S08E02

The One With The Red Sweater

红毛线衫

Scene 1

Scene: The Hotel Lobby, Rachel and Phoebe are at the front desk checking out.

酒店大堂,瑞秋和菲比在前台办理退房

Rachel

Listen y'know what sir? For the last time, I don't care what the computer says, we did not take a bag of Mashuga nuts from the mini-bar and we did not watch Dr. Do-Me-A-Little!

听着,先生,最后跟你说一次,我不管电脑记录怎么写,我们没从迷你吧拿过一袋疯狂坚果,也没看过《小欲医生》!

Joey

(entering) Hey!

(走进来)嘿!

Phoebe

Oh! Joey uh, were you in our room last night?

哦!乔伊,你昨晚在我们房间吗?

Joey

No. (Phoebe grabs the receipt and shows it to Joey who gets mad.) I was told the name of the movie would not appear on the bill!

没有。(菲比拿起账单递给乔伊,乔伊生气了)说好电影名字不会出现在账单上的!

(Chandler and Monica enter.)

(钱德和莫妮卡走进来)

Chandler

(to the front desk clerk) Hi! We're checking out of the bridal suite.

(对前台店员说)你好!我们要退婚礼套房。

Monica

(depressed) That's right. I'm no longer a bride. I'll never be a bride again. Now, I'm just someone's wife!

(沮丧地)是啊,我不再是新娘了,再也当不成新娘了,现在我只是某人的妻子!

Chandler

And I'm the happiest guy in the world! (Monica goes and sits down in a huff.) Oh honey, come on don't be upset. We still have so much to look forward to!

而我是世界上最幸福的男人!(莫妮卡生气地坐了下来)哦亲爱的,别难过嘛,我们还有好多值得期待的事呢!

Monica

Oh yeah, right. (Rolls her eyes.)

哦,是啊,随便吧。(翻了个白眼)

Chandler

We got the honeymoon.

我们要度蜜月啊。

Monica

That's not 'til Thursday.

那要到周四才去呢。

Chandler

The wedding pictures?

婚礼照片呢?

Monica

They won't be ready for weeks.

要好几周才能弄好。

Chandler

Not the disposable cameras from the tables.

我说的是桌上的一次性相机拍的那些。

Monica

That's true! (Happily) I knew I married you for a reason!

对啊!(开心地)我就知道嫁给你是有道理的!

Chandler

I'll tell you what, I will go get them developed and you can go home.

这样吧,我去把照片冲印出来,你先回家。

Monica

Okay.

好。

(Joey giggles.)

(乔伊偷笑)

Chandler

What? What did you take a picture of?

笑什么?你拍了什么?

Joey

Nothing! It was something.

没什么!就是拍了点东西。

Chandler

Okay Ross has the cameras, has he checked out yet?

罗斯拿着相机呢,他退房了吗?

Rachel

Are you joking? Check out is not 'til noon and he has a good (checks her watch) eleven minutes left.

你开玩笑吧?中午才退房,他还有整整(看了看手表)11分钟呢。

Chandler

Oh.

哦。

Monica

Ross has never checked out of a room a minute before he had to.

罗斯从来不会提前一分钟退房。

Rachel

Yeah, one time, when we were dating, uh we got a late checkout, he got so excited it was the best sex we ever had. Until y'know, he screamed out Radisson at the end.

是啊,我们约会的时候有一次延迟退房,他兴奋坏了,那是我们最棒的一次,结果最后他喊出了“雷迪森酒店”。

Chandler

Okay, well I'm gonna get Ross, get the cameras, and get them developed. (Joey laughs again.) 32 Joe. You're 32! (Exits)

行,我去找罗斯拿相机,然后去冲印。(乔伊又笑了)乔伊,你都32岁了!(离开)

Front Desk Clerk

(To Monica) Here's a copy of your bill.

(对莫妮卡说)这是您的账单副本。

Monica

Oh thanks. (Reading the bill) Champagne, strawberries…Oh my God! I can't believe Chandler ordered porn on our wedding night!

哦谢谢。(看账单)香槟、草莓……天啊!我不敢相信钱德在我们新婚之夜点了色情电影!

Joey

Yeah, that's sad. Mashuga nut?

是啊,真惨。疯狂坚果?

Opening Credits

片头字幕

Scene 2

Scene: Ross's Hotel Room, he is letting Chandler in.

罗斯的酒店房间,他开门让钱德进来

Ross

Hi.

嗨。

Chandler

Hey. (He sees that Ross is packing all of the hotel toiletries) Soaps? Shampoos? Are you really taking all this stuff?

