶。)哦,我看到一把梯子。(翻书查看)意思要么是升职,要么是死于非命。

Monica

(stunned) I-I'm the head chef. I-I can't get promoted.

(震惊)我……我已经是主厨了,没法再升职了。

Phoebe

Uh-hmm. Uh-hmm, who's next?

嗯……那下一个?

Rachel

Okay, I'm done. Do mine.

好,我喝完了,算我的。

Phoebe

Okay. (Reads the leaves) Umm, oh! Okay, I see a circle.

好的。(看茶叶)嗯,哦!我看到一个圆圈。

Rachel

Ah.

哦。

Phoebe

Oh! (Checking the book) Which can either mean you're having a baby or you're gonna make a scientific discovery!

哦!(翻书)意思要么是你要怀孕了,要么是你会有重大科学发现!

Rachel

Well, I have been spending a lot of time in the lab.

嗯,我最近确实总待在实验室里。

Chandler

What does yours say Pheebs?

菲比,你的呢?

Phoebe

Umm… Wow, all right. (Checks the book.) Wow! Yay! Ooh, I'm gonna meet a guy! And really soon! And he's gonna be the man of my dreams. Probably not the guy I had a dream about last night. (Points at Chandler.)

嗯……哇,好吧。(翻书。)哇!太好了!哦,我要遇到一个男人了!很快!而且是我的梦中情人。应该不是我昨晚梦到的那个。(指着钱德。)

Ross

(entering) Hey! Has anyone seen my shirt? It's a button down, like a, like a faded salmon?

(走进来)嘿!有人看到我的衬衫吗?是有扣子的,颜色……旧旧的三文鱼色。

Monica

You mean your pink shirt?

你是说你那件粉色衬衫?

Ross

Faded salmon color.

是旧三文鱼色。

Monica

No, I-I haven't seen your pink shirt.

没看到你那件粉色衬衫。

Ross

Great! Great. Then I must've left it at Mona's. I knew it!

太好了!肯定是落在莫娜家了,我就知道!

Chandler

Well, I'm sure you get another one at Ann Taylor's.

没事,你去安·泰勒再买一件就行。

Ross

That's my favorite shirt! Okay? I love that shirt!

那是我最喜欢的衬衫!我超爱那件!

Rachel

Well just ask Mona to give it back!

那就让莫娜还给你啊!

Ross

I don't know. I mean I-I guess I could. It's just that we didn't really end things such good terms. And if I go over there I'd be ignoring the one thing she asked me to do when we broke up, jump up my own ass and die. (Walks away.)

滚远点去死。(走开。)

Phoebe

(noticing a guy sitting by the green post looking at her) Oh wait a second you guys…for the last couple weeks I've been that guy everywhere I go. We take the same bus. We go to the same bookstore, the same dry cleaners; maybe he's the tea guy. (He gets up to leave, and smiles at Phoebe.)

(注意到绿柱子旁坐着个男人在看她)哦,等等,你们看……这几周我去哪都能碰到这个男人。坐同一班公交,去同一家书店、同一家干洗店,说不定他就是茶叶说的那个人。(男人起身离开,对菲比笑了笑。)

Chandler

Phoebe, did you see that?! He totally checked you out! He is so cute! (Looking at his tea.) Mine has a picture of The Village People, what does that mean?

菲比,看到没?!他明显在看你!长得超帅!(看着自己的茶叶。)我的茶叶是村民乐队的图案,这啥意思?

(Joey enters.)

(乔伊走进来。)

Rachel

Hi!

嗨!

Joey

Hey.

嗨。

(He slowly walks to the other side of the couch and sits down at the table, an awkward silence follows.)

(他慢慢走到沙发另一边,在桌边坐下,一阵尴尬的沉默。)

Rachel

Hi.

嗨。

Joey

Hi.

嗨。

(More awkward silence.)

(又是一阵尴尬的沉默。)

Monica

Tea gives Phoebe the trots.

喝茶会让菲比拉肚子。

Scene 4

Scene: Monica and Chandler's, Chandler is cooking as Rachel paces nervously.

