S08E05

The One With Rachel’s Date

瑞秋的约会

Scene 1

Scene: Monica's Restaurant Kitchen, she is frantically working and is handing two finished dishes to a waitress.

莫妮卡餐厅厨房,她正忙得不可开交,把两道做好的菜递给女服务员

Monica

Okay, now this one is rare, this one is medium well! Now go-go-go! (Phoebe enters) Hey Phoebe!

好了,这份是三分熟,这份是七分熟!快去快去!(菲比走进来)嘿,菲比!

Phoebe

Hey!

嘿!

Monica

Hey how was dinner?!

嘿,晚餐吃得怎么样?!

Phoebe

Dinner was good!

晚餐很不错!

Monica

Okay!

好的!

Phoebe

I'm just saying hi! Now I'm gonna go!

我就是来打个招呼!现在我要走啦!

Monica

Okay!

好的!

(Phoebe turns to leave but notices an attractive man.)

(菲比转身准备离开,却注意到一个帅气的男人)

Phoebe

(To him) Oh, well hello there.

(对他说)哦,你好呀。

Guy

Hi.

嗨。

Phoebe

(To Monica) I didn't see this on the menu.

(对莫妮卡说)菜单上可没这道菜啊。

Monica

Uh Tim? This is Phoebe. Phoebe this is Tim, my new sous chef.

呃,蒂姆?这位是菲比。菲比,这位是蒂姆,我的新副厨。

Phoebe

Oh, so you're Monica's boss?

哦,那你是莫妮卡的上司?

Tim

Actually she's my-my boss. Sous is French for under.

其实她是我的上司。副厨这个词在法语里是“下属”的意思。

Phoebe

Oh! I sous stand.

哦!我明白啦。

Monica

Hey Tim? I need a calamari and a Caesar salad. And umm, could you get me the pesto?

嘿,蒂姆?我要一份鱿鱼和一份凯撒沙拉。还有,能把香蒜酱拿给我吗?

Tim

Yeah.

好的。

Phoebe

Oh you…you made pesto?

哦,你……你会做香蒜酱?

Tim

Yes I did.

嗯,我会。

Phoebe

Would you say your pesto is the best-o?

你会说你的香蒜酱是顶级的吗?

Tim

I…I-I don't know, but I would say it's pretty good-o. (Phoebe laughs too hard.)

我……我不知道,但我觉得挺不错的。(菲比笑得超大声)

(Monica goes over and grabs the pesto.)

(莫妮卡走过去一把拿过香蒜酱)

Monica

All right, I still need a calamari and a Caesar salad.

好了,我还需要一份鱿鱼和一份凯撒沙拉。

Tim

I like your necklace.

我喜欢你的项链。

Phoebe

I made it myself.

我自己做的。

Tim

You are so talented.

你真有才华。

Phoebe

Well, it's no pesto.

哪有你的香蒜酱厉害。

Monica

All right, all right! Let's just cut to the chase, okay? (To Phoebe) You're single. (To Tim) You're single. (To Phoebe) He gets off work at eleven. (To Tim) She'll be waiting for your call. (To Phoebe) I'll give him your number if I can get one calamari and one Caesar salad!! (Everyone in the kitchen stops.) I did not yell. I am not putting a dollar in the jar.

好了好了!咱们直接说重点,行吗?(对菲比说)你单身。(对蒂姆说)你单身。(对菲比说)他十一点下班。(对蒂姆说)她会等你电话。(对菲比说)只要给我一份鱿鱼和一份凯撒沙拉,我就把你号码给他!!(厨房里所有人都停下了动作)我没大喊。我不用往罚款罐里放钱。

Opening Credits

片头字幕

Scene 2

Scene: Chandler's Office, he's working at his computer as his boss, Mr. Franklin, sticks his head in.

钱德勒的办公室,他正对着电脑工作,老板富兰克林先生探进头来

Mr. Franklin

Wow Bing! Burning the midnight oil.

哇,宾!这么晚还在加班啊。

Chandler

You know me sir. Oh ah, I do have a question for ya. Do you know how I get around the office computer network so I can access the really good Internet porn?

您了解我的,先生。哦,我有个问题想问您。您知道怎么绕过公司电脑网络,才能上那些好看的成人网站吗?

Mr. Franklin

You're a joker Bing. (Walks away.)

你真爱开玩笑,宾。(走开了)

Chandler

What's funny about that?

这有什么好笑的?

Ross

(running up) Hey! Sorry I kept you waiting so long.

(跑过来)嘿!抱歉让你等这么久。

Chandler

Hey that's okay. So, where do you want to go?

嘿,没事。那你想去哪儿?

Ross

Oh ah, I think you know where I want to go.

呃,我想你知道我想去哪儿。

Chandler

The Hard Rock Café?

硬石餐厅?

Ross

Yeah!

对!

Chandler

Again?!

又去?!

Ross

Yeah!!

就是!!

(They go out to the elevators.)

(两人走向电梯)

Ross

I'm telling you, I like the food!

我跟你说,我喜欢那儿的食物!

Chandler

You like the Purple Rain display! (A guy walks up.) Hey Bob.

你是喜欢那儿的《紫雨》展品吧!(一个男人走过来)嘿,鲍勃。

Bob

Hey Toby! Have a good night. (Walks by.)