嘿。(看到罗斯在打包酒店的洗漱用品)肥皂?洗发水?你真要把这些都带走?

Ross

Why not? It's built into the price of the room.

为什么不?房费里都包含了。

Chandler

Yeah but you don't need-(Picks up something)-What is this?

是没错,但你用不上啊——(拿起一个东西)这是什么?

Ross

Thread!

线!

Chandler

Score! Where are the disposable cameras?

赚了!一次性相机呢?

Ross

What disposable cameras?

什么一次性相机?

Chandler

The cameras? Remember last night I told you to take them?

就是那些相机啊,记得昨晚我让你收好吗?

Ross

No you didn't.

你没说过。

Chandler

Yes! Remember? Right before we cut the cake, I went up to you and I said

我说了!记得吗?切蛋糕前我走到你跟前跟你说……

Ross

Oh-oh yeah, you-you came up to me and asked if I could do you a favor, and my Uncle Murray came up to you and handed you a check. And then you said, "Why do they call it a check? Why not a Yugoslavian?" (Chandler laughs.) Yeah, then you did that.

哦——对,你过来让我帮个忙,然后我默里叔叔走过来递给你一张支票,你还说“为什么叫支票?怎么不叫南斯拉夫?”(钱德笑了)对,你就是这么说的。

Chandler

So you don't have the cameras?!

所以你没拿相机?!

Ross

No. Sorry man.

没有,抱歉啊兄弟。

Chandler

So? What? What? They're gone! Monica's gonna freak!

那怎么办?相机不见了!莫妮卡要疯了!

Ross

Well, I'm sure they're still somewhere here in the hotel. I'll-I'll help you look for them.

肯定还在酒店里,我帮你找。

Chandler

Great.

太好了。

Ross

In-in three minutes.

等三分钟再去。

(Chandler goes into the bathroom, closes the door, and then opens it again right away. Ross looks up and hands him the toilet paper Ross already packed.)

(钱德走进洗手间关上门,又立刻打开。罗斯抬头,递给他已经打包好的卫生纸)

Scene 3

Scene: Monica and Chandler's, Phoebe is entering to see Monica sitting in front of a mound of wedding gifts.

莫妮卡和钱德家,菲比走进来,看到莫妮卡坐在一堆结婚礼物前

Phoebe

Hey!

嘿!

Monica

Hey!

嘿!

Phoebe

Are you gonna open the presents without Chandler?

钱德不在,你要自己拆礼物吗?

Monica

No! (Pause) But, they're callin' out to me! I mean this little guy (Holds up a small one) even crawled up into my lap. Oh come on, Chandler wouldn't mind if I opened just one present! What do you think it is?

才不!(停顿)但它们在召唤我啊!你看这个小的(拿起一个小礼物)都爬到我腿上了。哎呀,我就拆一个,钱德不会介意的!你猜里面是什么?

Phoebe

A little mirror that when you look into it you see yourself as an old woman.

一面小镜子,照出来的你是个老太太。

(Monica opens it anyways.)

(莫妮卡还是拆开了)

Monica

A tiny salt shaker!!!

一个迷你盐瓶!!!

Phoebe

Ohhh! My God! For tiny salt!

哦!天啊!装迷你盐粒的!

Monica

Oh wow! Okay. Well that was fun.

哇!好吧,还挺有意思的。

Phoebe

Oh yeah.

可不是嘛。

Monica

Good. Okay, I'm just gonna wait for Chandler to open the rest of them.

好了,我等钱德回来再拆剩下的。

Phoebe

Okay.

好。

Monica

Whew. Although y'know, this is part of a salt and pepper set. I mean… I guess y'know it may just count as a half a present. What do you think?

呼。不过这是盐胡椒套装里的一个,我觉得……应该算半个礼物吧,你说呢?

Phoebe

Well I guess it's okay to open one more if it's part of a set. Y'know, it's probably this one. (Grabs another small one.)

那要是一套的话,再拆一个也没事,说不定是这个。(拿起另一个小礼物)

Monica

Or this one! (She grabs and starts to open the biggest present.)

或者这个!(拿起最大的礼物开始拆)

Rachel

(entering) Hi.

(走进来)嗨。

Monica

Hey, how are you feelin'? Any morning sickness?

嘿,你感觉怎么样?晨吐了吗?

Rachel

Shh-shh-shh! The guys don't know yet do they?

嘘嘘嘘!男生们还不知道,对吧?

Monica

No! Joey and Ross don't know anything and Chandler still thinks that Phoebe's pregnant.