莫妮卡和钱德的公寓,钱德在做饭,瑞秋紧张地来回踱步。

Rachel

So I thought Joey and I would be okay once we hung out, but it's not even like we know how to be with each other anymore.

我还以为和乔伊见面相处就没事了,可我们现在都不知道该怎么相处了。

Chandler

I know it's tough now, but things will get better.

我知道现在很难,但一切都会好起来的。

Rachel

How do you know that? What if it just gets worse and worse and worse, to the point where we can't even be in the same room with each other?!

你怎么知道?万一越来越糟,糟到我们连共处一室都做不到了呢?

Chandler

I'm not great at the advice, can I interest you in a sarcastic comment? Some cheese?

我不太会给建议,要不要听句讽刺的话?或者来点奶酪?

Monica

Honey, what is the Bruce Springsteen CD in the Kat Stevens case?

老公,凯特·史蒂文斯的盒子里怎么放着布鲁斯·斯普林斯廷的CD?

Chandler

Let's just say if I can't find the right CD case I just put it in the nearest one.

这么说吧,找不到对应盒子,我就随便塞最近的盒子里了。

Monica

Okay, where is the Kat Stevens CD?

好吧,那凯特·史蒂文斯的CD在哪?

Chandler

In the James Taylor case.

在詹姆斯·泰勒的盒子里。

Monica

Where is the James Taylor CD?

那詹姆斯·泰勒的CD呢?

Chandler

Honey, I'm gonna save you some time, 200 CDs, not one of them in the right case.

老婆,我直接告诉你吧,200张CD,没一张放对盒子的。

Monica

Okay. No need to panic. Deep breathes everyone. Okay umm uh, we're just gonna have to spend some time and put the CDs in the right cases.

好,别慌,大家深呼吸。我们只能花点时间,把CD都放回对应盒子里了。

Chandler

Well, if we're gonna do that we should come up with some kind of order. Y'know alphabetically or by genre?

要整理的话,得定个顺序吧?按字母排还是按流派排?

Monica

Hmm, I don't know. We really have to talk this through.

嗯,不知道,这事得好好商量。

Rachel

Oh my God!! You guys have such problems!! I feel so terrible for you!

天啊!你们的烦恼也太惨了!我太同情你们了!

Monica

Okay, I-I'm sorry. You and Joey, your both focusing on this uncomfortable thing, what you need to do is to change the subject. Next time you see him try to get him talking about something else.

抱歉。你和乔伊都太纠结这事了,你们要做的是换个话题。下次见他,想办法聊点别的。

Rachel

Oh yeah. That makes sense.

对,有道理。

Monica

Yeah, like I don't know, maybe you have a work problem that you need his advice on.

比如,你可以说工作上有问题,想听听他的建议。

Rachel

Ooh, I can do that.

这个我能做到。

Monica

Good. (To Chandler) Uh honey, the Miami Vice soundtrack? Really?

很好。(对钱德)老公,《迈阿密风云》的原声带?你认真的?

Chandler

They were just giving those away at the store (off Monica's look) in exchange for money.

商店打折送的(看到莫妮卡的眼神),花钱送的。

Joey

(entering) Hey!

(走进来)嘿!

Rachel

Hi.

嗨。

Monica

Uh I really don't know what to tell you Rach, I really don't. I mean, maybe Joey can help you out with your, with your big work problem.

瑞秋,我真不知道说啥了。或许乔伊能帮你解决那个……大工作难题。

Rachel

What?

啥?

Monica

Yeah Joey she's…Rachel's got this really big work problem, and it is a head scratcher. Wow! (To Chandler) Y'know what, if we're gonna make dinner we're gonna have to leave. Yeah. (She and Chandler exit.)

是啊,乔伊,瑞秋工作上遇到大麻烦了,特别棘手。(对钱德)我们该去做晚饭了,走吧。(和钱德离开。)

Joey

So you uh, have a…big work problem?

你……工作上有大麻烦?

Rachel

Yeah it's umm… Yeah it's uh… It-it's y'know-It's nothing.

嗯……其实……也没什么。

Joey

Huh. Okay. (Awkward silence.) So uh, I think I'm gonna take off.