嘿,托比!晚安。(走了过去)

Ross

Did that guy just call you Toby?

那家伙刚才叫你托比?

Chandler

Yeah, he thinks that's my name.

是啊,他以为那是我的名字。

Ross

Well, why don't you correct him?

那你怎么不纠正他?

Chandler

Oh it's been going on way to long now. Y'know, I mean the first time he said it we were just passing each other in the hallway, so I didn't say anything. And then the next time he said, "Hey Toby, do you want a donut?" And I-I wanted a donut. And now it's five years later, the donut's gone and I'm still Toby.

唉,这事儿都过去太久了。你想啊,第一次他这么叫我的时候,我们就是在走廊擦肩而过,我就没说什么。然后下次他说“嘿,托比,要不要甜甜圈?”,而我那时候想吃甜甜圈。现在五年过去了,甜甜圈早就没了,我却还叫托比。

Ross

Five years?! Chandler you have to tell him!

五年了?!钱德勒,你必须告诉他真相!

Chandler

No! That would be so awkward! Look-Besides, we work in different departments. He's on the sixth floor y'know? So he calls me Toby once in a while. What's the big deal? It could be worse, it's not like he's calling me Muriel. (Chandler suddenly freezes into place.)

不行!那也太尴尬了!再说了,我们不在一个部门。他在六楼,知道吧?他偶尔叫我托比而已,有什么大不了的?还能更糟吗,又不是叫我穆里尔。(钱德勒突然僵住了)

Ross

(laughs) Muriel. Wh-why would he call you Muriel? (Ross realizes something.) Oh my God! Chandler M Bing? It's not just an M, your middle name is Muriel!!

(笑)穆里尔。他为啥会叫你穆里尔?(罗斯突然反应过来)我的天!钱德勒·M·宾?那个M不是随便的,你的中间名是穆里尔!!

Chandler

Shh! It is a family name!

嘘!那是家族姓氏!

Ross

Chandler Muriel Bing. Boy, your parents never gave you a chance did they?

钱德勒·穆里尔·宾。天呐,你爸妈真是一点机会都没给你留啊。

Scene 3

Scene: Days Of Our Lives set, Joey is doing a scene with a co-star as Rachel watches on a monitor.

《我们的日子》片场,乔伊和搭档拍戏,瑞秋在监视器前看着

Joey's Co-Star

Drake, I've discovered the reason for all your headaches and memory loss.

德雷克,我找到你总是头痛、失忆的原因了。

Dr. Drake Ramoray

What is it?

是什么?

Joey's Co-Star

Apparently your brain transplant was not entirely successful. It seems your body is rejecting Jessica's brain.

显然你的脑部移植手术没有完全成功。你的身体似乎在排斥杰西卡的大脑。

Dr. Drake Ramoray

Is it serious?

情况严重吗?

Joey's Co-Star

Not if we extract tissue from the original host body, synthesize antibodies, and introduce them into your system, which could stop it from rejecting the brain.

只要我们从原捐赠者体内提取组织,合成抗体,再注入你的体内,就能阻止身体排斥大脑,就不算严重。

Dr. Drake Ramoray

Well that sounds simple enough, let's just do that.

听起来挺简单的,那就这么办吧。

Joey's Co-Star

We would, but when we went to exhume Jessica's body, it was gone.

我们是想这么做,但我们去挖杰西卡尸体的时候,尸体不见了。

(Dramatic music plays and Joey does a little 'Smell-the-fart' acting.)

(响起戏剧性音乐,乔伊演了个浮夸的表情)

Director

Cut! Very nice people!

卡!演得很好,各位!

Joey

(To Rachel) Okay, let me just get changed and we can go to dinner.

(对瑞秋说)好了,我换件衣服,我们就去吃饭。

Rachel

Well don't-What happened to Jessica's body?!

别啊——杰西卡的尸体到底怎么了?!

Joey

I'm not telling, you'll have to see it on TV!

我才不说,你看电视就知道了!

Rachel

You don't know do you?

你根本不知道,对吧?

Joey

No, couldn't care less.

是啊,我也不在乎。

Joey's Co-Star

Hey good scene man.

嘿,这场戏演得不错啊。

Joey

Hey you too!

嘿,你也一样!

Joey's Co-Star

Alright.

谢啦。

(Rachel clears her throat.)

(瑞秋清了清嗓子)

Joey

What? You weren't in it.

干嘛?你又没上场。

Rachel

Oh! (Motions to Joey's co-star.)

哦!(指了指乔伊的搭档)

Joey

Oh sorry. Uh-uh, Kash?

哦抱歉。呃,卡什?

Kash

Yes?

怎么了?

Joey

This is my friend Rachel. Rachel, Kash, Kash, Rachel.

这位是我朋友瑞秋。瑞秋,这是卡什。卡什,这是瑞秋。

Rachel

Hi.

嗨。

Kash

Hey! How come I haven't seen you here before?

嘿!我怎么以前没在这儿见过你?

Rachel

Well, Joey probably thinks I'll just embarrass him. Y'know, he thinks I'm some kind of a soap opera nut-Which I'm not! I'm not. Although I do know that your uh, your favorite ice cream flavor is butter pecan. (Starts stroking his arm) And uh, and that your-your dog's name is Wally. Well look at that, I'm just stroking your arm.