不知道!乔伊和罗斯啥都不知道,钱德还以为是菲比怀孕了。

Phoebe

Yeah that's right Chandler does still think I'm pregnant. He hasn't asked me how I'm feeling or offered to carry my bags. Boy, I feel bad for the woman who ends up with him. (Monica looks at her.) After you of course.

是啊,钱德还以为我怀孕了,都没问过我身体怎么样,也没帮我提过包。唉,真同情跟他在一起的女人。(莫妮卡看了她一眼)当然,除了你之外。

Rachel

Don't worry I promise that you will only have to be pregnant for a few more hours, 'cause I'm going to tell the father today.

别担心,你再替我顶几个小时就行,我今天就去告诉孩子他爸。

Phoebe

Ooh, is it someone in this building? Is it that tall guy from the first floor?

哦,是这栋楼里的人吗?一楼那个高个子?

Rachel

Ew! No!

呕!才不是!

Phoebe

What?! I think he's cute.

什么?!我觉得他挺帅的。

Rachel

Well then you have his baby.

那你怀他的孩子好了。

Phoebe

Believe me I'm trying.

我正努力呢。

Monica

Wow. Y'know it is so weird. I mean, you're gonna tell this guy today and he has no idea what's gonna happen.

哇,好奇怪啊。你今天就要告诉他了,他却完全不知道会发生什么。

Phoebe

Yeah. You're just gonna knock on his door and change his life forever. You're like Ed McMahon except without the big check, or the raw sexual magnetism.

是啊,你敲开他的门,他的人生就彻底变了。你就像埃德·麦克马洪,只不过没有巨额支票,也没有那种原始的性感魅力。

Rachel

Yeah. Uh-huh, I guess it is pretty big news.

是啊,嗯,确实是个大消息。

Phoebe

Pretty big? It's huge! God, this guy doesn't have a clue! He's just walking down the street thinking, 'I had sex with Rachel Green. I rock!' then bam! He's a father and everything's different.

大?是天大的事!天啊,他完全不知情!他还在街上走着,心里想着“我跟瑞秋·格林上床了,我太牛了!”然后砰!他当爸爸了,一切都变了。

Rachel

Well it's only different if he wants it to be. I mean, I'm not gonna ask him for anything.

只有他想改变才会变,我不会向他提任何要求。

Phoebe

Okay. Then he still has this huge decision to make. Now he's walking around thinking, 'Do I want to be a dad?' and then bam!

好吧,那他还是要做个重大决定,他会纠结“我想当爸爸吗?”然后砰!

Monica

What was that bam?

你说的砰是什么?

Phoebe

I don't. He got…he-he-he-he's hit by a bus.

不知道,他……嘿嘿嘿,被公交车撞了。

Joey

(entering) Hey!

(走进来)嘿!

Rachel

Hey Joey, what would you do if someone that you slept with told you that she was pregnant?

嘿乔伊,要是跟你上过床的人说她怀孕了,你会怎么办?

Joey

(warily) Who called here? Did she sound blond? Huh? Did-did-did she have an accent? I gotta make a call! (Starts to leave) I shoulda never walked into that Sunglass Hut!

(警惕地)谁打电话来了?是金发吗?嗯?有没有口音?我得打个电话!(准备离开)我就不该去那家太阳镜店!

Rachel

Oh Joey! Joey! No, it's not you! You didn't get anybody pregnant!

乔伊!乔伊!不是你!你没让任何人怀孕!

Joey

Oh. Why would you scare me like that? What the hell is going on? (Pause.) Is somebody pregnant?

哦,那你吓我干嘛?到底怎么回事?(停顿)有人怀孕了?

Phoebe

Oh yeah. That's me.

是啊,是我。

Joey

Oh my God Pheebs! You're gonna have a baby?

天啊菲比!你要生孩子了?

Phoebe

Yes. Yes I am. Oh my God, I'm gonna have a baby! (Joey and Phoebe hug.)

对,没错!天啊,我要生孩子了!(乔伊和菲比拥抱)

Joey

Whoa, wait a minute. Who's the father?

等等,孩子爸爸是谁?

Phoebe

You don't know him. It's not important. He wants nothing to do with me or the baby. (She sits down like she's pregnant.)

你不认识,不重要。他不想跟我和孩子有任何牵扯。(假装怀孕的样子坐下)

Joey

Well who is this guy?! Huh? Who is he? 'Cause I will track him down and kick his ass!

这家伙是谁?!他是谁?我要找到他,揍他一顿!

Phoebe

David Lynn.

大卫·林恩。

Joey

David Lynn! David Lynn! David Lynn!! (Exits)

大卫·林恩!大卫·林恩!大卫·林恩!!(离开)

Monica

Who's David Lynn?

大卫·林恩是谁?

