S08E03
The One Where Rachel Tells…
瑞秋告诉了罗斯
Scene 1
Scene: Monica and Chandler's, Monica and Chandler are getting ready to go on their honeymoon. Monica is entering from the bedroom.
莫妮卡和钱德公寓,莫妮卡和钱德正准备去度蜜月。莫妮卡从卧室走进来。
Chandler
Hey! Babe! Aren't you excited we're going on our honeymoon?
嘿!亲爱的!要去度蜜月了,你不激动吗?
Monica
Yeah I am!
当然激动!
Chandler
(singing) Bermuda, Bahama, come on pretty mama…
(唱)百慕大,巴哈马,来吧,漂亮宝贝……
Monica
That's right. Get it out of your system while we're alone.
没错,趁现在没人,赶紧把这股劲儿发泄完。
Joey
(entering with Phoebe) Hey!
(和菲比一起走进来)嘿!
Phoebe
Yeah! Have a great honeymoon!
对!蜜月愉快!
Chandler
I'd better go pack.
我还是去收拾行李吧。
Monica
Oh no, I already packed. The only thing I couldn't find though was your Speedo.
哦不用,我已经收拾好了。就一样东西没找到,你的竞速泳裤。
(Joey looks at him, Phoebe tries not to smile, and Chandler is shocked.)
(乔伊看着他,菲比强忍着笑,钱德一脸震惊。)
Chandler
A Speedo? Uh, I don't have a Speedo. I'm gonna go pack my regular long bathing suit. (Goes into the bedroom.)
竞速泳裤?呃,我没有那玩意儿。我去收拾我的普通长款泳衣。(走进卧室。)
Rachel
(entering) Oh good you're still here!
(走进来)太好了,你们还在!
Monica
Hey!
嘿!
Rachel
I want to tell you to have a good honeymoon! (Hugs Monica.)
我来祝你们蜜月愉快!(拥抱莫妮卡。)
Monica
Thank you.
谢谢。
Rachel
And I also wanted you guys to know that I am telling the father today. (They all look at her expectantly) What? What? What?
还有件事想告诉你们,我今天要告诉孩子的父亲了。(众人期待地看着她)怎么了?怎么了?怎么了?
(Pause.)
(停顿。)
Joey
We know its Ross!
我们知道是罗斯!
Rachel
How?! How do you know?
怎么会?!你们怎么知道的?
Phoebe
It was his sweater, but-Oh my God!
是他的毛衣,不过——我的天!
Rachel
Oh, I so wanted Ross to know first, but I'm so relieved you guys know.
唉,我本来想第一个告诉罗斯的,不过你们知道了我也松了口气。
Monica
This is so great! And I'm gonna be your baby's aunt!
太棒了!我要当宝宝的阿姨了!
Rachel
I know! (They hug.)
是啊!(两人拥抱。)
Phoebe
Me too! (Joins the hug.)
我也是!(加入拥抱。)
Joey
I'm gonna be an uncle! Come here! (He joins the hug.)
我要当舅舅了!过来!(加入拥抱。)
Rachel
(breaking the hug) You're all gonna be aunts and uncles.
(推开众人)你们都会是宝宝的阿姨和舅舅。
Monica
Yeah, but I'm the only one related by blood.
话是这么说,但我是唯一有血缘关系的。
Rachel
Okay. Great! So now that you guys all know you can help me. Give me some advice on how I'm gonna tell Ross!
行吧,厉害!你们都知道了,就帮帮我吧。教教我该怎么跟罗斯说!
Monica
Well, what were you gonna say?
那你打算怎么说?
Rachel
Well I was gonna tell him that I'm-I'm gonna have the baby and he can be as involved as he wants.
我打算告诉他,我要生下这个孩子,他想参与多少都可以。
Joey
Well that, that sounds good.
嗯,这话听着不错。
Rachel
Yeah but how do I start? I mean, what's-what's the first thing that I say? (They all pause to think.) Okay great! Thanks. (She starts to leave.)
是啊,但我该怎么开口呢?我是说,第一句话该说什么?(众人都停下来思考。)行吧,挺好!谢谢了。(准备离开。)
Monica
Hey! Good luck!
嘿!祝你好运!
Phoebe
Yeah, bye.
嗯,拜拜。
Joey
Bye.
拜拜。
(Rachel exits.)
(瑞秋离开。)
Chandler
(entering) Hey, what was that all about?
(走进来)嘿,刚才聊什么呢?
Monica
Well I guess there is no harm in telling you now, Rachel and Ross are gonna have a baby.
现在告诉你也没事了,瑞秋和罗斯要有孩子了。
Chandler
(in a high pitched voice) What?! I didn't even know that-Why didn't you tell me?! (Pause) Why am I talking like this?!