好吧。(尴尬沉默。)那我先走了。

Rachel

Yeah-No wait! Joey no wait it is. It's something. It's-it's umm…it's my boss.

等等!乔伊,等等,是有事。是……是我老板的事。

Joey

Yeah?

哦?

Rachel

Yeah, and umm my baby.

还有……我的孩子。

Joey

Yeah?

哦?

Rachel

My boss wants to buy my baby!

我老板想买我的孩子!

Joey

What?! Oh my-oh my God!

什么?!天啊!

Rachel

I know I told you, it's a really big problem.

我就说吧,这是个大麻烦。

Joey

What he wants to buy your baby?!

他想买你的孩子?!

Rachel

Can you believe that?!

难以置信吧?!

Joey

That's crazy!

太疯了!

Rachel

That's what I told him!

我也这么跟他说的!

Joey

Okay, how did this even happen?

这事怎么发生的?

Rachel

Well I'll tell ya! (Pause) See uh my-my boss and his wife-They-they can't have children. So umm, and that-we were at the Christmas party, and he got drunk, and he said to me, "Rachel, I want to buy your baby."

“瑞秋,我想买你的孩子。”

Joey

Man! When you said it was a problem about your boss and the baby I figured it was something about maternity leave.

天!你说老板和孩子的事,我还以为是产假的问题呢。

Rachel

Ohh! Yeah! (Pause) Yeah that-that would've been a much simpler problem.

可不是嘛!(停顿)那可比这简单多了。

Scene 5

Scene: A newsstand, Phoebe is looking at a magazine as the guy from before walks by and picks up a newspaper.

报刊亭,菲比在看杂志,之前遇到的那个男人走过,拿起一份报纸。

Phoebe

Oh hello.

嗨。

Guy

Oh, it's you. I see you everywhere. I'm Jim, Jim Nelson.

哦,是你啊,去哪都能碰到。我叫吉姆,吉姆·纳尔逊。

Phoebe

Oh Jim, Jim Nelson I'm Phoebe, Phoebe Buffay. We certainly have been seeing a lot of each other lately.

吉姆·纳尔逊,我是菲比,菲比·布菲。我们最近确实总碰到。

Jim

We have. Maybe we'll be seeing each other at dinner tomorrow night, say around 8 o'clock?

是啊。要不要明晚一起吃个晚饭,八点左右?

Phoebe

Well, maybe we will. (Starts to walk away.) Oh! (She turns around and the exchange information.)

好啊,说不定呢。(准备走开。)哦!(转身和对方交换了联系方式。)

Scene 6

Scene: Outside Mona's Apartment, Ross is knocking on the door.

莫娜公寓外,罗斯在敲门。

Ross

Mona? (There's no answer, so he starts to leave but remembers where her extra key is. He reaches atop a hall light just outside her door and grabs the key. He looks at in triumph as the pain from it being hot moves along his nervous system to his brain, and when it arrives his brain orders his hand to drop the hot key and his mouth to squeal in pain. After dropping the key he pulls his shirtsleeve over his hand and uses the key to open the door and enter Mona's apartment.) Okay, if I were a salmon shirt, where would I be? (He hears a key in the door and as it opens he dives behind the couch.)

莫娜?(没人回应,他准备离开,突然想起备用钥匙在哪。伸手去够门外走廊灯上的钥匙,得意地拿起钥匙,钥匙很烫,痛感顺着神经传到大脑,大脑立刻让他松手,他疼得叫了一声。扔掉钥匙后,他用袖子包住手,拿起钥匙开门进了莫娜的公寓。)好吧,如果我是那件三文鱼色衬衫,我会在哪?(听到钥匙开门的声音,门一开,他立刻躲到沙发后面。)

Mona

(entering, with her date) I am so sorry I spilled wine all over your shirt.

(和约会对象走进来)抱歉啊,把酒洒你衬衫上了。

Mona's Date

Oh, it's okay.

没事。

Mona

No, it's still wet. Y'know what? Let me get it out before it sets. Ooh, I have something you can wear. Here. (Hands him Ross's shirt.)