Phoebe

Oh some guy from my gym. A little annoying.

健身房认识的,有点烦。

Scene 4

Scene: The Banquet Room, Chandler is under one of the tables as Ross enters.

宴会厅,钱德躲在桌子底下,罗斯走进来

Ross

Chandler?

钱德?

Chandler

Hey! Did you find the cameras?

嘿!找到相机了吗?

Ross

No. Did you?

没有,你呢?

Chandler

Yes! And that's why I'm under the table. Celebrating.

找到了!所以我才躲在桌子底下庆祝。

Ross

Well I checked in the uh, lost and found, I talked to the manager, no-one's turned them.

我去失物招领处问过了,也找了经理,没人捡到。

Chandler

Well this is great. Y'know, those cameras were the only thing that was gonna cheer Monica up today, she's really depressed.

这下完了,那些照片是唯一能让莫妮卡开心的东西,她现在特别沮丧。

Ross

Now you guys just got married, why is she so depressed?

你们刚结婚,她怎么会沮丧?

Chandler

All my energy is going into not asking that question. I can't believe I screwed this up!

我都不敢问这个问题,真不敢相信我把事搞砸了!

Ross

I'm sorry man. (Formally dressed people start to enter.) Here's a thought. This is the same ballroom. There's a band. There's gonna be plenty of dressed up people.

抱歉啊兄弟。(穿着礼服的人走进来)有了,这是同一个宴会厅,有乐队,还有好多穿礼服的人。

Chandler

Are you suggesting we dance our troubles away?

你是说我们跳舞忘掉烦恼?

Ross

No-no-no, I'm saying we-we buy more of this (disposable cameras) at the gift shop, throw our tuxes back on, and take a few pictures. All we have to do is make sure not to get anybody else's faces.

不是,我是说我们去礼品店再买几个一次性相机,穿上礼服拍几张照片,只要别拍到别人的脸就行。

Chandler

Are you serious?

你认真的?

Ross

I'm just thinking about your new bride at home. Okay? Do-do you really want to start your life together by letting her down?

我是为你家里的新婚妻子着想,你想让你们的新生活从失望开始吗?

Chandler

Marriage advice? Really?!

你还给我出婚姻建议?不是吧?!

Ross

I'm telling you, this looks exactly like your wedding! Aren't these the same flowers?

你看,这跟你们的婚礼一模一样!花是不是一样的?

Chandler

I don't know, Monica picked out the flowers.

我不知道,花是莫妮卡选的。

Ross

What about the chairs?

椅子呢?

Chandler

She picked those out too.

也是她选的。

Ross

How about the place settings?

餐具呢?

Chandler

That was her.

她弄的。

Ross

What did you do?

那你干嘛了?

Chandler

I was in charge of the cameras! Gift shop?

我负责相机啊!去礼品店?

Ross

Hmm. (They head off to the gift shop.)

嗯。(两人前往礼品店)

Scene 5

Scene: Central Perk, Rachel is sitting on the couch as Phoebe enters.

中央珀克咖啡馆,瑞秋坐在沙发上,菲比走进来

Phoebe

Hey! Ooh, did you do it yet?

嘿!哦,说了吗?

Rachel

Not yet.

还没。

Phoebe

Oh, well what are you doing here? Are you about to do it? (Gasps) Is it Gunther?

那你在这儿干嘛?准备去说了?(惊讶)是冈瑟吗?

Rachel

No! Phoebe, it's not Gunther.

不是!菲比,不是冈瑟。

Phoebe

Thank God, 'cause that hair on a baby

谢天谢地,不然孩子长那样的头发……

Rachel

Phoebe the father is not here okay? I haven't told him yet and I don't think I can tell him at all now!

菲比,孩子爸爸不在这儿,我还没告诉他,现在我根本不敢说了!

Phoebe

Why not?

为什么?

Rachel

I don't know, let me think. I was walking down the street thinking, 'I'm gonna tell the father today' and then bam!

不知道,我想想,我走在路上想着“今天就去告诉他”,然后砰!

Phoebe

Bus?

公交车?

Rachel

No, you! Phoebe you freaked me out. You kept saying how huge this all is!

不是,是你!菲比你把我吓到了,你一直说这事有多重大!

Phoebe

Well-well but it is huge.

可这事确实重大啊。

Rachel

I know, but I was just thinking about how huge this is for me. I didn't even go to how huge this was going to be for the father.

我知道,但我只想着这事对我有多重要,根本没考虑过对孩子爸爸来说有多重要。

Phoebe

You're thinking about this way too much. Just tell him and get it over with. It's like, it's like ripping off this Band-Aid. (On her arm) Quick and painless, watch. (Rips it off.) Oh mother of…See?