(尖声)什么?!我居然一点都不知道——你怎么不告诉我?!(停顿)我怎么会是这个声音?!
Monica
I didn't think you could keep it a secret.
我觉得你守不住秘密。
Chandler
(in the high pitched voice) What?! (Normal voice) I am an excellent secret keeper. I have kept all of our secrets.
(尖声)什么?!(恢复正常声音)我超会保密的,咱们所有的秘密我都守着呢。
Joey
What secrets?
什么秘密?
Chandler
Oh no-no Joey, I am not going to tell you because I am an excellent secret keeper.
不行不行乔伊,我不能告诉你,因为我超会保密。
(The girls walk away.)
(女生们走开了。)
Joey
(whispering to Chandler) You'll tell me later?
(小声对钱德说)等会儿告诉我?
Chandler
You already know.
你不都知道了嘛。
Opening Credits
片头字幕
Scene 2
Scene: Joey and Rachel's, Joey and Phoebe are entering.
乔伊和瑞秋公寓,乔伊和菲比走进来。
Phoebe
Oh, it's so romantic to send people off on their honeymoon.
送别人去度蜜月也太浪漫了。
Joey
Y'know, Monica and Chandler are married. Ross and Rachel are having a baby. Maybe you and I should do something.
你看啊,莫妮卡和钱德结婚了,罗斯和瑞秋要有孩子了。或许咱俩也该做点什么。
Phoebe
All in good time my love. All in good time. Oh shoot! I left my guitar in their apartment. Well you can let me in later.
慢慢来,亲爱的,不急。糟了!我把吉他落他们公寓了,你等会儿帮我开门就行。
Joey
I don't have a key, they took mine to give to you.
我没钥匙啊,他们把我的钥匙收走给你了。
Phoebe
What?! They took mine to give to you!
什么?!他们把我的钥匙收走给你了!
Joey
Why would they take away our keys?
他们干嘛收咱们的钥匙?
Phoebe
Maybe they don't trust us.
可能他们不信任咱们吧。
Joey
No that's not it. They let me keep my key the last time they were out of town.
才不是,他们上次出门还把钥匙给我了呢。
Phoebe
You mean the time you broke the ketchup bottle and cleaned it up with Monica's guest towels?
你是说你打翻番茄酱,还用莫妮卡的客用毛巾擦的那次?
Joey
Hey, I washed those!
嘿,我后来洗了!
Phoebe
No you didn't.
你才没有。
Joey
Yeah that didn't sound like me.
嗯,听着也不像我会干的事。
Phoebe
Well, what am I gonna do? I really need my guitar!
那我怎么办啊?我真的需要我的吉他!
Joey
Yeah, I have stuff in there too.
我也是,里面还有我的东西呢。
Phoebe
What stuff?
什么东西?
Joey
Monica's chicken parm! I'll take care of it. (He picks up the phone) Hey Mr. Treeger, it's Joey Tribbiani. Listen, I need to get into Monica and Chandler's apartment. It's an emergency. (Listens) Uhh, gas leak! Yeah oh, and bring garlic bread. (Hangs up.)
莫妮卡的帕尔马干酪鸡排!我来搞定。(拿起电话)嘿,特里格先生,我是乔伊·崔比安尼。听着,我得进莫妮卡和钱德的公寓,紧急情况。(听电话)呃,煤气泄漏!对,还有,带点蒜蓉面包来。(挂断电话。)
Ross
(entering) Hey!
(走进来)嘿!
Phoebe
Did Rachel find you?
瑞秋找过你吗?
Ross
No why?
没有,怎么了?
Phoebe
Oh she was looking for you.
她刚才在找你。
Ross
Oh well, I guess I'll catch up with her later.
行吧,那我等会儿再找她。
Phoebe
Well, she really wanted to talk to you now.
她现在特别想跟你谈谈。
Joey
Yeah, it seemed pretty important.
对,看着事儿挺重要的。
Ross
Oh no.
糟了。
Phoebe
What?
怎么了?
Ross
I think I might know what this is about.
我大概知道是什么事了。
(Phoebe and Joey trade looks)
(菲比和乔伊对视一眼。)
Joey
Really?
真的?
Ross
Yeah. Uh, uh we promised we weren't gonna tell anybody this but uh, about a month ago Rachel and I slept together.
嗯。呃,我们本来答应不告诉别人的,不过,大概一个月前,我和瑞秋在一起睡了。
Phoebe
(deadpan) And?
(面无表情)然后呢?
Ross
Wow! I thought you would be a little more shocked.
哇!我还以为你们会更震惊一点呢。
Phoebe
Oh sorry. (Shocked) And?!