不行,还湿着呢。我帮你脱下来处理一下吧。我有件衣服你可以穿,给。(递给他罗斯的衬衫。)

Mona's Date

Oh umm, I-I don't know if I want to wear a woman's shirt.

呃,我……我不太想穿女生的衬衫。

Mona

No-no that's a man's shirt.

不是,这是男士衬衫。

Mona's Date

It's awfully pink. (Ross mouths, "It's salmon!")

“是三文鱼色!”)

Scene 7

Scene: Monica and Chandler's, Monica and Chandler are sorting their CDs.

莫妮卡和钱德的公寓,两人在整理CD。

Chandler

Oh my God, honey we are so meant to be together. We both have copies of the Annie soundtrack.

天啊,老婆,我们真是天生一对,我们都有《安妮》的原声带。

Monica

Honey, both yours.

老公,两张都是你的。

Rachel

(entering) Hey! Great advice on that Joey thing!

(走进来)嘿!你给我的乔伊那事的建议太管用了!

Monica

Yeah? The work problem?

是吗?那个工作难题?

Rachel

Oh it was perfect! I mean it really felt like he was my friend again.

太完美了!感觉我们又变回朋友了。

Chandler

What problem did you tell him you had?

你跟他说啥难题了?

Rachel

Oh that's not important. The point is, I really-I think everything's gonna be okay.

不重要啦,关键是我觉得一切都会好起来的。

Scene 8

Scene: Mr. Zelner's Office, he's in a meeting as Joey bursts in.

泽尔纳先生的办公室,他正在开会,乔伊冲了进来。

Mr. Zelner

May I help you?

有事吗?

Joey

Do you think you can just buy my friends baby?!

你以为你能随便买我朋友的孩子吗?!

Commercial Break

广告插播

Scene 9

Scene: A restaurant, Phoebe and Jim are on their date.

餐厅,菲比和吉姆在约会。

Phoebe

Isn't it funny how we kept running into each other? It's as if someone really wants us to be together.

我们总碰到也太巧了吧,好像有人故意撮合我们一样。

Jim

Someone does. Me.

确实有人,我。

Phoebe

Oh, witty banter. Well done.

哟,还挺会说。

Jim

So, tell me a little bit about yourself.

跟我说说你吧。

Phoebe

Oh okay, well I'm a masseuse, and I used to work at this place…

好啊,我是按摩师,以前在……工作过。

Jim

Do you like to party?

你喜欢派对吗?

Phoebe

I-I-I like, I like parties.

我……我喜欢派对。

Jim

You're wild, aren't ya?

你挺野的,对吧?

Phoebe

Yeah I guess, a little.

嗯,一点点吧。

Jim

It ain't no thing, I'm wild too.

没事,我也挺野的。

Phoebe

(a little freaked out) So! Umm, anyway I-I lived in New York, someone wildly I guess, for umm-Well since I was fourteen.

(有点被吓到)那个,我……我在纽约住了挺久了,大概从14岁开始。

Jim

I'm sorry. I'm staring. It's just that you have the most beautiful eyes.

抱歉,我一直盯着你看,你的眼睛太美了。

Phoebe

Oh stop it.

别这么说。

Jim

And your breasts! Hmm!!!

还有你的胸!!

Phoebe

Okay. Umm look, you're coming on a little strong. But I'm going to give you the benefit of the doubt, because it seems the universe really wants to be together. So, why don't we just start over okay? And you can just tell me about yourself.

好了,你有点太直白了。但我愿意再给你一次机会,毕竟感觉上天想让我们在一起。我们重新认识一下吧,你说说你自己。

Jim

All right.

好。

Phoebe

Okay.

好。

Jim

I write erotic novels, for children.

我写色情小说,给小孩看的。

Phoebe

What?!

什么?!

Jim

They're wildly unpopular.

卖得特别差。

Phoebe

Oh my God!

天啊!

Jim

Oh also, you might be interested to know that I have a Ph.D.

对了,跟你说个事,我有博士学位。

Phoebe

Wow! You do?

哇!真的?

Jim

Yeah, (looks at his crotch) a Pretty Huge…

是啊,(看着自己的裆部)超级大……

Phoebe

All right. (Gets up and walks out.)

