S08E01

The One After "I Do"

在说了"我愿意"之后

Scene 1

Scene: The Wedding Hall, Monica and Chandler have just said "I do," and the photographer is taking the required pictures. First of Monica, Chandler, Ross and Joey.

婚礼大厅,莫妮卡和钱德勒刚说完“我愿意”,摄影师正在拍必要的照片。先拍莫妮卡、钱德勒、罗斯和乔伊。

Photographer

Great. (Takes a picture.) Great! Just give me a sec to change film.

好的。(拍照)太棒了!给我点时间换胶卷。

Monica

Okay.

好的。

Ross

(To Monica) Okay, I know I'm not supposed to know, but I do. And I'm so excited for you!

(对莫妮卡)好吧,我知道我不该知道,但我就是知道了。我真为你激动!

Joey

What? What's going on?

什么?发生什么事了?

Ross

Monica's pregnant!

莫妮卡怀孕了!

Joey

Oh my God! Is that why you guys had to get married?!

天啊!你们是因为这个才结婚的吗?!

Monica

Guys! I'm not pregnant.

各位!我没怀孕。

Joey

Ah. (To Chandler) Slow swimmers? (Chandler looks at him.)

哦。(对钱德勒)游得太慢?(钱德勒瞪了他一眼。)

Ross

What?! What do you mean? You-you-you're not pregnant?

什么?!你什么意思?你、你、你没怀孕?

Monica

You didn't tell anybody I was did you?!

你没告诉别人我怀孕了吧?!

Ross

No! (Pause) I'll be right back. (Exits.)

没有!(停顿)我马上回来。(离场。)

Photographer

Now why don't we get a shot of just Monica and the bloody soldier.

现在不如拍一张莫妮卡和这位伤兵的合照。

Monica

(To Joey) Oh, about that. Joey, you have to change before the party.

(对乔伊)哦,说到这个。乔伊,派对前你得换套衣服。

Joey

I can't! I-I don't have any other clothes here.

不行!我、我这儿没别的衣服。

Monica

Find some! Please! Anything that doesn't say I-I died tragically in France. (Joey leaves to find clothes.)

随便找一套!拜托!别穿得像惨死在法国了就行。(乔伊离场去找衣服。)

Photographer

Well then why don't we see the bride and the groom and the bridemaids.

那不如让新娘、新郎和伴娘一起拍几张。

Phoebe

Okay. (Phoebe and Rachel join Monica and Chandler on the altar.) Hey Mon, why did you tell the guys you weren't pregnant?

好的。(菲比和瑞秋走到圣坛,和莫妮卡、钱德勒站在一起。)嘿,莫妮卡,你为什么跟大家说你没怀孕?

Monica

Because I'm not.

因为我本来就没怀孕。

Phoebe

We found your test in the trash, if you're not pregnant-(She sees Rachel shaking her head)-It's because I am.

我们在垃圾桶里看到你的验孕棒了,要是你没怀孕——(她看到瑞秋摇头)——那就是我怀孕了。

(Flash, the photographer takes a picture of Monica and Chandler's stunned faces.)

(闪光灯亮起,摄影师拍下莫妮卡和钱德勒震惊的表情。)

Chandler

What?! What are you talking about?

什么?!你在说什么?

Monica

What are you talking about?

你在说什么?

Phoebe

Yes, I…I am with child. (Flash) And I didn't want to say anything because it's your day; I didn't want to steal your thunder.

是的,我……我怀孩子了。(闪光灯亮起)我不想说,因为今天是你的日子,我不想抢你的风头。

Monica

Wait a minute! So you told people I was pregnant?! (Flash) Does this look like a conversation that I want to remember?!

等一下!所以你跟别人说我怀孕了?!(闪光灯亮起)这对话我还得记着吗?!

Chandler

Who's the father?

孩子的父亲是谁?

Monica

Yeah!

对!

Phoebe

I can't say.

我不能说。

Monica

Why?!

为什么?!

Chandler

Why not?

为什么不能说?

Phoebe

I can't say because he's famous.

不能说是因为他是名人。

Rachel

Oh my God, who is it?! (Phoebe rolls her eyes.)

天啊,是谁?!(菲比翻了个白眼。)

Monica

Phoebe, come on, you have to tell us.

菲比,拜托,你得告诉我们。

Phoebe

Okay, okay. It's James Brolin. James Brolin is the father of my baby.

好吧,好吧。是詹姆斯·布洛林。詹姆斯·布洛林是我孩子的父亲。

Chandler

As in Barbara Streisand's husband James Brolin?

是芭芭拉·史翠珊的丈夫詹姆斯·布洛林吗?

Phoebe

What?! Well he never said that to me!

什么?!他从没跟我说过这个!

Opening Credits

片头字幕

Scene 2

Scene: The Wedding Hall, continued from earlier.