哦抱歉。(震惊)然后呢?!
Ross
Well, we-we said we'd just do it that one time but, but now I think she may wanna start things up again.
我们本来就说只来一次,但是,现在我觉得她可能想和我重新在一起。
Joey
Yeah, I don't think that's what it is.
我觉得不是这事。
Ross
Why? What-what else could it be?
为什么?那还能是什么事?
Joey
Oh wow, I don't feel well.
哎呀,我突然不舒服了。
Ross
I'm telling you. I'm telling you. That's what it is. No wonder she was looking at me all funny during the wedding. She didn't say anything to you?
我跟你说,肯定是这事。难怪婚礼上她看我的眼神怪怪的,她没跟你们说什么吗?
Phoebe
(To Joey) Maybe it's something you ate?
(对乔伊说)可能是你吃坏东西了?
Joey
Please, just-just, just go and talk to Rachel.
拜托,你赶紧去找瑞秋谈谈吧。
Ross
Yeah, I guess I should. (Starts to leave.) Man, y'know what I have to realize? Maybe I'm just not the type of guy women can have just one night with. Y'know, they-they always seem to want a little bit more. I should remember that. (He pauses and then exits.)
嗯,我也觉得该去。(准备离开。)天呐,我总算想明白了,可能我就不是那种女人只想一夜情的类型。你看,她们总想要更多,我得记住这点。(停顿后离开。)
Scene 3
Scene: The Airport Ticket Counter, Monica and Chandler are standing in line behind another couple kissing who are next in line to be served.
机场检票口,莫妮卡和钱德在排队,前面一对即将办理手续的情侣正在接吻。
Ticket Agent
Next?
下一位?
(The kissing couple doesn't move.)
(接吻的情侣没动。)
Monica
They're kissing let's just go around them.
他们在接吻呢,咱们绕过去吧。
Chandler
Oh honey, leave them alone, they're in love.
亲爱的,别打扰人家,人家正热恋呢。
Monica
I'm in love too! But in an orderly fashion.
我也在热恋啊!但我会守规矩。
Ticket Agent
Next?
下一位?
Monica
(to the couple) Hi! Can you do that and walk? 'Cause she said, "Next."
(对那对情侣说)嗨!能不能边走边亲?人家都喊“下一位”了。
(The couple moves up to the counter.)
(情侣走到柜台前。)
Woman
Sorry. We didn't hear you; we're on our honeymoon.
抱歉,我们没听见,我们在度蜜月。
Ticket Agent
Oh, let me see what I can do. (Checks the computer) There are some first class seats available.
哦,我看看能不能帮你们安排下。(查看电脑)还有几个头等舱空位。
Monica
(To Chandler) Did you hear that?! They bumped them up to first class because they are on their honeymoon! Come on! Let's act like we're on our honeymoon.
(对钱德说)听到没?!他们因为度蜜月被升到头等舱了!快,咱们也装成度蜜月的。
Chandler
We are on our honeymoon.
咱们本来就是在度蜜月啊。
Monica
Grab my ass!
搂着我!
Ticket Agent
Next?
下一位?
(They go up to the counter.)
(两人走到柜台前。)
Monica
Hi, sorry. I almost didn't hear you, because y'know I'm just so in love with my new husband. We're on our honeymoon.
嗨,抱歉。我差点没听见,你懂的,我太爱我的新婚丈夫了,我们在度蜜月。
Ticket Agent
Congratulations. Okay, Mr. Bing you'll be in 25J and Mrs. Bing you'll be in 25K.
恭喜。好的,宾先生,您的座位是25J,宾太太,您是25K。
Monica
Oh no, you see we're on our honeymoon. So umm, can you do your little thing and bump us up to first class?
哦,你看我们在度蜜月呢,所以,能不能通融下,给我们升到头等舱?
Ticket Agent
I'm sorry, all our first class seats are taken. That couple got the last two.
抱歉,头等舱已经满了,那对情侣拿走了最后两个座位。
Monica
You see, if we'd gone around them like I said, we-She would've given us those tickets. Damnit!
你看,我早说绕过去就好了,我们就能拿到那两张票了,该死!
Chandler
25J and K, any chance those aren't together?
25J和25K,有可能不是挨着的吗?
Scene 4
Scene: Joey and Rachel's, Phoebe and Joey are playing Rock 'em, Sock 'em Robots.
乔伊和瑞秋公寓,菲比和乔伊在玩机器人对战玩具。
Joey
I still can't believe they took away my key. You trust me with yours.
我还是不敢相信他们收了我的钥匙,你都愿意把你的钥匙给我。
Phoebe
Of course I do! And I'm gonna give it back to you as soon as they're done with it at the key shining place.