够了。(起身离开。)

Scene 10

Scene: Monica and Chandler's, Monica, Chandler, and now Rachel are organizing CDs.

莫妮卡和钱德的公寓,莫妮卡、钱德和瑞秋一起整理CD。

Chandler

(singing) The sun'll come out…tomorrow! Bet…your bottom dollar that tomorrow… (The girls start laughing, and in a deep voice) …there'll be sun.

(唱歌)太阳明天就会出来!我敢打赌明天……(女生们笑起来,他用低沉的声音唱)……一定是晴天。

Joey

(entering) Hey!

(走进来)嘿!

Rachel

Hey! Oh Joey, honey listen, thank you for talking to my yesterday about that thing with my boss. That really meant a lot.

嘿!乔伊,谢谢你昨天帮我处理我老板的事,真的很感谢。

Joey

Not a problem. Oh, and just so you know, that guy's not going to be bothering you about that baby thing anymore.

小事。跟你说一声,那家伙再也不会拿孩子的事烦你了。

Rachel

(worried) What?

(担心)什么?

Joey

Let's just say I took care of it.

反正我搞定了。

Rachel

Whoa-whoa-whoa, let's say more!

等等,说清楚点!

Joey

Don't worry! Don't worry. I just told him, very nicely, "You don't go buying people's babies, so back off!!"

“别想着买别人的孩子,别再来了!!”

Rachel

What?!

什么?!

Chandler and Monica

What?!

什么?!

Rachel

No! No, no-no-no Joey he doesn't want to buy my baby! I made that up!

不是!乔伊,他根本没想买我的孩子!是我编的!

Joey

What?! Why?!

什么?!为什么?!

Rachel

So that we would have something to talk about! So it wouldn't be awkward!

这样我们才有话题聊啊!才不会尴尬!

Joey

And you couldn't think of anything else?!

你就想不出别的话题了?!

Monica

You said your boss wants to buy your baby?!

你居然说你老板想买你的孩子?!

Rachel

(To Joey) I can't believe that you yelled at my boss! I'm-I'm gonna lose my job! What am I going to do?!

(对乔伊)你居然去骂我老板!我要丢工作了!我该怎么办啊?!

Chandler

You can always sell your baby.

你可以真把孩子卖了啊。

Rachel

Oh Joey, I can't believe you brought my boss into this! I'm gonna get fired!

乔伊,你居然把我老板扯进来了!我肯定要被开除了!

Joey

You lied to me!

你骗我!

Rachel

Well, she told me too! (Points to Monica and Joey glares at her.)

是她教我的!(指着莫妮卡,乔伊瞪了莫妮卡一眼。)

Monica

Chandler has two copies of Annie!

钱德有两张《安妮》的原声带!

Scene 11

Scene: Mona's Apartment, she and her date are making out as Ross flips through a magazine while lying behind the couch and sees something that he likes. Meanwhile, Mona's date takes off Ross's shirt and Mona throws it on the floor. While they start making out again, Ross tries to pull the rug the shirt is on over to him, but while he does that he moves the coffee table and it bumps into the couch.

莫娜的公寓,莫娜和约会对象亲热,罗斯躺在沙发后面翻杂志,看到了喜欢的内容。约会对象脱下罗斯的衬衫,莫娜把衬衫扔在地上。两人继续亲热,罗斯想把衬衫所在的地毯拉过来,结果挪动了茶几,撞到了沙发。

Mona

(seeing Ross) Oh my God! Ross!!!

(看到罗斯)天啊!罗斯!!

Ross

Hello!!

嗨!!

Mona

Ross, what are you doing?!

罗斯,你在这干嘛?!

Ross

Not touching myself if that makes anyone less uncomfortable.

我没乱摸,这样你们能好受点。

Scene 12

Scene: Mr. Zelner's Office, Rachel is knocking on the door.

泽尔纳先生的办公室,瑞秋在敲门。

Rachel

Morning. You wanted to see me?

早上好,你找我?

Mr. Zelner

Please, come in. Have a seat. (She does so.)