你想太多了,直接告诉他完事,就像撕创可贴一样,(指着胳膊)又快又不疼,你看。(撕掉创可贴)哎哟……看到没?

Scene 6

Scene: Monica and Chandler's, Obsessive Monica has now opened more of the wedding gifts.

莫妮卡和钱德家,强迫症的莫妮卡又拆了好多结婚礼物

Joey

(entering) Ooh-ooh-ooh! Are we opening presents?

(走进来)哦哦哦!拆礼物吗?

Monica

No! No! I shouldn't have even opened these! I mean I-Joey I am out of control!! Joey, you have to do me a favor. No matter what I say, no matter what I do, please do not let me open another present! Okay?

不!我就不该拆这些!乔伊,我失控了!!你帮我个忙,不管我说什么、做什么,都别让我再拆礼物了,好吗?

Joey

Okay.

好。

Monica

Give me one more.

再给我一个。

Joey

Okay. (Hands her one.)

好。(递给她一个)

Phoebe

(entering) Hey.

(走进来)嘿。

Joey

Oh good, uh you're here. Uh Pheebs? Listen uh sit down. I-I got something I want to say.

太好了,你来了。菲比,坐下,我有话跟你说。

Phoebe

All right. (She sits down like she's pregnant again.)

好。(又假装怀孕坐下)

Joey

Umm, now uh… It's a scary world out there, especially for a single mom. Y'know, now I always thought you and I had a special bond so… (He goes to one knee and pulls out a ring.) Phoebe Buffay, will you marry me?

嗯,世道险恶,尤其是对单身妈妈来说。我一直觉得我们之间有种特别的默契,所以……(单膝跪地,拿出戒指)菲比·芭菲,你愿意嫁给我吗?

Monica

Oh my God! Joey!

天啊!乔伊!

Phoebe

Hell yeah! I'll marry you! (She grabs the ring and puts it on.)

当然愿意!我嫁你!(拿起戒指戴上)

Monica

You can't marry him!

你不能嫁给他!

Phoebe

Hey lady, your day's over! It's my turn!

喂,你风光完了,该我了!

Monica

Phoebe!

菲比!

Joey

Why?! Why can't she marry me?!

为什么?!她为什么不能嫁我?!

Phoebe

I can and I will! (Kisses him.)

我能嫁,我就要嫁!(亲吻乔伊)

Monica

She's not pregnant. It's Rachel. Rachel's the one who's pregnant.

她没怀孕,是瑞秋,怀孕的是瑞秋。

Joey

Oh my God.

天啊。

Phoebe

Hey!

喂!

Monica

Phoebe I think he would notice if you didn't have a baby in nine months!

菲比,九个月后你生不出孩子,他会发现的!

Phoebe

It's Joey! (Joey turns and looks at her and she mouths 'I love you' to him.)

他是乔伊啊!(乔伊转头看她,她用口型说“我爱你”)

Joey

(smiles then stops) Now I can't believe it! What? Rachel's pregnant? (The girls nod yes.) Who's the father?

(笑了笑又收起笑容)我不敢相信!什么?瑞秋怀孕了?(女孩们点头)孩子爸爸是谁?

Phoebe

We don't know.

我们不知道。

Joey

Ohh… I wonder if that dude.

哦……我在想是不是那个人。

Monica

There's a dude?

还有个人?

Joey

Yeah.

嗯。

Phoebe

Who? Who is it?

谁?是谁?

Joey

About a month ago this guy spent the night with Rachel, I didn't see who it was but… (He walks out and closes the door.)

一个月前有个男人跟瑞秋过夜,我没看清是谁……(走出去关上门)

Phoebe

Was that story over?

说完了?

(They follow him and meet him in the hall coming out of his apartment carrying a sweater.)

(三人跟着出去,在走廊里看到乔伊从公寓出来,手里拿着一件毛衣)

Joey

The guy left this.

那人落下了这个。

Phoebe

(gasps) Oh my God! I know who the father is… (She walks into Monica and Chandler's.)

(惊讶)天啊!我知道孩子爸爸是谁了……(走进莫妮卡和钱德家)

Monica

People have got to finish their stories!

说话别只说一半啊!

Commercial Break

广告插播

Scene 7

Scene: The Banquet Room, Ross and Chandler are in their tuxes and have started to fake the pictures.

宴会厅,罗斯和钱德穿着礼服,开始假装拍照片

Chandler

(to another couple) Uh, excuse me? Could you take a picture of us?

(对另一对夫妇说)打扰一下,能帮我们拍张照吗?