当然愿意!等钥匙店把钥匙抛光好,我就还给你。
(They hear a knocking sound coming from the hallway and go to investigate.)
(走廊传来撞击声,两人出去查看。)
Joey
What the hell is that?
什么鬼声音?
(They go into the hallway and see Mr. Treeger watching one of New York's bravest breakdown Monica and Chandler's door with an ax.]
(两人走到走廊,看到特里格先生看着消防员用斧头砸莫妮卡和钱德家的门。)
Joey
Whoa! Whoa! Whoa! Treeger, what are you doing?
哇!别砸!特里格,你干嘛呢?
Mr. Treeger
You said there was a gas leak in here.
是你说这里煤气泄漏了。
Phoebe
Well why don't you use your key?
那你怎么不用钥匙开门?
Mr. Treeger
Because by the time I find it on this thing (Holds up a huge key ring with a thousand keys on it), the whole place might have exploded. If that happens at another building that I manage, people are gonna start asking questions. (To the fireman) Come on! Hurry up.
等我从这一大串钥匙里找到对应的(举起一大串钥匙),这儿早就炸了。要是我管的另一栋楼也出事了,人家该质疑我了。(对消防员说)快点!抓紧。
(With a final swing the door gives way.)
(最后一斧头下去,门被砸开了。)
Phoebe
Oh! We could have done that.
哎呀!我们自己也能砸开。
Scene 5
Scene: The Airport, Chandler and Monica are following the previous couple through a tiny hallway that proves this is a set on a sound stage and not an actual airport, and see them enter the first class lounge.
机场,莫妮卡和钱德跟着之前那对情侣穿过一条狭窄走廊(明显是摄影棚布景,不是真机场),看到情侣走进头等舱休息室。
Monica
Look at that! Look at that! They're going into the first class lounge! Do you know what they have in there?
快看!快看!他们进头等舱休息室了!你知道里面有什么吗?
Chandler
No.
不知道。
Monica
Me neither! We have to get in! (She runs through the door with Chandler in tow.)
我也不知道!我们必须进去看看!(拉着钱德冲进休息室。)
Chandler
Just act like you belong.
装成我们本来就该在这儿的样子。
Monica
Oh my God! Oranges!
天呐!有橙子!
Chandler
Shh! (To the guy behind the counter) Nice to see you again. (They tries to walk past him.)
嘘!(对柜台后的工作人员说)又见面了。(想从他身边走过去。)
Airline Employee
Uh sir, may I see your tickets please?
先生,麻烦出示一下机票。
Chandler
Yes, of course. (Shows him the tickets.)
好的。(出示机票。)
Airline Employee
I'm sorry, would you move your thumb? I can't see the seat number.
抱歉,能挪下大拇指吗?我看不到座位号。
Chandler
Oh that's all right, I have it memorized. It's 1A.
没事,我记着呢,是1A。
Airline Employee
(grabbing the ticket from him) Sir, this is not a first class ticket. I'm sorry.
(抢过机票)先生,这不是头等舱机票,抱歉。
Chandler
Apology accepted. Excuse us. (They try to enter again.)
我接受道歉,借过。(再次想进去。)
Airline Employee
Sir! I'm afraid I'm gonna have to ask you to leave.
先生!恐怕你们得离开了。
Monica
Fine. (Starts to walk away then she runs over and grabs an orange before she exits.) Go! Go! Go!
走就走。(准备离开,又跑回去拿了个橙子。)快走!快走!
Scene 6
Scene: The Hallway Outside Ross's Apartment, Ross is walking towards his apartment and sees Rachel sitting in front of the door.
罗斯公寓外走廊,罗斯走向公寓,看到瑞秋坐在门口。
Rachel
(seeing him) Hi!
(看到他)嗨!
Ross
Hi.
嗨。
Rachel
Hi. (He helps her up.) Umm, I think there's something that we really need to talk about.
嗨。(罗斯扶她起来。)嗯,我有件事特别想跟你谈谈。
Ross
(quietly confident) I think we do. Why don't we go inside? (They go inside.) Look uh, I know why you're here.
(自信地小声说)我也觉得有事,进屋说吧。(两人进屋。)那个,我知道你为什么来。
Rachel
You do?
你知道?
Ross
Yeah, and to save you from any embarrassment umm, I think maybe I should talk first.
嗯,为了不让你尴尬,我觉得还是我先说吧。
Rachel
(warily) Okay.
(警惕地)好。
Ross
Okay. (He sits her down in a chair.) Uh, Ross and Rachel. Rachel and Ross. That's been one heck of a see-saw hasn't it?
好。(扶她坐下。)罗斯和瑞秋,瑞秋和罗斯,咱们俩的关系一直起起伏伏的,对吧?