请进,坐。(瑞秋坐下。)

Rachel

Okay look Mr. Zelner…

泽尔纳先生,事情是这样的……

Mr. Zelner

Oh I think it's best that I speak first.

我觉得还是我先说比较好。

Rachel

Yeah. (Motions for him to continue.)

好。(示意他继续。)

Mr. Zelner

I've asked Lee from human resources to be here as a witness to our conversation.

我请了人力资源部的李来旁听我们的谈话,做个见证。

Rachel

Oh God.

天啊。

Mr. Zelner

If I in any way implied that I wanted to buy your baby…I am sorry. Okay? Last week when I asked you when your due date was uh, I certainly did not mean that I felt that I was due your baby. Yeah, I want to be very clear that I understand that its your baby, and it is not mine to purchase.

如果我有任何暗示想买你孩子的意思,我道歉。上周我问你预产期,绝对没有想要你孩子的意思。我明确告诉你,孩子是你的,我无权购买。

Rachel

Well, as long as we are clear about that. (Exits smugly.)

行,说清楚就好。(得意地离开。)

Scene 13

Scene: A Street, Phoebe and Monica are walking down it.

街上,菲比和莫妮卡走着。

Phoebe

Oh there it is.

就是那家。

Monica

That's not your regular dry cleaners.

这不是你常去的干洗店啊。

Phoebe

I know, but that creep that I went on that date with goes to there so I have to find a new one. I also have to find a new video store, a new bank, a new adult bookstore, a new grocery store…

我知道,跟我约会的那个变态总去那家,我得换一家。还得换音像店、银行、成人书店、杂货店……

Monica

What?!

什么?!

Phoebe

A new grocery store. The universe said I was going to meet a nice guy and that's what they gave me? (Looks up) When I get up there I'm going to kick some ass.

杂货店。上天说会让我遇到好男人,结果就给我这么个?(抬头)等我上去了,非得找它算账不可。

Monica

Don't worry Phoebe, you're gonna meet someone. If I can meet a great guy, so can you.

别担心,菲比,你会遇到的。我都能遇到好男人,你也可以。

Phoebe

Yeah, we both can. And we both will.

是啊,我们都会遇到的。

(They enter the dry cleaners.)

(两人走进干洗店。)

Phoebe

Oh, you didn't have to come in with me.

你不用陪我进来的。

Monica

Are you kidding? This is where they get out stains! Okay? This is like Disneyland for me. I'm-I'm gonna be over here watching the dance of the clean shirts. (She points to and walks over to the electric clothes rack they have.)

开玩笑?这里能洗掉各种污渍!对我来说就是迪士尼乐园。我要在这边看干净衣服转圈圈。(指着电动衣架走过去。)

Phoebe

Okay.

好。

(A guy enters that looks suspiciously like Alec Baldwin from The Hunt for Red October, Pearl Harbor, and Beetlejuice.)

(一个男人走进来,长得特别像出演过《猎杀红色十月》《珍珠港》《阴间大法师》的亚历克·鲍德温。)

Guy

(To Phoebe) Oh, excuse me! I think you dropped s…(looks at Phoebe.) Wow!

(对菲比)打扰一下,你好像掉了……(看到菲比。)哇!

Phoebe

What?

怎么了?

Guy

I'm sorry, it's just that you're so incredibly beautiful.

抱歉,你长得也太漂亮了。

Phoebe

Oh yeah well, I'm sorry about that too, but what are you going to do?

是啊,我也没办法。

Guy

I hope you don't think I'm crazy but I feel like I was meant to pick this up, do you believe in that kind of thing?

希望你别觉得我奇怪,我觉得捡到这个是命中注定,你信这种事吗?

Phoebe

A little. (She turns around and looks up.) (To the universe) Now you're talking.

有点信。(转身抬头)(对着上天)这还差不多。

Guy

Would you like to go out and have a cup of coffee?

要不要一起去喝杯咖啡?

Phoebe

I-I-I'd love to. Let me just tell my friend.

好啊,我跟我朋友说一声。

Monica

(to the clerk) Ooh, an ink stain! Hey, can I watch how you get this out?

(对店员)哦,墨水渍!我能看你怎么洗掉吗?