婚礼大厅,接上文。

Photographer

Why don't we have Monica step away and we'll get Chandler and the bridemaids.

让莫妮卡先走开,我们拍钱德勒和伴娘的合照吧。

Phoebe

How about just the bridemaids?

只拍伴娘怎么样?

Chandler

Y'know I am the groom right? I was told it was kinda big deal.

我是新郎,对吧?别人跟我说这挺重要的。

Phoebe

It is.

是挺重要的。

Rachel

For you. (Chandler leaves.)

对你来说是。(钱德勒离场。)

Phoebe

Oh my God!

天啊!

Rachel

Oh, thank you for doing that. I just can't deal with this just quite yet.

谢谢你帮我掩饰。我现在实在没法面对这事。

Phoebe

So instead you told me Monica was pregnant.

所以你就骗我说莫妮卡怀孕了。

Rachel

You said that she was, I just didn't disagree with you.

是你先说她怀孕的,我只是没反驳而已。

Phoebe

Sneaky.

真狡猾。

Rachel

Oh yeah.

那可不。

Photographer

Smile ladies.

笑一个,女士们。

Rachel

Oh! (They smile and the picture is taken.) Oh by the way?

哦!(两人微笑,照片拍完。)对了?

Phoebe

Uh-hmm.

嗯。

Rachel

James Brolin?

詹姆斯·布洛林?

Phoebe

Oh, I know. I could only think of two names, him and Ed Begley Jr. and then I remembered he's gay.

唉,我知道。我当时只想到两个人,他和小埃德·贝格利,后来才想起小埃德·贝格利是同性恋。

Rachel

Ed Begley Jr. is not gay.

小埃德·贝格利不是同性恋。

Phoebe

(intrigued) Really?!

(好奇地)真的吗?!

Scene 3

Scene: The Reception Hall, the party is in full swing.

婚宴大厅,派对正热闹进行。

Bandleader

Thank you very much! Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to introduce to you for the very first time, Mr. and Mrs. Chandler Bing!

非常感谢!女士们先生们,很荣幸首次为大家介绍——钱德勒·宾夫妇!

(They enter.)

(两人入场。)

Chandler

Before we go out there I've got a present for ya.

上场前,我有个礼物给你。

Monica

Honey, I'm going to put my hand in your pocket!

亲爱的,我手要伸你口袋里了!

Chandler

No?

别这样?

Monica

No.

不是。

Chandler

I've been taking dancing lessons.

我一直在上舞蹈课。

Monica

What?!

什么?!

Chandler

Yeah, the last six weeks. I wanted this to be a moment you will never forget.

是啊,六个星期了。我想让这一刻成为你永生难忘的回忆。

Monica

Oh that is so sweet!

你太贴心了!

Chandler

So? Would you care to join me in our first dance as husband and wife?

那,愿意和我跳第一支夫妻舞吗?

Monica

Yes.

愿意。

(They walk onto the dance floor and Chandler slips and almost falls.)

(两人走上舞池,钱德勒脚下一滑差点摔倒。)

Monica

What's the matter?

怎么了?

Chandler

I don't know, it's these new shoes, they're all slippery.

不知道,新鞋太滑了。

Monica

Well, are you going to be able to do this?

那你还能跳吗?

Chandler

Not well.

跳不好了。

(They start dancing and Chandler starts slipping around.)

(两人开始跳舞,钱德勒不断打滑。)

Monica

Well, the good news is, I don't think anyone's looking at us.

好消息是,我觉得没人在看我们。

Scene 4

Cut to Phoebe and Rachel at their table.

镜头切换到菲比和瑞秋的餐桌。

Phoebe

So, are you ready to talk about it?

那,准备好说了吗?

Rachel

No.

没有。

(Pause)

(停顿)

Phoebe

Now?

现在呢?

Rachel

No!

不说!

Phoebe

Okay, we'll talk about something else then.

好吧,那我们聊点别的。

Rachel

Thank you.

谢谢。

Phoebe

Who's the father?!

孩子的父亲是谁?!

Rachel

Ugh! Look honey y'know what? I haven't told him yet, so until I do I don't think I should tell anybody else.

唉!亲爱的,你知道吗?我还没告诉他,所以在告诉他之前,我不能跟别人说。

Phoebe

Yeah. That's fine. That's fair. Is it Tag?

嗯,好吧,这很公平。是泰格吗?

Rachel

Phoebe!!

菲比!!

Phoebe

Okay, I'm sorry. I'll stop.

好的,对不起,我不问了。

Rachel

Okay.

好。

Phoebe

Is it Ross? It's Ross isn't it-Oh my God, it's Joey!

是罗斯?是罗斯对不对——天啊,是乔伊!

Rachel

Honey, stop it! I am not going to tell you until I tell him.