Rachel
(confused) What?
(困惑)什么?
Ross
I mean look, that-that one night we had was fun and…and certainly passionate, but don't you think it's better if we just stayed friends?
我是说,那晚我们在一起很开心,也很激情,但你不觉得我们只做朋友更好吗?
Rachel
Seriously. What?!
认真的吗?什么?!
Ross
Okay. Okay. Y'know what? If you want to, we can do it one more time. I mean I'd-I'd be okay with that. In fact, I have some time right now.
好吧好吧,这样吧,如果你想,我们可以再来一次,我不介意。其实我现在就有空。
Rachel
Okay, y'know what? Can I, can I talk now?
行了,能不能,能不能换我说了?
Ross
Oh sure. (He sits on the apothecary table and touches her hand.)
当然。(坐在药柜桌上,碰了碰她的手。)
Rachel
(touches his knee) I'm pregnant. (Ross stops.) Ross? (Ross is staring off into space.) Ross? (Ross is still frozen) Okay, whenever you're ready. (Sits back and opens her magazine.) And you're the father by the way-but you got that…
(碰了碰他的膝盖)我怀孕了。(罗斯愣住。)罗斯?(罗斯眼神放空。)罗斯?(罗斯依旧僵在原地)没事,你缓过来再说。(靠回椅子,翻开杂志。)对了,孩子是你的——你应该懂的……
Commercial Break
广告时段
Scene 7
Scene: Ross's Apartment, continued from earlier.
罗斯公寓,接上一幕。
Rachel
(closes her magazine) Can I get you some water?
(合上杂志)要喝点水吗?
Ross
I'm good. I'm good.
不用,我没事。
Rachel
Ross, there is no pressure on you. Okay? I mean you can as involved as you want. (Ross nods.)
罗斯,我不会给你压力的,好吗?你想参与多少都可以。(罗斯点点头。)
Ross
Yeah, I need uh… I'm just-I don't know-I don't understand, umm, how this happened? We-we used a condom.
嗯,我就是……我不知道,我搞不懂,怎么会这样?我们明明用了避孕套。
Rachel
I know. I know, but y'know condoms only work like 97% of the time.
我知道,我知道,但避孕套的成功率只有97%。
Ross
What? What? What?!! Well they should put that on the box!!!
什么?什么?什么?!那他们该把这印在盒子上啊!
Rachel
They do!
印了啊!
Ross
No they don't!!! (He runs to the bedroom to check and returns with his box of condoms.) Well they should put it in huge black letters!!!!
才没有!!!(跑到卧室查看,拿着一盒避孕套回来。)就算印了,也该用大黑字写清楚啊!
Rachel
Okay Ross come on let's just forget about the condoms.
好了罗斯,别纠结避孕套了。
Ross
Oh well I may as well have!
我能不纠结吗!
Rachel
Listen, y'know what? I was really freaked out too when I found out…
你听我说,我刚知道的时候也特别慌……
Ross
Freaked out? Hey no, I'm not freaked out! I'm indignant! As a consumer!
慌?我才不慌!我是气愤!作为消费者的气愤!
Rachel
Y'know what? Let's, let's talk later.
算了,我们晚点再聊吧。
Ross
No! No! I want to talk now! Okay? I-In fact, (picks up the phone) I am going to talk to the president of the condom company!
不行!我现在就要聊!真的!(拿起电话)我要打给避孕套公司的总裁!
Rachel
Okay, y'know maybe I should come back… (Starts to leave.)
好吧,那我还是先走吧……(准备离开。)
Ross
(grabs her) Shh! Shh! Shh!
(拉住她)嘘!嘘!嘘!
Rachel
(stops) Okay.
(停下)好。
Ross
(on phone) Yeah I'll press 1! (Presses one which allows Rachel to escape.)
(打电话)好,我按1!(按下1,瑞秋趁机溜走。)
Scene 8
Scene: Monica and Chandler's, Mr. Treeger has finished inspecting Monica and Chandler's apartment.
莫妮卡和钱德公寓,特里格先生检查完公寓。
Mr. Treeger
I've looked everywhere. There's no gas leak.
我都查遍了,没有煤气泄漏。
Joey
(eating) Huh. So then I can heat this up? (Goes and does so.)
(吃东西)哦,那我可以把这个加热了?(去加热食物。)
Mr. Treeger
Anyway uh, I'll get moving on that new door.
好了,我去安排换门了。
Phoebe
Oh great! And listen, could you do us a favor and not tell Chandler and Monica about this? 'Cause y'know umm, they don't-they don't have any kids of their own and-and this door was like a child to them.