Phoebe

(looking around) She must've left.

(环顾四周)她应该走了。

Scene 14

Scene: Monica and Chandler's, Chandler is watching Joey pace nervously as Rachel enters.

莫妮卡和钱德的公寓,钱德看着乔伊紧张地踱步,瑞秋走进来。

Rachel

Hi.

嗨。

Joey

So? What-what-what happened?

怎么样?结果怎么样?

Rachel

It's all gonna be okay. They're just so happy that I'm not suing them that they gave me one extra month paid maternity leave. So long as I understand that the money should not construed as a down payment on this or any other child I should bear.

没事了。他们怕我起诉,额外给了我一个月带薪产假。还特意说这笔钱不是买我孩子的定金,也不是买我以后任何孩子的定金。

Chandler

Wow, Ralph Lauren is really going out of there way to show they're not in the baby buying business.

哇,拉夫劳伦为了证明自己不做买卖孩子的生意,也太拼了。

Rachel

Chandler, can you give us a minute?

钱德,能让我们单独聊聊吗?

Chandler

Oh I'm sorry, you're kicking me out of my own living room?

抱歉,你要把我赶出我自己的客厅?

Rachel

Yeah.

嗯。

Chandler

I'll be in there. (Goes into the bedroom.)

我去卧室待着。(走进卧室。)

Rachel

Joey, I'm really sorry that I lied to you. I was just trying to make things…

乔伊,对不起,我不该骗你。我只是想让我们……

Joey

I know. I know.

我知道。

Rachel

It kinda worked. I mean y'know, I don't know about you buy I haven't thought about our thing since all this.

结果还挺好的。至少我没再想我们之间的事了,你呢?

Joey

Hey you're right. Yeah, it's kinda been like us again a little bit.

是啊,我们又有点变回以前了。

Rachel

Yeah I know! I miss that.

是啊,我怀念那样。

Joey

Me too. I mean I…haven't thought at all about how I put myself out there and said all that stuff and how you didn't feel the same way about me and-and how it was really awkward.

我也是。我都没再想我当初鼓起勇气表白,你却没那个意思,还有当时多尴尬的事了。

(Awkward silence.)

(尴尬的沉默。)

Rachel

My gynecologist tried to kill me.

我的妇科医生想杀了我。

Closing Credits

片尾字幕

Scene 15

Scene: Ross and Rachel's, Ross is ordering something over the phone from a catalog.

罗斯和瑞秋的公寓,罗斯对着电话,从商品目录上订购东西。

Ross

(on phone) Item J437-A, color: winterberry. (There's a knock on the door as he hangs up the phone. He answers it to Mona.) Hi umm, listen come here, come in. (She does so.) I'm so-so sorry about yesterday. I-I'm really sorry. It's just that I… (He picks up the pink shirt.)

(打电话)商品编号J437-A,颜色:冬莓色。(挂电话时有人敲门,开门看到是莫娜。)嗨,进来吧。(莫娜走进来。)昨天的事对不起,真的对不起。我只是……(拿起那件粉色衬衫。)

Mona

(interrupting him) Listen Ross, you don't have to apologize. I understand why you were there.

(打断他)罗斯,不用道歉,我知道你为什么在我家。

Ross

You do?

你知道?

Mona

Yeah, you still have feelings for me. And-and to be honest, I-I still have feelings for you. And I wish that we can work it out Ross, but we can't. It's too complicated with you and Rachel and the baby, I-I just… It just wasn't meant to be.

是啊,你还喜欢我。说实话,我也还喜欢你。我也希望我们能在一起,但不行。你和瑞秋还有孩子的事太复杂了,我们……有缘无分。

Ross

(faking starting to cry) Oh God you're right.

(假装哭)天啊,你说得对。

Mona

Ross, we…we have to be strong. Okay, I-I'm gonna go. (She picks up the shirt Ross has just set down.) Can I? To remember you?

罗斯,我们要坚强。我走了。(拿起罗斯刚放下的衬衫。)能给我吗?留个纪念。

Ross

(laughs) No. (Takes the shirt back.)

(笑)不行。(拿回衬衫。)

End

剧终