Woman At The Wedding

Oh! Of course. (Ross and Chandler pose and she takes the picture.)

哦,当然可以。(罗斯和钱德摆好姿势,女士拍照)

Man At The Wedding

Uh, would you take one of us?

能帮我们拍一张吗?

Chandler

Uhh… Yeah sure. (Holds the camera up to his face.) Click!

嗯……好啊。(把相机举到脸前)咔嚓!

Woman At The Wedding

It didn't click.

没响。

Ross

I heard it. I heard it.

我听到了,响了。

Man At The Wedding

But there was no flash.

但没闪光。

Woman At The Wedding

Why won't you take our picture?

你为什么不帮我们拍?

Chandler

Oh yeah. I'll take, I'll take your picture. (He takes the picture with his finger over the lens.)

好,我帮你们拍。(用手指挡住镜头按下快门)

Man At The Wedding

Uh, your finger was covering the lens.

你的手指挡住镜头了。

Chandler

Who are you? Ansel Adams?! Get outta here!

你谁啊?安塞尔·亚当斯?一边去!

Scene 8

Scene: Outside Central Perk, Rachel and Phoebe are about to go inside.

中央珀克咖啡馆外,瑞秋和菲比准备进去

Phoebe

Look, I feel really bad about how I freaked you out before, so I called the father and asked him to meet you here so you can tell him. Go!

之前把你吓到了,我很抱歉,所以我联系了孩子爸爸,让他来这儿见你,你跟他说吧,去吧!

Rachel

What? Hey wait a minute! Phoebe, how do you even know who the father is?

什么?等等!菲比,你怎么知道孩子爸爸是谁?

Phoebe

I may play the fool at times, but I'm a little more than a pretty blond girl with an ass that won't quit. (She takes the sweater out of her purse.) I believe this belongs to the father of your baby.

我有时候是装傻,但我可不只是个金发翘臀的花瓶。(从包里拿出毛衣)我想这是你孩子爸爸的。

Rachel

Oh God… Oh, he's in there right now?

天啊……他现在在里面?

Phoebe

Uh-huh. Now you can turn around or you can go in there and rip the Band-Aid off. What to you want to do?

嗯。你可以转身走,也可以进去撕创可贴,你选哪个?

Rachel

Uh, let's rip!

那就撕吧!

Phoebe

Really? Are you sure?

真的?确定吗?

Rachel

Oh Phoebe!

菲比!

Phoebe

Okay, sorry. Yeah. (They go inside to confront the father.)

好,抱歉,走。(两人走进咖啡馆找孩子爸爸)

Tag

Hey Rach.

嘿瑞秋。

Scene 9

Scene: The Banquet Room, Ross is taking a picture of a plant, Chandler a fork. The band stops.

宴会厅,罗斯拍植物,钱德拍叉子,乐队停下

Chandler

Why don't you go up on stage. I'll get a picture of you doing the speech.

你上台去,我拍你演讲的样子。

Ross

Okay. Okay!

好,好!

(He goes up on stage, mimes like he's giving the speech, and Chandler takes his picture. However, before he gets down everyone starts clinking their glasses for a real speech.)

(罗斯上台假装演讲,钱德拍照。他还没下台,宾客们就敲杯子要听真演讲)

Ross

Will the owner of a 1995 Buick LeSabre please see the front desk? Your car is about to be towed.

请1995年款别克君威的车主到前台,你的车要被拖走了。

Anxious Wedding Guest

(rushing up) That's my car!

(冲过来)那是我的车!

Ross

A '95 LeSabre?!

95年的君威?!

Anxious Wedding Guest

Yes!

对!

Ross

A green LeSabre?

绿色的?

Anxious Wedding Guest

Yes!

对!

Ross

I'm sorry, I meant a blue LeSabre.

抱歉,是蓝色的。

Anxious Wedding Guest

Yes! Green-blue!

对!蓝绿色!

Ross

Well go! Go move it! (He runs off.)

快去挪车!(宾客跑走)

Chandler

Okay, you ready for the last picture?

好了,准备拍最后一张了吗?

Ross

Yeah.

嗯。

Chandler

Get ready to run. (Chandler walks over to the new bride.) Congratulations on your wedding. (He grabs her, kisses her, Ross takes the picture, and they both run out.)

准备好跑了。(钱德走向一位新娘)新婚快乐。(抓住新娘亲吻,罗斯拍照,两人立刻跑走)

Scene 10

Scene: Central Perk, continued from earlier.

中央珀克咖啡馆,承接上文

Tag

So, what's this about?

所以,找我有事吗?

Phoebe

Rachel has something that she wants to tell you and umm, I believe that this is your red sweater.