太好了!拜托帮个忙,别告诉莫妮卡和钱德这事,你懂的,他们还没孩子,这门就跟他们的孩子一样。
Mr. Treeger
Well I'm gonna have to put on a new lock, they'll find out anyway.
我得给他们换把新锁,他们迟早会发现的。
Phoebe
Oh no.
糟了。
Mr. Treeger
(measures the top of the doorframe) Whoa! This looks like an all day job, I'll have to cancel my yoga class. (Ross walks up.) Hey Ross!
(量门框)哇,这活儿得干一整天,我得取消瑜伽课了。(罗斯走进来。)嘿,罗斯!
Ross
Hi.
嗨。
Mr. Treeger
Could you tell Jasmine that I won't make it to yoga class today?
能帮我告诉贾斯敏,我今天瑜伽课不去了吗?
Ross
Sure.
好。
Mr. Treeger
Namaste. (Bows.)
合十。(鞠躬。)
Ross
Namaste. (Bows.)
合十。(鞠躬。)
(Treeger leaves and Ross notices the door.)
(特里格离开,罗斯注意到坏了的门。)
Ross
Oh my God! What happened to the door?!
天呐!门怎么回事?!
Joey
So it's noticeable huh?
这么明显吗?
Ross
Look, is Rachel here? I really need to talk to her.
瑞秋在吗?我必须跟她谈谈。
Phoebe
Didn't you two already talk?
你们不是已经谈过了吗?
Ross
Yeah but uh… Okay, okay look you guys know that Rachel and I slept together, but there's something else. (Pause) Rachel's pregnant.
嗯,但……好吧,你们知道我和瑞秋在一起睡过,但还有件事,瑞秋怀孕了。
Joey
(simultaneously) Oh my God!!! I can't believe that!!
(同时)天呐!!!我不敢相信!!
Phoebe
(simultaneously) Holy mother of God!!!
(同时)我的天呐!!!
Ross
With my child.
是我的孩子。
Phoebe
That is brand new information!!
这可是大新闻!!
Ross
You already know don't you?
你们早就知道了,对吧?
Phoebe
A little bit.
知道一点点。
Joey
How are you doing?
你还好吗?
Ross
Okay. Okay. I mean I'll be okay. It's just I don't think I handled it very well.
没事,我会没事的,就是刚才没处理好。
Joey
Well, what did you say to her?
你跟她说什么了?
Ross
Nothing. But the complaint department at the condom company got an earful. And then when I turned around she was gone.
没说什么,就把避孕套公司投诉部门骂了一顿,回头她就不见了。
Phoebe
Oh Ross.
唉,罗斯。
Ross
But hey, in my defense I-I just found out condoms are like only 97% effective.
不过话说回来,我刚知道避孕套成功率只有97%,换谁都得生气。
Joey
(shocked) What?
(震惊)什么?
Ross
I gotta go find her.
我得去找她。
Joey
Whoa! Hey! Whoa!! Hold up! Are you serious?! So like 3% of the time they don't even work?! Huh? They should put that on the box!
等等!认真的吗?!也就是说有3%的概率没用?!那该把这印在盒子上啊!
Ross
Evidently they do.
人家印了。
Joey
What?! (Grabs his condoms from his pocket and looks.)
什么?!(从口袋掏出避孕套查看。)
Scene 9
Scene: The Atlantis Resort, Chandler and Monica are arriving to check in, but are behind the couple from before again.
亚特兰蒂斯度假村,莫妮卡和钱德办理入住,又排在之前那对情侣后面。
Monica
I can't believe we're here.
真不敢相信我们到这儿了。
Chandler
Oh you've got to be kidding me.
别吧,不会这么巧吧。
Monica
What? (Monica sees the first couple and gasps.)
怎么了?(看到那对情侣,倒吸一口气。)
Front Desk Clerk
As a wedding gift to you, the hotel would like to give you the honeymoon suite.
作为新婚礼物,酒店免费送你们蜜月套房。
Monica
No!! You have been screwing us all day!
不要!你们耍了我们一整天!
Man
Who are you?
你们谁啊?
Chandler
We're you just ten seconds later!
我们就是晚到十秒的你们!
Monica
Yeah! You already got the first class tickets; you got the lounge! I mean we should get free stuff too! I mean you're not the only ones on your honeymoon!
就是!你们拿了头等舱机票,进了休息室,我们也该有福利啊!又不是只有你们度蜜月!
Woman
Well you can have the suite if you want. We don't care about where we stay. We're here to celebrate our love together. We don't have to get free stuff. We just want to be together.
那套房给你们吧,我们不在乎住哪儿,我们来这儿是庆祝爱情的,不用拿免费东西,只要在一起就好。
Chandler
(looks at Monica then at them) We need the stuff.