别瞎猜了!我没告诉他之前,不会告诉你的。

Phoebe

Ah-hah! At least we know it's a him.

哈哈!至少我们知道是个男的。

Scene 5

Cut to Joey entering wearing a preppy tennis outfit.

镜头切换到乔伊入场,穿着一身学院风网球服。

Monica

(seeing him) Oh sweet Lord.

(看到他)我的天呐。

Joey

I'm sorry! Okay? I went down to the gift shop and it's either this or a bathrobe! Look, what's more important, the way I'm dressed or me being with you on your special day?

对不起!行吗?我去礼品店看了,只有这个和浴衣可选!你说,是我的穿着重要,还是我来参加你的婚礼重要?

Monica

Honey, I'm not even going to pretend I was listening. (Sees someone else.) Hey! Hey! (Goes over to that person.)

亲爱的,我都懒得假装在听你说话。(看到别人。)嘿!嘿!(走向那个人。)

Scene 6

Cut to the hallway outside the room, Ross is going to see which table he's at and sees a beautiful woman doing the same thing.

镜头切换到大厅外走廊,罗斯去看自己的桌号,看到一个漂亮女人也在看桌号。

Ross

Hi. I'm uh, I'm Ross. I don't, I don't believe we've met. I'm Monica's older brother.

嗨。我是,我是罗斯。我们好像没见过。我是莫妮卡的哥哥。

Woman

Oh hi, I'm, I'm Mona from her restaurant.

哦嗨,我是莫娜,她餐厅的同事。

Ross

Oh! Hello uh, Mona from her restaurant. (He uses his card to mouth those words.) (Pause) Mona, wow what a, what a beautiful name.

哦!你好,餐厅的莫娜。(他对着卡片默念这句话。)(停顿)莫娜,哇,好美的名字。

Mona

You think so? I've always kinda hated it.

你这么觉得?我一直不太喜欢这个名字。

Ross

Aw come on, Mona Lisa?

别这么说,蒙娜丽莎多好听?

Mona

Uh-huh.

嗯。

Ross

Mona umm…Clickclocken. The famous botanist? Huh? Oh no she's uh-well she's dead now. No, supposedly she was once quite the hottie of the plant world.

莫娜,嗯……克莱克洛克,著名的植物学家?嗯?哦不对,她已经去世了。据说她当年是植物界的大美女。

Mona

Really?! Well see? I never knew about her.

真的吗?!你看,我从没听说过她。

Ross

Linda Clickclocken. (Pause) So what uh, what-what table are you at? (She shows him.) Oh, uh me too.

琳达·克莱克洛克。(停顿)那你坐哪桌?(她给他看桌卡。)哦,我也坐这桌。

Mona

Oh good. Now there'll be someone there who likes my name.

太好了,总算有人喜欢我的名字了。

Ross

(sexily) Yes there will. (Mona leaves and Ross tries to find the same table.) Oh guess what, Molly Gilbert you've just been bumped up to table one. And if it's all right with you I'm gonna take your place at table six-Martin Clickclocken.

(暧昧地)没错。(莫娜离开,罗斯去找那张桌子。)哦,告诉你,莫莉·吉尔伯特,你被调到1号桌了。你不介意的话,我坐你的6号桌——马丁·克莱克洛克。

Scene 7

Cut back inside to Joey giving a beautiful woman a tennis lesson by standing behind her.

镜头切回大厅,乔伊站在一位漂亮女人身后,教她打网球。

Joey

That's better, now just bend your arms a little more. There you go. Okay, look straight ahead. Now this time I want you to really put your ass into it. (They do a practice swing and she really puts her ass into it.)

好多了,胳膊再弯一点。对,就这样。好了,看前面。这次发力要用上臀部。(两人练习挥拍,女人用力扭了扭臀部。)

Scene 8

Cut to Chandler sitting down near Joey as his mom walks over. His birth mother, not the mother who recently visited one of those clinics in Sweden.

镜头切换到钱德勒坐在乔伊旁边,他妈妈走过来。是他的生母,不是那个刚去瑞典诊所的妈妈。

Mrs. Bing

Chandler darling! Look, my date has finally arrived. I'd like you to meet Dennis Phillips.

钱德勒,亲爱的!你看,我的男伴终于来了。给你介绍一下,丹尼斯·菲利普斯。

Dennis Phillips

Congratulations.

恭喜。

Chandler

Thank you.

谢谢。

Mrs. Bing

Dennis is a dear old friend and a fantastic lover.

丹尼斯是我的老朋友,还是个超棒的情人。

Chandler

Bravo Dennis thanks for pleasing my mother so.

厉害啊丹尼斯,谢谢你把我妈哄得这么开心。

Dennis Phillips

Oh, I'm so sorry I missed the ceremony, I was stuck at auditions.