唉,乔伊大概觉得我会给他丢脸吧。他觉得我是肥皂剧狂热粉——我才不是呢!真的不是。不过我确实知道,你最喜欢的冰淇淋口味是奶油山核桃味。(开始抚摸他的胳膊)还有,你的狗叫沃利。你看,我就是不小心摸到你胳膊了。

Joey

(grabbing her) Here we go! Here we go! (Starts to pull her away from Kash.)

(拉住她)完了完了!(把她从卡什身边拉开)

Rachel

Oh, we're leaving. Bye Kash.

哦,我们走啦。拜拜,卡什。

Kash

Bye.

拜拜。

Rachel

Say hi to Wally.

替我跟沃利问好。

Scene 4

Scene: Central Perk, Monica is getting coffee as Phoebe enters.

中央珀克咖啡馆,莫妮卡正在买咖啡,菲比走进来

Phoebe

Ooh Monica!

哦,莫妮卡!

Monica

Hi!

嘿!

Phoebe

Oh my God! I had the best time with Tim last night. He is so sweet! Oh, I can't wait to get sous-neath him.

天呐!我昨晚和蒂姆约会超开心。他人太好了!我真想和他更进一步。

Monica

I…I have to fire him.

我……我得辞退他。

Phoebe

But why?!

为什么啊?!

Monica

Because he's terrible! Okay, he's slow, he burns things, last night he lit my pastry chef on fire!

因为他太差劲了!他动作慢,总把东西烧糊,昨晚还把我的糕点师傅给烧着了!

Phoebe

Well maybe he was just nervous, y'know you can be very intimidating. And besides I've met your pastry chef and she can stand to be taken down a peg or two.

或许他只是紧张,你也知道,你气场太强了。而且我见过你的糕点师傅,她也该挫挫锐气了。

Monica

Well, now she has no eyebrows, mission accomplished.

行吧,现在她眉毛都没了,目的达到了。

Phoebe

But Monica, he loves his job so much! Can you just give him another chance? Please?

但莫妮卡,他很喜欢这份工作!你再给他一次机会好不好?求你了。

Monica

(thinks about it) All right, but if-if he lights someone else on fire he is out of there!

(想了想)好吧,但他要是再把别人烧着,立马走人!

Phoebe

That's fair! Thank you so much. Thanks. Oops, it looks like when he got the pastry chef he got you a little bit too.

这很公平!太谢谢你了。谢谢。哎呀,他烧到糕点师傅的时候,好像也不小心烧到你一点。

Monica

I paid to have this done.

我这头发可是花钱做的。

Phoebe

Love it!

超好看!

Scene 5

Scene: Joey and Rachel's, Rachel is eating at the counter as Joey enters.

乔伊和瑞秋的公寓,瑞秋在吧台吃东西,乔伊走进来

Joey

Hey!

嘿!

Rachel

Hi!

嘿!

Joey

Oh you know uh Kash, really liked you the other day. He said he thought you were charming.

跟你说啊,卡什那天对你印象超好。他说你很迷人。

Rachel

I thought I was a complete idiot.

我还觉得自己蠢透了。

Joey

Hey, I'm with you. He even asked me if I thought you'd go out with him.

可不是嘛。他还问我,你愿不愿意和他约会。

Rachel

Oh! Oh, I think I'm gonna throw up a little bit. What did you say?

哦!我有点想吐。你怎么说的?

Joey

I said no.

我说不行。

Rachel

What?!

什么?!

Joey

What? I…I just figured since you're pregnant you're not gonna be seeing people.

怎么了?我……我就是觉得你怀孕了,应该不会约会。

Rachel

Okay Joey, first of all Kash Ford is not people. Second of all, what did he say when you told him I was pregnant?

乔伊,首先,卡什·福特可不是普通人。其次,你跟他说我怀孕后,他什么反应?

Joey

I didn't tell him. I didn't know if you were telling people. This is back when I thought Kash was still people.

我没说。我不知道你要不要告诉别人。那时候我还觉得卡什是普通人呢。

Rachel

Good-good, don't tell him. Don't tell him. Just have him call me okay?

好好,别告诉他。千万别告诉他。让他给我打电话,行吗?

Joey

Rach look, I really don't think that's such a great

瑞秋,我真觉得这不是个好……

Rachel

Okay, you go do it! I'll come back to that set! I'll meet more actors! I'll meet 'em all!

你去帮我说!我现在就去片场!认识更多演员!把他们都认识个遍!

Scene 6

Scene: Chandler's Office Building, Chandler is walking by the elevators and sees Bob standing there.

钱德勒办公楼,钱德勒走过电梯口,看到鲍勃站在那儿

Chandler

Hey Bob.

嘿,鲍勃。

Bob

Hey! How's my pal Toby doing today?

嘿!我的好兄弟托比今天过得怎么样?

Chandler

If I see him, I'll ask.

我见到他会帮你问的。

Bob

(laughs) Toby!

(笑)托比!

(The elevator doors opens, Bob boards the elevator, Chandler walks away, and Mr. Franklin steps out of the elevator.)