(看了看莫妮卡,又看了看情侣)我们需要免费东西。
Scene 10
Scene: Monica and Chandler's, Joey is on the phone and Phoebe is watching him.
莫妮卡和钱德公寓,乔伊在打电话,菲比看着他。
Joey
Hey Monica it's Joey. Listen uh, Phoebe and I smell gas comin' from your apartment.
嘿莫妮卡,是我乔伊。我和菲比闻到你家有煤气味。
Monica
What? Are you serious?! (To Chandler) Joey smells gas!
什么?真的假的?!(对钱德说)乔伊说有煤气味!
Chandler
What else is new?
他还能闻到啥靠谱的?
Joey
Yeah and we'd go check it out, but you took away our keys.
我们想进去看看,但你们把钥匙收走了。
Monica
Well do something! Get in there!
想办法进去啊!
Joey
How? I guess I could break down your door.
怎么进?要不我砸门吧。
Monica
Yeah! Do that!
砸!赶紧砸!
Joey
And-and you won't blame us for any damage? (Gives Phoebe a thumbs up.)
砸坏了你们不怪我们吧?(对菲比比了个赞。)
Monica
No! (Pause) Are you doing it?! I don't hear anything! Come on!
不怪!(停顿)砸了没?我怎么没动静?快点!
Joey
Uh, okay I'll-I'll-I'll break it down. (He hands the phone to Phoebe, gets up, picks up a chair, and starts banging it on the floor.)
好,我砸。(把电话递给菲比,起身拿起椅子往地上砸。)
Phoebe
Oh hey hi, he's doing it. He's breaking down the door. (The chair breaks in half.) Okay, we're in. (She hangs up the phone.)
嗨,他开始砸了。(椅子砸断了。)好了,进来了。(挂断电话。)
Scene 11
Scene: A doctor's office, Rachel is on an examining table with her legs in the stirrups.
医生办公室,瑞秋躺在检查床上,腿架在支架上。
Nurse
Okay Rachel, are you comfortable?
瑞秋,还好吗?
Rachel
(sighs) If I said I was, would you judge me?
(叹气)我说还好,你会觉得我奇怪吗?
Nurse
The doctor will be here in a minute to do your sonogram.
医生马上就来给你做B超。
Rachel
Okay. (The nurse exits.) Oh man, I swear if they sold these at Pottery Barn…
好。(护士离开。)天呐,这玩意儿要是家居店有卖就好了……
(There's a knock on the door and Ross enters.)
(敲门声响起,罗斯走进来。)
Ross
Hi!
嗨!
Rachel
(shocked) Hi!
(震惊)嗨!
Ross
Uh we-we need to talk.
我们得谈谈。
Rachel
Uh-uh-uh, right now? Because I've kinda got an el fresco situation going on over here.
现在吗?我现在这姿势有点尴尬啊。
Ross
Please, please I want to apologize for the way I acted earlier today.
拜托,我想为我今天的行为道歉。
Rachel
Okay Ross that's fine, but can you please stand near my head?
没事,不过你能站到我头这边吗?
Ross
What? Oh yeah. (He moves next to her head.) I'm sorry. I mean I-I think I went a little crazy. I mean I was thinking about myself when I (Wanders towards Rachel's feet) really-I should have been thinking about you Rach…
哦好。(走到她头边。)对不起,我今天有点失控了,光顾着自己了,其实我该多为你着想的……(不自觉走向她脚边。)
Rachel
Okay. Head Ross! Head Ross! Head Ross!
好了!站头这边!站头这边!
Ross
Right! Right! I just-I want you to know that I'm going to be there through this whole thing, okay? Okay? The doctor's appointments, the uh, the Lamaze classes, uh baby-proofing the apartment-Although we could probably worry about that 'til after we get married.
好!我就是想告诉你,我会全程陪着你,产检、拉玛泽呼吸课、给公寓做婴儿防护——不过结婚后再弄也行。
Rachel
What married?
结婚?
Ross
Well yeah, I think we should get married.
嗯,我觉得我们该结婚。
Rachel
What, because that's your answer to everything?
什么?你遇到事就只会想结婚吗?
Ross
No, because that's the right thing to do.
不是,这是该做的事。
Rachel
Yeah, maybe if you're in love. But Ross, we are not in love, are we?
那也得是相爱的人才结婚吧?我们又不爱对方。
Ross
No but…but still you can't possibly do this alone.
是不爱,但你一个人肯定不行。
Rachel
Excuse me?
你说什么?
Ross
Come on Rach, you can't even eat alone in a restaurant.
瑞秋,你连一个人去餐厅吃饭都不敢。
Rachel
What?!
什么?!
Ross
I'm just saying if you can't eat by yourself, how do you expect to have a baby by yourself?