抱歉错过了仪式,我被试镜耽搁了。

Mrs. Bing

Oh yes, Dennis is directing a new Broadway show.

是啊,丹尼斯正在导演一部新的百老汇戏剧。

Joey

I don't believe we've met, Joey Tribbiani.

我们没见过吧,我是乔伊·崔比安尼。

Dennis Phillips

Dennis Phillips

丹尼斯·菲利普斯。

Joey

Wow, I've admired your work for years. You-you've done some really amazing stuff.

哇,我仰慕你很久了,你拍过好多厉害的作品。

Dennis Phillips

Oh, thank you. Well if you'll excuse me, I'm gonna go get myself a drink. Be back in a moment. (Walks away.)

谢谢。失陪一下,我去喝杯酒,马上回来。(走开。)

Joey

Wow Dennis Phillips! That's great! How did you guys meet?

哇,丹尼斯·菲利普斯!太厉害了!你们怎么认识的?

Mrs. Bing

Well, it's a funny story.

说来话长,挺有意思的。

Chandler

Funny: ha-ha or funny: (Mimes blowing his brain out.)

哪种有意思?搞笑的,还是(做爆头动作)崩溃的?

Scene 9

Time lapse. The band is finishing another song.

Bandleader

Thank you, thank you very much. If everyone will please take your seats, dinner will be served.

谢谢大家。请各位就座,晚宴即将开始。

(Ross starts looking for table six and finds out that it's the kid's table. He sees Mona sitting at another table.)

(罗斯去找6号桌,发现是儿童桌。他看到莫娜坐在另一桌。)

Ross

Hey! Uh, I thought, I thought you were at table six.

嘿!我还以为你坐6号桌。

Mona

No, nine. (Shows him the card again.)

不是,9号桌。(再次给他看桌卡。)

Ross

Oh see, before you uh, when you showed it to me you-you held it that way (he turns her hand upside down) which uh, which was misleading. Well I'm… (He goes at sits down at his new table and the kids stare at him.) Hello.

哦,你刚才给我看的时候,是这么拿的(把她的手倒过来),看错了。我……(他坐到新桌子旁,孩子们盯着他。)你们好。

Scene 10

Cut to the hallway, Chandler is putting tape on the bottom of his shoes.

镜头切换到走廊,钱德勒在鞋底贴胶带。

Joey

Chandler. Will you see if your mom can give my resume to Dennis Phillips? 'Cause if I can get in a Broadway show then I would've done it all, film, television, and theater. The only think left would be radio, and that's just for ugly people.

钱德勒,你能让你妈把我的简历给丹尼斯·菲利普斯吗?要是我能演百老汇,电影、电视、戏剧我就都演过了,只剩广播剧了,不过那是丑八怪才演的。

Chandler

What size shoes do you wear?

你穿几号鞋?

Joey

Uh, eleven, eleven and a half.

11码,11码半。

Chandler

Great, because my shoes are giving me a little problem on the dance floor, can I borrow the boots from your costume?

太好了,我跳舞时鞋子太滑,能借你戏服的靴子穿吗?

Joey

Uh, I don't even really know where I left those. Sorry.

我都不知道放哪儿了,抱歉。

Chandler

(looking at Joey's feet) Those aren't eleven and a half.

(看着乔伊的脚)这根本不是11码半。

Joey

Okay fine! I'm a seven! All right, I have surprisingly small feet. But the rest of me is good, I'll show ya!

好吧!我穿7码!我脚特别小,不过其他地方都很完美,不信你看!

Scene 11

Cut to Monica and Rachel at their table.

镜头切换到莫妮卡和瑞秋的餐桌。

Monica

Can you believe Phoebe got pregnant?!

没想到菲比怀孕了?!

Rachel

Oh y'know what honey? Let's not talk about that right now?

亲爱的,我们现在别聊这个好吗?

Monica

This is so huge.

这可是大事啊。

Rachel

Sure, but come on, as big as your wedding?

是大事,但能跟你的婚礼比吗?

Monica

Of course not nothing is. Between me and you…

当然不能,没什么能比。说真的……

Rachel

Yeah.

嗯。

Monica

…in this day and age how dumb do you have to be to get pregnant?

这年头,怀孕得多不小心啊。

Rachel

Hey! Y'know, sometimes you can do everything right, everyone can wear everything they're supposed to wear, and one of those little guys just gets through!

嘿!有时候就算防护做得再好,该戴的都戴了,还是会有小精子钻过去!

Monica

How?

怎么会?

Rachel

I don't know! Maybe they have tools.

不知道!可能它们有工具吧。

Monica

Well I-I talked to and uh, she's definitely going to have this baby. Y'know, she said she was gonna raise it on her own.

我和她聊过,她肯定要生下来,还说要自己养。

Rachel

Well, maybe that's, maybe that's really brave.