瑞秋有话跟你说,还有,我想这件红毛衣是你的。

Tag

No. (Unzips his coat.) This is my red sweater.

不是。(拉开外套拉链)这件才是我的红毛衣。

Phoebe

Oh no. Could I get anyone a coffee or…poison? No? Just for me? Okay. (Walks away.)

哦,不是。有人要咖啡还是……毒药?不要?那我自己来?好。(走开)

Tag

What's going on Rach?

怎么了瑞秋?

Rachel

Nothing! Phoebe kinda made a mistake. But y'know you do wear that sweater a lot, are you involved in some kind of dare?

没事!菲比搞错了。不过你确实常穿红毛衣,是不是在玩什么挑战?

Tag

Y'know, I'm actually glad Phoebe called. (He pulls out a stool and Rachel sits down.) I know we broke up because you thought I wasn't mature enough, but I've really grown up and think we should get back together.

其实我很高兴菲比叫我来。(拉过凳子,瑞秋坐下)我知道我们分手是因为你觉得我不够成熟,但我真的长大了,我们复合吧。

Rachel

Oh, it's just not the right time.

现在不是时候。

Tag

It is the right time. (Takes her hand.)

就是现在。(握住她的手)

Rachel

Okay.

好吧。

Tag

I'm ready for more.

我准备好更进一步了。

Rachel

Tag

泰格……

Tag

Come on Rach, let's give it another try.

别这样瑞秋,再试一次吧。

Rachel

I'm having a baby.

我怀孕了。

Tag

Oh. (He drops her hand.)

哦。(松开她的手)

(Pause)

(停顿)

Rachel

You can go.

你可以走了。

Tag

Thank you. (Gets up and hurries out.)

谢谢。(起身快步离开)

Scene 11

Scene: Monica and Chandler's, Obsessive Monica has finished opening all the presents. She's ashamed of this, at least, because as someone enters

莫妮卡和钱德家,强迫症的莫妮卡拆完了所有礼物,她很羞愧,这时有人走进来

Monica

(throwing up the last present) I don't know how any of these got opened?!

(扔掉最后一个拆开的礼物)我不知道这些怎么都被拆开了!

Joey

(entering) You opened them all?

(走进来)你全拆了?

Monica

I know! I know! I am a terrible person! I mean, Chandler is never going to trust me with anything ever again!

我知道!我知道!我太过分了!钱德以后再也不会相信我了!

Joey

Oh hey! You got my parent's gift! (Holds it up.)

嘿!你拆了我爸妈送的礼物!(拿起礼物)

Monica

Yeah. What is that?

嗯,这是什么?

Joey

Well, I don't know. I think it does something to salami.

我不知道,好像是跟意大利腊肠有关的东西。

(Phoebe and Rachel enter.)

(菲比和瑞秋走进来)

Monica

Hey! How'd it go?

嘿!怎么样了?

Joey

Yeah. What-what did Tag say?

对啊,泰格说什么了?

Rachel

Tag is not the father! And Joey knows now?

泰格不是孩子爸爸!乔伊都知道了?

Joey

I do Rach. I do, and I so happy for you. (They hug.)

知道了瑞秋,我真为你高兴。(两人拥抱)

Rachel

Oh wow, you didn't even try to unhook my bra!

哇,你都没趁机解我内衣扣!

Monica

So are you ever gonna tell whoever it is?

那你打算告诉孩子爸爸吗?

Rachel

No, I will. I'm just not up for it tonight.

会的,我今晚没心情说。

Joey

Hey Rach listen, no matter what this guy says I want you to know you're not gonna be alone in this.

瑞秋,不管那人说什么,你都不会一个人面对这一切。

Rachel

I'm not?

是吗?

Joey

Listen I uh… (He takes her hand.) It's a scary world out there especially if you're a single mom. Y'know, I always felt like you and I have this-this special bond. Y'know? So, (gets down on one knee again) Rachel Green will you marry me?

我……(握住她的手)世道险恶,尤其是对单身妈妈来说。我一直觉得我们之间有种特别的默契,所以……(再次单膝跪地)瑞秋·格林,你愿意嫁给我吗?

Rachel

What?

什么?

Monica

What?!

什么?!

Phoebe

What?!!

什么?!!

Joey

Pheebs, give me the ring back!

菲比,把戒指还给我!

Phoebe

No!!

不给!!

Rachel

No! Joey, oh you're so sweet. You're so-so sweet, honey. But I'm not, I'm not looking for a husband.

不行!乔伊,你真好,太贴心了。但我现在不想找丈夫。

Joey

(heartbroken) I understand.