(电梯门打开,鲍勃走进电梯,钱德勒走开,富兰克林先生从电梯里走出来)

Mr. Franklin

Hey-hey! Bing? Was that Bob from six you were just talking too?

嘿!宾?你刚才是和六楼的鲍勃说话吗?

Chandler

Yeah!

是啊!

Mr. Franklin

Oh then you know each other.

哦,那你们认识啊。

Chandler

We're on a semi-first name basis.

算是半熟的朋友吧。

Mr. Franklin

What do you think of adding him to our team?

你觉得把他调到我们团队怎么样?

Chandler

Bob? Ooh, working here with us? Everyday? Yeah, I don't know if he has what it takes.

鲍勃?来这儿和我们一起工作?天天见面?我不确定他能不能胜任。

Mr. Franklin

Really? They love him down on six.

是吗?六楼的人都很喜欢他。

Chandler

But this is eleven. It's almost twice as hard up here.

但这儿是十一楼,工作难度几乎是六楼的两倍。

Mr. Franklin

Okay, I hear you loud and clear. Bob will stay put.

好,我明白了。那就不让鲍勃调过来了。

Chandler

I think it's best sir.

这样最好,先生。

Mr. Franklin

But we really do need to find someone up here. The work is starting to pile up. I've got a stack of documents on my desk this high. (Holds his hand at shoulder level.)

但我们这儿确实缺人,工作都堆成山了。我桌上的文件堆得有这么高。(手比划到肩膀高度)

Chandler

Y'know what you should do, just toss 'em in the shedder and claim you never got 'em.

你知道该怎么做吗?直接扔进碎纸机,就说没收到。

Mr. Franklin

(laughs) That's a good one. (Walks away.)

(笑)你真会开玩笑。(走开了)

Chandler

What does a guy have to do to be taken seriously around here?!

到底要怎么做,这里的人才会认真对待我啊?!

Scene 7

Scene: Monica and Chandler's, Monica is in the kitchen as Phoebe enters.

莫妮卡和钱德勒的公寓,莫妮卡在厨房,菲比走进来

Phoebe

Hey!

嘿!

Monica

Hey. Okay, I gave him another chance, but Tim has got to go!

嘿。我是给了他一次机会,但蒂姆必须走!

Phoebe

But

可是……

Monica

No! No-no! He is totally incompetent. I called the chef who recommended him to me. He said, "Ha-ha! Gotcha!"

“哈哈,上当了吧!”

Phoebe

Okay. Okay, but you can't fire him today.

好吧。但你今天不能辞退他。

Monica

Why not?!

为什么不能?!

Phoebe

Because I'm dumping him today.

因为我今天要和他分手。

Monica

What?! You said he was sweet!

什么?!你不是说他人很好吗!

Phoebe

He is sweet. He's too sweet. He calls me all the time. (Mimicking him) "So did-did you get home from work okay?" "Did-did you get out of the shower okay?"

是很好,好过头了。天天给我打电话。(模仿蒂姆)“你下班安全到家了吗?”“你洗澡没事吧?”

Monica

Just don't pick up your phone.

别接电话不就行了。

Phoebe

Then he comes over! (Mimicking him) "I'm so worried about you." Uck! Be a man!

然后他就直接找上门!(模仿蒂姆)“我好担心你。”呃!有点男人样行不行!

Monica

What? So now I'm not allowed to fire him?

所以我现在还不能辞退他了?

Phoebe

You can't fire him and dump him the same day, he'll kill himself.

你不能同一天又辞退他又跟他分手,他会崩溃的。

Monica

Okay well then, I'll fire him today and you go out with him for another week.

那这样,我今天辞退他,你再跟他约会一周。

Phoebe

Are you kidding?! Another week with that sip, I'll kill myself!

你开玩笑吧?!再跟他相处一周,我先崩溃!

Monica

Okay well, then we'll both do it today and he'll just have to deal with it!

行,那我们今天一起说,他自己看着办!

Phoebe

Okay. But the question is who's gonna go first. 'Cause whoever goes second is the bitch.

好。但问题是谁先说。后说的那个人就是坏人。

Monica

What do you mean?

什么意思?

Phoebe

Come on! The boss that fires a guy that's just been dumped, bitch! And the woman who dumps a guy that's just been fired, blond bitch!

你想啊!老板辞退刚被分手的人,是坏人!女人甩掉刚被辞退的人,是金发坏女人!

Monica

I wanted to do this days ago so I think I should go first.

我几天前就想辞退他了,所以我该先说。

Phoebe

All right, that makes sense. (Starts towards the door.) Ugh. But-Screw you I'm going first! (She grabs her purse and runs out.)

好吧,有道理。(走向门口)呃。算了——我先说!(抓起包跑了出去)

Scene 8

Scene: Chandler's Office Building, Bob is standing at the elevators and sees Chandler walk up.

钱德勒办公楼,鲍勃站在电梯口,看到钱德勒走过来

Bob

Hey Toby, you got a sec?

嘿,托比,有空吗?

Chandler

Sure, what's up?

有啊,怎么了?

Bob

I just had a meeting, I was actually hoping to get transferred up here, but I just found out its not gonna happen. Apparently somebody thinks I'm not eleventh floor material. Say uh, who the hell is this Chandler?