或许,她真的很勇敢。

Monica

Maybe. I just hope she realizes how hard it's gonna be.

也许吧,我就是希望她知道养孩子有多难。

Rachel

Maybe she hasn't really thought it through that well.

或许她没仔细想过。

Monica

Well, there's a lot to think about. I mean, how is she, how is she going to handle this financially? How is she going to juggle work? Does she realize she's not going to have a date again for the next eighteen years?

要考虑的事太多了。经济上怎么扛?工作怎么平衡?她知道接下来18年都没法约会了吗?

Rachel

(starting to cry) I don't know.

(开始哭)我不知道。

Monica

Are you okay?

你没事吧?

Rachel

Uh-hmm. I'm just thinking about Phoebe; poor knocked up Phoebe.

没事,我就是替菲比难过,可怜的怀孕菲比。

Waiter

Champagne?

要香槟吗?

Rachel

Oh yes! Thank you very much! (She grabs a glass, takes a sip, and realizes what she just did. She then tries to spit the champagne back into the glass without Monica noticing. It doesn't work.) Oh that's-that's actually how the French drink it.

好!谢谢!(拿起酒杯喝了一口,突然反应过来,想趁莫妮卡不注意把酒吐回杯子里,没成功。)哦,法国人就是这么喝的。

(Monica gasps.)

(莫妮卡倒吸一口气。)

Commercial Break

广告时段

Scene 12

Scene: continued from earlier, only now Phoebe joins them.

接上文,菲比走过来加入她们。

Phoebe

Well, I just got off the phone with my lover, James Brolin…

我刚和我的情人詹姆斯·布洛林通完电话……

Monica

Oh really?!

真的吗?!

Phoebe

Yes, and apparently he is married to some singer, but he said he would leave her for me. And I said, "James, James Brolin, are you sure?" James Brolin said…

“詹姆斯,詹姆斯·布洛林,你确定吗?”他说……

Monica

(interrupting) Rachel's really the one who's pregnant.

(打断)其实是瑞秋怀孕了。

Phoebe

(shocked) What?! (deadpan) Why bother?

(震惊)什么?!(面无表情)早说啊。

Monica

How do you feel?

你什么感觉?

Rachel

I don't know. I don't know how I feel. This is all happening so fast. I have to make all these decisions that I don't want to make. (Takes another sip of champagne and spits it back out) Somebody just take this away from me!!

不知道,我也说不清。一切来得太快了,好多不想做的决定都得做。(又喝一口香槟,马上吐出来)快把这拿走!!

Phoebe

Calm down. Maybe you're not pregnant.

冷静点,说不定你没怀孕。

Rachel

What?!

什么?!

Phoebe

When I got pregnant with the triplets, I took that test like three times just to make sure.

我怀三胞胎的时候,测了三次才确认。

Monica

Yes! Maybe it's a false positive. Are you sure you peed on the stick right?

对!可能是假阳性,你确定验孕棒用对了吗?

Rachel

How many ways are there to do that?

用验孕棒还能有几种用法?

Phoebe

I'm-I'm just saying, don't freak out until you're a hundred percent sure.

我就是说,没百分百确认前别慌。

Rachel

All right, I'll-I'll take it again when I get home.

好吧,我回家再测一次。

Monica

You-you gotta take it now. Come on, do it as a present to me.

现在就测,就当送我的礼物。

Rachel

Okay. Thank you.

好,谢谢。

Monica

Okay.

好。

Phoebe

I'll run out and get you one.

我去给你买。

Rachel

Oh, you guys are so great.

你们太好了。

Monica

Oh, wait a minute! Who's is the father?!

等等!孩子的父亲是谁?!

Phoebe

Oh no, she won't tell us.

她不肯说。

Monica

Oh, come on it's my wedding! That can be my present.

拜托,今天我结婚!就当送我的礼物。

Rachel

Wh-Hey, I just gave you peeing on a stick.

喂,我刚把测孕当礼物送你了。

Phoebe

See? This is why you register.

所以说要提前登记礼物清单啊。

Scene 13

Cut to Ross at the kiddie table. He reaches for something and a fart noise emanates which causes the kids to laugh.

镜头切换到罗斯坐在儿童桌,伸手拿东西时,椅子发出放屁声,孩子们都笑了。

Ross

It was the chair again! Okay? I'm not doing it! It what-look, I don't-y'know what-eh-eh… (He walks away and goes over to Mona.) Hi.

又是椅子的声音!不是我!真不是我!你看,我没有……(走开,走向莫娜。)嗨。

Mona

Hi!

嗨!

Ross

Umm, would you like to dance?

能请你跳支舞吗?

Mona

Sure.

好啊。

Ross

Yeah?

真的?

Mona

Yeah.

嗯。

Ross

Oh great! (They get up to dance and Ross is interrupted by a little girl.)