(心碎)我懂。

Rachel

Now, if you will excuse me I am going to go and lie down. (Exits.)

失陪了,我去躺会儿。(离开)

Phoebe

I can't say that didn't hurt. But I'll take you back Joey Tribbiani.

说实话,挺伤人的。不过乔伊·崔比安尼,我原谅你了。

Joey

Uh yeah. Pheebs, listen about that. I only offered

嗯,菲比,其实我求婚只是……

Phoebe

Ooh! A Salami Buddy!

哦!腊肠好搭档!

Joey

There you go!

没错!

(Chandler and Ross enter with the new pictures.)

(钱德和罗斯拿着新拍的照片走进来)

Chandler

We're back!

我们回来了!

Monica

Great! We're hangin' in the kitchen! (She drags him into the kitchen and turns his back to the living room) Let's stay in the kitchen!

太好了!我们去厨房待着!(把钱德拉进厨房,让他背对客厅)就待在厨房!

Chandler

It's picture time.

该看照片了。

Ross

Now you are going to love these.

你肯定会喜欢的。

Chandler

(showing her the pictures) Here's a picture of Ross. (Shows another one.) And that's me. (Another one.) And that's me and Ross. (Another one.) Oh-ho, that is a picture of our first kiss as a married couple.

(给莫妮卡看照片)这是罗斯,这是我,这是我和罗斯。哦,这是我们婚后的第一个吻。

Monica

Wow! That is a great picture!

哇!这张照片太棒了!

Chandler

Eh?

是吧?

Monica

Yeah! Oh and interesting because I found the cameras in one of our bags! (Throws them into his chest.)

是啊!有意思的是,我在我们包里找到相机了!(把相机扔到钱德胸口)

Ross

Huh, didn't see that coming.

呵,没想到吧。

Chandler

Okay, so this isn't a picture of our first, but it is a picture of my first kiss with…with this lady. Which by the look on your face I'm sure you'll remember. So we don't need-(Rips the picture)-There's no need to have this picture. How about I take the real pictures and get them developed right now.

好吧,这不是我们的初吻,但这是我跟这位女士的初吻,看你表情就知道你忘不了。所以这张照片没必要留着——(撕掉照片)我现在就去把真的照片冲印出来。

Monica

That would be a good idea.

好主意。

Chandler

Okay. (Sees the living room.) You opened all the presents without me?! I thought we were supposed to do that together!

好。(看到客厅)我不在你把礼物全拆了?!我们不是说好一起拆的吗!

Monica

You kissed another woman!

你亲了别的女人!

Chandler

Call it even?!

扯平了?!

Monica

Okay! (They high-five and he walks out.)

好!(两人击掌,钱德离开)

Ross

Well, I'm gonna go get these (the floral bouquet he walked in with) in some water.

我把这些花(手里拿着的花束)插水里去。

Phoebe

Wait you stole those from these people's wedding?

等等,你从别人婚礼上偷的?

Ross

No-no, I took them from the hotel lobby. Yeah, they think they can charge me for some dirty movie and a bag of Mashuga nuts, they got another think coming. (Starts to leave.) Hey! My sweater! I've been looking for this for like a month!

不是,从酒店大堂拿的。他们还想收我色情电影和疯狂坚果的钱,做梦。(准备离开)嘿!我的毛衣!我找了一个月了!

(He exits leaving a stunned Phoebe and Monica.)

(罗斯离开,菲比和莫妮卡震惊地看着彼此)

Monica and Phoebe

Oh my God!!

天啊!!

Joey

(slow on the uptake) Oh my God!

(后知后觉)天啊!

Closing Credits

片尾字幕

Scene 12

Scene: A Street, Ross walks past Tag wearing the same red sweater.

街上,罗斯穿着红毛衣从泰格身边走过

Ross

Hey! How you doing?

嘿!你好啊?

Tag

Good! Good, long time no see.

挺好,好久不见。

Ross

Yeah.

嗯。

Tag

Like your sweater.

毛衣不错。

Ross

Oh hey, right back at ya.

彼此彼此。

Tag

Oh, it's crazy about Rachel huh?

瑞秋这事太意外了,对吧?

Ross

Yeah. She-Well, she's one crazy lady?

是啊,她……挺疯狂的。

Tag

So whose is it?

孩子是谁的?

Ross

(shows Tag his sweater tag) Umm, I don't some Italian guy. Come on, read your own label. See you later.

(给泰格看毛衣标签)不知道,意大利牌子。你看自己的标签吧,再见。

Tag

Okay.

好。

(They separate.)

(两人分开)

Ross

He is so weird.

他真奇怪。

End

结束