我刚开完会,本来想调上来的,但刚知道没戏了。好像有人觉得我不够格待在十一楼。对了,这个钱德勒到底是谁啊?

Scene 9

Scene: Joey and Rachel's, Rachel is getting ready for her date and Joey is reading a magazine.

乔伊和瑞秋的公寓,瑞秋在准备约会,乔伊在看杂志

Rachel

Hey, what do you think is a better excuse for why I'm not drinking on this date tonight. "Umm, I'm a recovering alcoholic. I'm a Mormon," or "I got so hammered last night I'm still a little drunk?"

嘿,你觉得今晚约会,我用什么借口不喝酒好。“我在戒酒,我是摩门教徒”,还是“昨晚喝太多了,现在还醉着呢”?

Ross

(entering with a pizza and beer) Hey!

(拿着披萨和啤酒走进来)嘿!

Rachel

Hi!

嘿!

Joey

Hey!

嘿!

Ross

So, what do you want to do tonight? There's a Ukrainian film at the Angelica that's supposed to be very powerful. Interested?

今晚想干嘛?安吉利卡影院有部乌克兰电影,据说超有感染力。想看吗?

Joey

No. No. But I'll go see a normal person movie with ya.

不想。但我可以陪你看部正常电影。

Ross

Rach? You wanna come?

瑞秋?你想去吗?

Rachel

Oh no, I can't. I got a date.

不行,我有约会。

Ross

A date?

约会?

Rachel

Yeah. Why? Is that weird for you?

对啊。怎么了?你觉得很奇怪吗?

Ross

Why no, it's the opposite of weird. It's-it's uh, regular. It's-it's uh, it's mundane. It's actually uh, a little dull.

不奇怪,一点都不奇怪。就是……很平常,很普通,甚至有点无聊。

Joey

It's no Ukrainian film.

哪有乌克兰电影有意思。

Rachel

Yeah-Ooh! Earrings! (Goes into her room.)

可不是嘛——哦!耳环!(走进自己房间)

Ross

A date?! She's-she's got a date?! With who?

约会?!她居然有约会?!跟谁啊?

Joey

I set her up with this actor on my show.

我帮她介绍的,我剧里的一个演员。

Ross

You set her up?!

你帮她介绍的?!

Joey

No

也不算

Ross

Joey what-what were you thinking?!

乔伊,你到底怎么想的?!

Joey

Well, I was thinking that it'd probably be okay because Ross hasn't gone out with Rachel in five years!

我觉得没事啊,反正你都五年没和瑞秋约会了!

Ross

Joey, I'm not worried about her! I'm worried about my baby! Whoever she dates my baby dates! Now-now where is this (makes the quote-marks sign) actor taking them?

乔伊,我不是担心她!我是担心我的孩子!她跟谁约会,我的孩子就得跟着!这个所谓的演员带她们去哪儿了?

Joey

Hey! I'm an (does the quote-marks thing as well) actor too! I'm not sure. I think they're taking the ferry out to some Italian place on Staten Island.

嘿!我也是演员!我也不太清楚,好像是坐渡轮去斯塔滕岛的一家意大利餐厅。

Ross

A ferry? My baby is going on a ferry? Do you have any idea how dangerous those are?!

渡轮?我的孩子要坐渡轮?你知道渡轮多危险吗?!

Joey

Are we talking about one of those big boats that carry cars that go like five miles an hour?

你说的是那种载汽车、时速才五英里的大船吗?

Ross

Why don't they just jump out of an airplane?! Huh?! That-that's a fun date! Or burn each other with matches?! That's fun too! Whew!!

那他们怎么不直接跳飞机呢?!那不更刺激!或者用火柴烧对方也行啊!太可怕了!

(There's a knock on the door and Joey answers it.)

(有人敲门,乔伊去开门)

Kash

Hey Joey.

嘿,乔伊。

Joey

Hey Kash. Uh hey-hey this is Ross. Ross, this is Kash.

嘿,卡什。这位是罗斯。罗斯,这是卡什。

Kash

Hey.

嘿。

Ross

Hi. I-I hear you're going on a ferry tonight.

嗨。我听说你今晚要坐渡轮。

Kash

Yeah.

对啊。

Ross

A bit of a daredevil are we?

胆子挺大啊。

Rachel

(entering from her room) Hey guys do you think this is too slutty-Hi Kash!

(从房间出来)大家觉得我穿这个会不会太露了——嗨,卡什!

Kash

Hey Rachel! You ready to go?

嗨,瑞秋!准备好了吗?

Rachel

Yeah! All right, I'll see you guys later.

好了!回头见啦各位。

Ross

Okay. Have a great time you guys.

好。玩得开心。

Rachel

Thank you.

谢谢。

Kash

Thank you.

谢谢。

Ross

Yes it is too slutty! (Joey slams the door before Rachel could hear the entire sentence.)

确实太露了!(乔伊在瑞秋听到完整句话前关上了门)

Commercial Break

广告时段

Scene 10

Scene: Central Perk, Phoebe is reading a magazine as Tim enters.

中央珀克咖啡馆,菲比在看杂志,蒂姆走进来

Tim

(walks behind Phoebe) Hi! (And startles her.)