太好了!(两人起身准备跳舞,一个小女孩拦住了罗斯。)

Little Girl

Dr. Geller?

盖勒博士?

Ross

I wasn't farting! (To Mona) Uh, a little game from our table. (To the little girl) Yes?

不是我放屁!(对莫娜)我们桌上玩的小游戏。(对小女孩)怎么了?

Little Girl

Dr. Geller, will you dance with me?

盖勒博士,能和我跳支舞吗?

Ross

Oh umm, well uh, maybe-maybe later. Right now, I'm about to dance with this lady.

嗯,等会儿吧,我正要和这位女士跳舞呢。

Little Girl

Okay. (She drops her head in disappointment and walks away.)

好吧。(失望地低下头走开。)

Mona

Ohhhh!

哎呀!

Ross

Uh, unless! Unless, uh this lady wouldn't mind letting you go first.

除非!除非这位女士不介意你先跳。

Mona

I'd be happy to. (To Ross) You are very sweet.

我不介意。(对罗斯)你人真好。

Ross

Yes I-I am. In fact umm hey, why don't we try it my special way? You can dance on my feet.

是啊,我人很好。不如试试我的特别跳法?你站我脚上跳。

Little Girl

Sure!

好啊!

Ross

Yeah? Hop on. (They start dancing and Mona sits down.) Is the pretty lady looking?

真的?上来吧。(两人开始跳舞,莫娜坐下。)那位漂亮女士在看吗?

Little Girl

Uh-huh.

嗯。

Ross

Keep dancing.

接着跳。

Scene 14

Cut to Chandler in the hallway practicing dancing and is doing it very well.

镜头切换到钱德勒在走廊练跳舞,跳得很好。

Chandler

And the world will never know.

没人知道我跳得这么好。

Joey

Hey! Did you talk to Dennis about me yet?

嘿!你跟丹尼斯提我了吗?

Chandler

Yes, I told him how talented you were. I told him all about Days Of Our Lives.

说了,我说你很有天赋,还跟他说了《我们的日子》。

Joey

No-no! No! No! You don't tell a Broadway guy that! Now he just thinks I'm a soap actor.

别!别跟百老汇导演说这个!他会觉得我只是个肥皂剧演员。

Chandler

But you're not just a soap actor. You are a soap actor with freakishly tiny feet.

你不只是肥皂剧演员,你还是脚特别小的肥皂剧演员。

Joey

Hey!

喂!

Scene 15

Joey walks back inside just as Ross's dance is finishing.

Little Girl

Thank you.

谢谢。

Ross

No-no, thank you Miranda.

不客气,米兰达。

Little Girl

Melinda!

是梅琳达!

Ross

All right. (Walks over to Mona.)

好的。(走向莫娜。)

Mona

How cute was that?

刚才好可爱啊。

Ross

Oh-oh, were you, were you watching?

你、你一直在看吗?

(Another little girl walks over to him.)

(另一个小女孩走过来。)

Second Girl

Can I go next?

小女孩2:下次能和我跳吗?

Ross

What? Of course you can! Hop on!

当然可以!上来吧!

Mona

Okay, but I get to hop on after her. (Ross bites the air in response.)

好,她跳完就该我了。(罗斯激动地咬了咬空气。)

Ross

I am so gonna score.

我今晚肯定能成。

Second Girl

What?

小女孩2:什么?

Ross

I like your bow.

你的蝴蝶结真好看。

Scene 16

Behind them, Joey goes up to the bandleader and interrupts the song.

Joey

(clinks his glass) I'd like to propose a toast. To Monica and Chandler, the greatest couple in the world. And my best friends. Now, my when I first found out they were getting married I was, I was a little angry. I was like, (overly angry) "Why God? Why? How can you take them away from me?!" But then I thought back over all our memories together, some happy memories. (Does a fake laugh.) And-and there was some sad memories. (Starts to break down and cry.) I'm sorry. And-and some scared memories-Whoa! (He jumps back, startled.) Eh? And then, and then I realized I'll always be their friend, their friend who can speak in many dialects and has training in stage combat and is willing to do partial nudity. (Starts to walk away, but realizes something.) Oh! To the happy couple!

(故作生气)“老天,为什么?为什么要把他们从我身边抢走?!”后来我想起我们一起的回忆,有开心的,(假笑)也有难过的。(开始哽咽)对不起,还有害怕的回忆——哇!(吓了一跳往后跳)然后我明白,我永远是他们的朋友,会说多种方言、受过舞台格斗训练、愿意半裸出镜的朋友。(准备走开,突然想起什么)哦!敬幸福的新人!

Scene 17

Time Lapse, the interrupted song is finishing.

Bandleader

Thank you.

谢谢。

Ross

(to the second girl) That was very nice Ashley.