我是说,你连独自吃饭都做不到,怎么独自养孩子?
Rachel
I can too eat by myself!
我当然能独自吃饭!
Ross
When have you ever?
什么时候做到过?
Rachel
When certain people leave the table and I am not finished!
别人吃完走了,我还没吃完的时候!
Ross
Well certain other people take two hours to eat a bowl of soup!
那你也不至于喝碗汤喝两个小时吧!
Rachel
Oh please, you inhale your food!
拜托,你吃饭跟狼吞虎咽一样!
Ross
I grew up with Monica! If you didn't eat fast you didn't eat!!
我跟莫妮卡一起长大的!吃得慢就没饭吃!
Dr. Long
(entering) Am I interrupting?
(走进来)打扰你们了吗?
Rachel
Oh no Dr. Long, please come in. This is Ross, he is the father.
没有,朗医生,请进。这是罗斯,孩子的父亲。
Ross
But not the husband, because evidently she can do this alone.
但不是丈夫,毕竟她一个人能搞定。
Dr. Long
Huh. Nice to meet you. I'll get started on this.
好吧,幸会。我开始检查了。
Ross
(To Rachel, standing by her feet) I don't know why you can't admit that you need me.
(站在瑞秋脚边,对她说)你就不能承认你需要我吗?
Rachel
I do need you! I need you to stand near my head!
我需要你!我需要你站到我头这边!
Dr. Long
Okay, everything looks good. Here it is on the screen. (We see Ross and Rachel looking at the screen.) Here is your uterus. And right here is your baby.
好了,一切正常。看屏幕,这是你的子宫,这里是宝宝。
Ross
Oh my God.
天呐。
Rachel
Wow. There it is, I see it.
哇,看到了。
Dr. Long
Congratulations. I'll give you two a minute.
恭喜你们,我先出去一下。
Rachel
Okay.
好。
Ross
Thank you.
谢谢。
(Dr. Long exits and Rachel starts to cry.)
(朗医生离开,瑞秋哭了起来。)
Ross
Pretty amazing huh?
很神奇吧?
Rachel
I don't see it!
我看不到!
Ross
What? What?!
什么?你不是刚说看到了吗?
Rachel
I can't see it!
我真的看不到!
Ross
You-you just said that you did!
你刚才明明说看到了!
Rachel
I know, I lied! I didn't want her to think I was a terrible mother! I can't even see my own baby!
我知道,我撒谎了!我不想让医生觉得我是个不合格的妈妈,我居然看不到自己的宝宝!
Ross
Oh sure, come here! (Sits her up) Sure you can! Uh, look come here look, (rolls the machine closer) it's-it's-it's, it's right there (Points).
没事,过来。(扶她坐起来)你能看到的,你看,(把仪器拉近)就在这儿。(指着屏幕。)
Rachel
Oh. Oh, it's beautiful. I see it now.
哦,好可爱,我看到了。
Ross
Do you really?
真的看到了?
Rachel
No, I don't see it!
没有,还是看不到!
Ross
Come on! Come on! Here, okay-okay, you see this? (Points) This tiny thing that looks like a peanut?
别急,你看这个,像花生一样小小的,看到没?
Rachel
Yeah.
看到了。
Ross
Sweetie that's it.
宝贝,那就是宝宝。
Rachel
That's it? Well I saw that! Ohh-ohh-oh, thank you.
就这个?我看到了!谢谢你。
Ross
You're welcome.
不客气。
Rachel
Wow! I can't believe that's our baby.
天呐,不敢相信这是我们的宝宝。
Ross
Yeah, that's our baby.
嗯,是我们的宝宝。
Closing Credits
片尾字幕
Scene 12
Scene: Joey and Rachel's, Joey and Phoebe are there as Rachel and Ross return from the doctor's appointment.
乔伊和瑞秋公寓,瑞秋和罗斯从医院回来,乔伊和菲比在公寓里。
Rachel
Hi.
嗨。
Joey
Hey!
嘿!
Phoebe
Hey! So how was the doctor?
嘿!医生怎么说?
Rachel
Oh, everything went great.
一切都好。
Phoebe
Good.
太好了。
Ross
Oh hey, show them the picture of your uterus.
对了,给他们看看B超照片。
(She does so.)
(瑞秋拿出照片。)
Phoebe
Oh.
哦。
Joey
I don't see the baby. Where is it?
我没看到宝宝啊,在哪儿?
Rachel
Oh no, I know I couldn't see it either at first, but it's right umm… (Starts to cry) Ross, I lost it again.
我一开始也看不到,就在……(哭了起来)罗斯,我又找不到了。
Ross
Oh. (He takes the picture and hugs her.
没事。(接过照片,抱住她。)
End
结束