(走到菲比身后)嗨!(吓了菲比一跳)

Phoebe

Hi.

嗨。

Tim

Oh, I'm so glad you called. I feel like it's always me calling you. So, what's up? Is everything okay with Phoebe?

你能打电话给我,我太开心了。感觉总是我主动找你。怎么了?你没事吧?

Phoebe

It will be…in a minute. Listen, Tim you're a really great guy.

马上就没事了。蒂姆,你真的是个很好的人。

Tim

It's because I'm with you.

那是因为我和你在一起。

Phoebe

Aw. (Phoebe gets a bad taste in her mouth when he looks away) I'm just-I'm in a place in my life right now where I…I

唉。(蒂姆转头时,菲比露出嫌弃的表情)我现在……我现在的状态,不太适合谈恋爱……

(Tim's beeper goes off and he answers it.)

(蒂姆的传呼机响了,他看了一眼)

Tim

Whoops. Sorry. (Looking at it, like a newscaster) This just in. (Phoebe fake laughs.) Oh, it's 9-1-1 from the restaurant, that means Monica needs me right away. (Starts to leave.)

哎呀,抱歉。(像新闻播报员一样看着传呼机)紧急通知。(菲比假笑了一下)是餐厅的紧急呼叫,莫妮卡现在需要我。(准备离开)

Phoebe

Oh-oh no she doesn't! I know what that is. You can stay.

她才不需要你!我知道怎么回事。你留下吧。

Tim

Awww, I'll miss you too Pheebs. (Starts to leave) And I will be holding you, right here. (Holds his hands over his heart, blows a kiss to Phoebe who catches it, and then leaves and Phoebe throws the kiss back.)

我也会想你的,菲比。(准备离开)我会一直把你放在心上。(把手放在胸口,给菲比抛了个飞吻,菲比接住,等他走后又把飞吻扔了回去)

Scene 11

Scene: Joey and Rachel's, Joey and Ross are having dinner.

乔伊和瑞秋的公寓,乔伊和罗斯在吃晚饭

Joey

So what movie do you want to see-And not another one I have to read. Okay? I get enough of that from books.

你想看什么电影——别再是那种要看字幕的了。我看书都看够了。

Ross

Books?

看书?

Joey

All right, car magazines, cereal boxes, but it's like enough!

好吧,汽车杂志、麦片盒也算,但反正够了!

Ross

Well, I tell you what. Why don't we uh, why don't we just stay here? Let's not see a movie, we'll just hang.

要不这样,我们别出去了?不看电影,就在这儿待着。

Joey

And just wait for Rachel to come back from her date?

就干等瑞秋约会回来?

Ross

Hey, if that's what you want to do I'm not gonna say no.

你要是想这样,我没意见。

Joey

Dude! What is going on?!

兄弟!你到底怎么了?!

Ross

I just…I have to find out how it went.

我就是……想知道她约会怎么样。

Joey

Why?

为什么啊?

Ross

This guy could be my baby's stepfather!

那家伙可能会成为我孩子的继父!

Joey

They go on one date and you're worried about them getting married?! He's not you!

就一次约会,你就担心他们结婚?!他又不是你!

Ross

I just-I-I can't believe she's-she's dating?!

我就是不敢相信她居然在约会!

Joey

Well Ross, what did you think she was gonna do?

罗斯,那你觉得她该干嘛?

Ross

I don't know! I guess I just can't believe any of this is happening.

我不知道!我就是不敢相信这一切都发生了。

Joey

What do you mean?

什么意思?

Ross

It's just I always thought when I had another kid it would be different. Now I-I love Ben, but every time I have to drop him off at Carol and Susan's, it's like-It breaks my heart a little. I mean I've always had this picture of me and my next wife in bed on Sunday and, my kid comes running in and leaps up onto the bed. And we all read the paper together. Y'know? Maybe fight over the science section.

我一直以为我再有孩子,一切都会不一样。我很爱本,但每次把他送到卡罗尔和苏珊家,我都有点难过。我总幻想,周日我和下一任妻子在床上,孩子跑进来跳上床,我们一起看报纸,说不定还会抢着看科学版。

Joey

That's a nice picture. Maybe you can still have that!

画面真好。说不定你还能实现呢!

Ross

No! No I can't. I mean Rachel's out with some guy. My baby went with her. If anything that picture keeps moving further away.

不行!不可能了。瑞秋现在和别人约会,我的孩子也跟着去了。那个画面只会离我越来越远。

Joey

Hey, can I ask you something? In this, in this picture of you and your wife, is your wife Rachel?

我问你个事,你幻想里的妻子,是瑞秋吗?

Ross

It used to be. Now she doesn't really have a face. Smokin' body though.

以前是。现在脸都模糊了,不过身材超棒。

Joey

Good call. Yeah. But, the face Ross, the face isn't Rachel.

有道理。但脸不是瑞秋。

Ross

No but ahh! How much easier would it be if it were?

是啊!如果是她,一切该多简单啊。

Joey

I know, but I don't think that's what she wants.

我懂,但我觉得她不想这样。

Ross

No, it's not what I want either. I mean I-I can't force myself to fall in love with her again now.