(对小女孩2)跳得真好,阿什莉。

Ashley

Can we do it again?

能再跳一次吗?

Ross

No-no. (Walks over to Mona again.)

不了。(再次走向莫娜。)

Mona

So, is it my turn now?

现在该我了吧?

(A large little fat girl walks over.)

(一个胖乎乎的小女孩走过来。)

Fat Girl

I'm next!

下一个是我!

Ross

Oh! (Recoils in horror.)

哦!(惊恐地后退。)

Mona

Uh, that's okay. You can dance with her first.

没事,你先和她跳吧。

Ross

Oh, you-you sure? (She nods yes.) Okay. (To the girl) Okay. So what's uh, what's your name.

你确定?(莫娜点头。)好吧。(对胖女孩)你叫什么名字?

Fat Girl

Gert!

格特!

Ross

That's, that's pretty. (They start to dance and Gert tries to step on Ross's feet, but he pulls them out of harm's way.) Whoa! Whoa! Whoa! What are you doing there Gert?

真好听。(两人跳舞,格特想踩罗斯的脚,罗斯赶紧躲开。)哇!你干嘛呢,格特?

Gert

Dancing on your feet! Like the other girls did it.

踩你脚上跳啊,其他女孩都这么跳的。

Ross

Okay. (Swallows hard.) Hop on Gert. (She does and Ross winces in pain.)

好吧。(艰难地咽口水)上来吧,格特。(胖女孩跳上来,罗斯疼得龇牙咧嘴。)

Gert

Why aren't you moving your feet?

你怎么不动脚?

Ross

I'm trying. (He strains to move his feet.)

我在努力。(费力地挪动双脚。)

Gert

Faster! You're not going fast enough!

快点!太慢了!

Ross

Maybe I should stand on your feet! (Gert's shocked and Ross realizes what he said and tries to brush it off.)

要不我站你脚上跳?(格特愣住,罗斯意识到说错话,赶紧掩饰。)

Scene 18

Cut to Joey going over to talk to Dennis Phillips.

镜头切换到乔伊走向丹尼斯·菲利普斯。

Joey

So did you uh, happen to catch my toast up there?

你刚才听到我的祝酒词了吗?

Dennis Phillips

Oh my God, that was for my benefit?

天啊,你是说给我听的?

Joey

Well, I'd like to think there was something for everyone. Look, I know you're casting for this new show…

我觉得是说给所有人听的。我知道你新剧在选演员……

Dennis Phillips

Look umm Joey, I-I don't think you're quite right for this project.

乔伊,我觉得你不太适合这个剧。

Joey

Oh, see that's where you're wrong. Whatever it is I can do it. And if didn't see it up there, just-just try me.

你错了,什么角色我都能演。刚才没看到我的实力,试试我就知道了。

Dennis Phillips

It's an all Chinese cast. Can you be Chinese?

全华人演员阵容,你能演华人吗?

Joey

Well I'm not proud of this, but… (He turns around and starts to mess with his eyelids.)

这事我不太光彩,但……(转过身,开始扯眼皮。)

Dennis Phillips

Oh my God! No-no-no! Please! Please! Don't-don't-don't!

天啊!别!别这样!求你了!

Scene 19

Cut to Monica walking up to Chandler.

镜头切换到莫妮卡走向钱德勒。

Monica

Hey, are you ready to get back on the dance floor?

嘿,准备好再跳支舞了吗?

Chandler

Did it turn into sand?

舞池变成沙地了吗?

Monica

Ohh come on, I love this song! Come on, you'll be fine. (She starts to walk towards the floor.)

别这样,我超爱这首歌!走吧,你可以的。(走向舞池。)

Chandler

(sliding up behind her) No. No, I won't. Do you know why I took all those lessons? See, for the first time I didn't want you to be embarrassed to be seen on the dance floor with some clumsy idiot.

(跟在她身后)不行,我跳不好。你知道我为什么上舞蹈课吗?我不想你第一次和我跳舞,就因为我笨手笨脚而丢脸。

Monica

Oh sweetie, you can never embarrass me. (Chandler grunts.) Okay, you can easily embarrass me. But come on, it doesn't matter. All right? I married you! So I want to dance on mytdding night with my husband. Come on. (They go onto the floor.) Just try not to move your feet at all. (Chandler starts to get into the groove and bust a move.) There you go.

亲爱的,你永远不会让我丢脸。(钱德勒哼了一声。)好吧,你很容易让我丢脸。但没关系,我都嫁给你了!我就是想在婚礼当晚和老公跳支舞。走吧。(两人走上舞池。)尽量别动脚就行。(钱德勒慢慢找到节奏,开始跳舞。)对,就这样。

(Mr. Geller dances over.)

(盖勒先生跳着舞走过来。)

Mr. Geller

Chandler, I'm gonna have you arrested.