我也不想这样。我现在没法逼自己再爱上她。

Joey

That's okay Ross maybe you need a new picture. Okay? It's not gonna be what you thought, but no matter what there's gonna be a brand new little baby, your baby. Who cares what the picture looks like?

没事,罗斯,你可以换个幻想啊。就算和你想的不一样,你也会有个可爱的宝宝,是你的孩子。幻想什么样不重要。

Ross

Yeah.

是啊。

Joey

Hey, I tell you what. Let's you and me go out and have some fun. Huh? Whatever you want. Come on!

走,我们出去找点乐子。你想干嘛都行,走吧!

Ross

(checks his watch) We can still catch that Ukrainian film.

(看了看表)还能赶上那部乌克兰电影。

Joey

No, I said fun!

我说的是乐子!

Scene 12

Scene: Outside Chandler's Office, Chandler is just about to go into his office when Bob calls for him from behind.

钱德勒办公室外,钱德勒正要进办公室,鲍勃从身后叫住他

Bob

Hey Toby!

嘿,托比!

Chandler

Hey Bobby.

嘿,鲍比。

Bob

It's Bob actually. Hey, you work up here, can you tell me where this Chandler Bing's office is?

我叫鲍勃。你在这儿上班,知道钱德勒·宾的办公室在哪儿吗?

Chandler

Uhh yeah. Yeah, it's (Points down the hall) right, right down there. (When he has Bob looking down the hall, he turns around and knocks his nameplate off of his door.) Right there, yeah. Can I ask you why?

呃,知道。在那边。(趁鲍勃往走廊看,转身把自己门上的名牌敲掉)就在那儿。你找他干嘛?

Bob

I want to talk to that bastard, see what his problem is.

我想找那家伙聊聊,看看他到底什么意思。

Chandler

Okay Bob listen uhh, I'm the reason you didn't get the job up here.

鲍勃,跟你说,你调不上来是我的原因。

Bob

Toby don't.

托比,别替他说话。

Chandler

Bob!

鲍勃!

Bob

Toby! I'm not gonna let you cover for him. Anything you say right now will just get me more upset with Chandler!

托比!我不会让你替他背锅。你现在说什么,我只会更讨厌钱德勒!

Chandler

Well that puts me in a difficult position.

这可让我太难办了。

Scene 13

Scene: Monica's Restaurant Kitchen, Monica is waiting for Tim who enters.

莫妮卡餐厅厨房,莫妮卡等着蒂姆,蒂姆走进来

Monica

Hey.

嘿。

Tim

I got your page, is everything okay?

你呼我,有事吗?

Monica

Uh well that depends, how are things with Phoebe?

看情况吧,你和菲比怎么样了?

Tim

Oh it's great! It's great! Thank you so much for introducing us!

超好的!太谢谢你介绍我们认识了!

Monica

Oh my pleasure. Okay, I'm afraid I've got some bad news. (Phoebe enters.) Phoebe!

不客气。我有个坏消息要告诉你。(菲比走进来)菲比!

Phoebe

Monica!

莫妮卡!

Monica

(simultaneously) You're fired!

(同时说)你被解雇了!

Phoebe

(simultaneously) I'm breaking up with you!

(同时说)我要和你分手!

Tim

What?

什么?

Phoebe

I'm, I'm breaking up with you.

我……我要和你分手。

Monica

You're fired.

你被解雇了。

Tim

Why?

为什么?

Phoebe

I'm sorry, I'm just-I'm…I'm just not ready for a relationship right now.

对不起,我现在……我现在还没准备好谈恋爱。

Monica

Yeah and-and I'm sorry too. But, well I just-I like things done a certain way and the chemistry's just not right.

我也很抱歉。但我做事有自己的标准,我们不太合拍。

Phoebe

Oh that's good, the chemistry thing for us too.

巧了,我们俩也不合拍。

Tim

Wow! Umm, okay. Umm… (To Phoebe) I-I-I realize I came on a little strong but, it's only because I think you're so amazing. (To Monica) And uh, I-I just wanna, I just wanna tell you how much I appreciate you giving me an opportunity here because I-you're the most talented chef I've ever worked for. Anyway… (Starts to leave and Phoebe and Monica trade looks.)

天呐!好吧。(对菲比说)我知道我可能有点热情过头了,但我真的觉得你特别好。(对莫妮卡说)也谢谢你给我这个工作机会,你是我共事过最厉害的厨师。就这样吧……(准备离开,菲比和莫妮卡对视了一眼)

Monica

Tim wait!

蒂姆,等等!

Tim

Yeah?

怎么了?

Monica

Umm, I think I spoke too quickly. There-there's a learning curve with this job and maybe we can try it again.

我刚才话说太快了。这份工作需要适应期,或许我们可以再试试。

Tim

Really?

真的吗?

Monica

Yeah.

嗯。

Tim

Thank you so much! 'Cause I-I know I can do better!

太谢谢你了!我一定会做得更好的!

Monica

Okay.

好。

(They both look at Phoebe.)

(两人都看向菲比)

Phoebe

And Tim I just wanna say, good luck here. (Shakes his hand and leaves, which disgusts Monica.)

蒂姆,祝你工作顺利。(和蒂姆握手后离开,莫妮卡一脸嫌弃)

Scene 14

Scene: A Street, Ross is walking past a newsstand and sees Rachel.