钱德勒,我要逮捕你。

Chandler

Why?

为什么?

Mr. Geller

You stole my moves. (He starts to dance like Chandler was and Chandler stops.)

你偷了我的舞步。(学着钱德勒的样子跳舞,钱德勒停下。)

Scene 20

Scene: The Women's Restroom, Rachel and Phoebe are waiting for the outcome of Rachel's second test.

女洗手间,瑞秋和菲比等着瑞秋第二次验孕的结果。

Rachel

How much longer?

还要多久?

Phoebe

30 seconds.

30秒。

Rachel

30 seconds, okay.

30秒,好。

Monica

(entering) Did I miss it? (Phoebe nods no.) Rachel, I-I want you to know that, if it's positive, we're gonna…

(走进来)错过了吗?(菲比摇头。)瑞秋,我想告诉你,如果是阳性,我们会……

Rachel

Oh I know. I know. (They hug.)

我知道,我知道。(三人拥抱。)

Phoebe

It's time.

时间到。

(Another woman starts to enter.)

(另一个女人想进来。)

The Girls

No!! (The woman backs out.)

别进来!!(女人退出去。)

Monica

Go ahead Rach.

去吧,瑞秋。

(She goes over to look.)

(瑞秋走过去看结果。)

Rachel

Oh wait! Y'know what? I can't, I can't look at it. I can't. Somebody else tell me, somebody tell me.

等等!我不敢看,真不敢。你们帮我看,告诉我结果。

Phoebe

Okay.

好。

Rachel

Okay.

好。

Phoebe

Umm, it's negative.

嗯,是阴性。

Rachel

What?

什么?

Phoebe

It's negative.

阴性,没怀孕。

Rachel

Oh. Oh. Well there you go. Whew! (Pause) That is-that's great-that is really great-great news. (Pause) Y'know 'cause the whole not being ready and kinda the financial aspects, all that. Whew. Wow, this is so just the way it was supposed to be. (Starts to cry.) God.

哦。太好了。(松口气)太好了,真是好消息。(停顿)毕竟我还没准备好,经济上也不行。太好了,一切都刚刚好。(开始哭)天啊。

Monica

Well… Well, great.

嗯……太好了。

Phoebe

Here. (Gives Rachel a tissue.)

给你。(递纸巾。)

Rachel

Thanks. (Crying) God this is so stupid! (Pause) How could I be upset over something I never had? It's negative?

谢谢。(哭)我真傻!我为什么要为没发生的事难过?真的是阴性吗?

Phoebe

No, it's positive.

不是,是阳性。

Rachel

What?!

什么?!

Phoebe

It's-it's not negative, it's positive.

不是阴性,是阳性,你怀孕了。

Rachel

Are you sure?

你确定?

Phoebe

Well yeah, I lied before.

嗯,刚才骗你的。

Rachel

Oh!

天啊!

Monica

Oh God…

天啊……

Phoebe

Now you know how you really feel about it.

现在你知道自己真实的感受了吧。

Rachel

Oh-oh, that's a risky little game!

你这玩笑开得也太大了!

Monica

Are you really gonna do this?

你真的要生下这个孩子吗?

Rachel

Yeah. I'm gonna have a baby. I'm gonna have a baby. I'm gonna have a baby! (They all hug.)

嗯,我要生。我要当妈妈了!(三人拥抱。)

Phoebe

With who?

孩子爸爸是谁?

Rachel

Ah, it's still not the time.

嗯,还不是时候。

Dedicated to the People of New York City

献给纽约市民

Closing Credits

片尾字幕

Scene 21

Scene: The Reception, Joey is helping Ross walk after Gert got through with him and Mona is looking on concerned.

婚宴大厅,格特跳完舞后,乔伊扶着罗斯走路,莫娜关切地看着。

Ross

I just didn't see the fast song coming.

我没想到下一首是快歌。

Joey

Shh. Shh. Don't try to talk, we'll get you up to your room, we'll soak your feet, you'll be okay.

嘘,别说话。送你回房间,泡泡脚就没事了。

Ross

Oh, thank you.

谢谢。

Mona

That is so sweet!

你人真好!

Joey

Yeah.

是啊。

Mona

No, I mean it. There are so few genuinely nice guys out there.

我是说真的,现在这么好的男人太少了。

Joey

Tell me about it, I feel like I'm holding down the fort all by myself.

可不是嘛,就我一个好人撑着场面。

Mona

It's Joey right?

你叫乔伊对吧?

Joey

Yeah.

嗯。

Ross

Wait a minute! No! I’m the nice one! I’m the one who danced with the kids all night! How…How small are your feet?! (They all look down.)

等等!不对!我才是好人!我整晚都在陪小孩跳舞!你脚怎么这么小?!(三人低头看脚。)

End

剧终