街上,罗斯走过报刊亭,看到瑞秋

Ross

Hello.

嗨。

Rachel

Hi!

嘿!

Ross

Well, how was the date?

约会怎么样?

Rachel

Well I'm alone and I just bought fifteen dollars worth of candy bars, what do you think?

你看我一个人,刚买了十五美元的糖,你觉得呢?

Ross

Uh-huh. What happened?

嗯。怎么了?

Rachel

I made the mistake of telling him that I was pregnant.

我傻了,跟他说我怀孕了。

Ross

Ah, he didn't uh, take it so well?

哦,他反应不好?

Rachel

Well better than you, but y'know still not what you want.

比你好点,但也不行。

Ross

Oh?

是吗?

Rachel

He got all weird and sputtery and then he said uh, "Yeah, I hear those hemorrhoids are a bitch."

“哦,听说痔疮很麻烦。”

Ross

He sounds swell.

这人真不错。

Rachel

Doesn't he?

可不是嘛。

Ross

Hey, wanna…wanna a little cheering up?

要不要……我逗你开心一下?

Rachel

Yes.

好。

Ross

Sit down.

坐下吧。

Rachel

Okay.

好。

(They sit on some front steps.)

(两人坐在台阶上)

Ross

Guess whose middle name is Muriel.

猜猜谁的中间名是穆里尔。

Rachel

(thinks then gasps) Chandler M. Bing?

(想了想,惊讶地说)钱德勒·M·宾?

Ross

Yeah-ha!

答对啦!

Rachel

Oh my God. (Laughs)

天呐。(笑)

Ross

I'm sorry about your date.

抱歉你约会不顺利。

Rachel

Oh it's all right. I'm guess I'm just done with the whole dating thing. It's one more thing in my life that's suddenly completely different. This is hard.

没事。我觉得我不想约会了。我的人生突然变得完全不一样了,好难啊。

Ross

Yeah I know. (Pause) On the other hand in um, in about seven months you're gonna have something that you're gonna love more than any guy you've ever gone out with. Just wait. Wait until uh, wait until the first time your baby grabs your finger. You have no idea.

我懂。但再过七个月,你会拥有一个比任何约会对象都更爱的宝贝。等着吧,等宝宝第一次抓住你手指的时候,你就知道了。

Rachel

Thanks sweetie.

谢谢你,亲爱的。

Ross

You wanna, you wanna grab some coffee?

要不要去喝杯咖啡?

Rachel

Oh no, I think I'm gonna go home and eat ten candy bars.

不了,我想回家吃十根糖。

Ross

Hey, I thought I cheered you up.

我不是逗你开心了吗。

Rachel

Oh you did, there are twenty in here.

是开心了,我买了二十根。

Ross

Right. Good night.

好吧。晚安。

Rachel

Good night.

晚安。

(He kisses her on the cheek and heads to Central Perk.)

(罗斯吻了下瑞秋的脸颊,走向中央珀克咖啡馆)

Scene 15

Scene: Central Perk, Ross is entering and Mona from the wedding recognizes him.

中央珀克咖啡馆,罗斯走进来,婚礼上的莫娜认出了他

Mona

Ross?

罗斯?

Ross

Yeah?

嗯?

Mona

Hey it's Mona! From the wedding.

嗨,我是莫娜!婚礼上见过。

Ross

Oh hi!

哦,嗨!

Mona

Hi!

嗨!

Ross

Wow! Uh…how are you?

哇!你好吗?

Mona

I'm good except umm, you still owe me a dance.

挺好的,不过你还欠我一支舞呢。

Ross

Oh that's right. Well uh, would you be interested in seeing a Ukrainian film?

哦对哦。要不要一起去看乌克兰电影?

Mona

(laughs then stops) Oh you're serious. Sure!

(笑了笑)你认真的?好啊!

Ross

Great! Well umm

太好了!那……

(Ross continues to talk to her as the camera pans to show Rachel standing in the doorway.)

(罗斯继续和莫娜聊天,镜头转到门口,瑞秋站在那儿)

Mona

I think I might need one more cup of coffee.

我想再喝杯咖啡。

Ross

Sure! Uh, let me get it for ya.

好!我去帮你点。

Mona

Okay.

好。

(Rachel watches that and slowly backs out to head for home.)

(瑞秋看到这一幕,慢慢退了出去,准备回家)

Dedicated to the Memory of Richard L. Cox, Sr.

谨以此片纪念理查德·L·考克斯先生

Closing Credits

片尾字幕

Scene 16

Scene: Chandler's Office, Bob is ransacking Chandler's office.

钱德勒的办公室,鲍勃在翻东西

Chandler

(entering) Bob. Bob! Bob!!! (He turns around) What the hell are you doing?!

(走进来)鲍勃。鲍勃!鲍勃!!(转过身)你到底在干嘛?!

Bob

I just found out this is Chandler's office! Come on Toby, give me a hand!

我刚发现这是钱德勒的办公室!来,托比,帮我一起翻!

(He thinks about it and decides to join in by turning over a chair and continue ransacking the place.)

(钱德勒想了想,决定一起翻,把椅子掀了,继续乱翻)

End

结束