S07E17

The One With The Cheap Wedding Dress

婚纱大减价

Scene 1

Scene: Central Perk, Monica, Chandler, Phoebe, and Joey are there. Monica is holding a piece of paper.

中央珀克咖啡馆,莫妮卡、钱德、菲比和乔伊都在。莫妮卡拿着一张纸。

Monica

So the wedding caterer sent me this list of twelve appetizers and I have to narrow it down to six.

婚礼承包商给我寄了12道小菜的菜单,我得减到六道。

Joey

Food? Uh-huh gimme! (She hands him the paper.)

食物?给我瞧瞧!(她把纸递给他。)

Chandler

So did Monica tell you about this great band called the Swing Kings that we're trying to get to play at the wedding?

莫妮卡跟你们提起过那只很棒的乐队吗?Swing Kings,我们打算请他们在婚礼上演奏。

Phoebe

Since when are you into swing music?

你几时开始喜欢摇摆舞音乐?

Chandler

Oh since forever! I used to go all over town listening to bands!

哦 我一直喜欢!我跑遍全市、听完所有的乐队!

Monica

Chandler.

钱德。

Chandler

Gap commercial. (To Monica) So did you book them? Did you call?

我从Gap commercial那支广告开始喜欢。(对莫妮卡)那你预订好了?你打过电话了?

Monica

I will.

我会的。

Chandler

Do you want me to call?

你想让我打电话?

Monica

No, I'll do it. You just stick to your job.

不,我会打的,你只要做好自己的事。

Phoebe

What is your job?

什么是你的事?

Chandler

Staying out of the way.

别挡道。

Joey

This is impossible Monica, why don't you just pick all 15? (Hands back the paper.)

不可能再减了 莫妮卡,为什么你不十五样全选了?(把纸递回去。)

Monica

There were only twelve.

这里面只有十二样。

Joey

Oh yeah, I added three.

哦 没错 我加了三样。

Monica

What are peanut butter fingers?!

花生奶油手指是什么?!

Joey

Oh yeah... (He mimes sticking his fingers into a jar of peanut butter, scooping some out, and eating it off his fingers.)

哦 对。(他模仿把手指伸进花生酱罐子里,挖出来,从手指上吃掉。)

Opening Credits

片头字幕

Scene 2

Scene: A Street, Chandler and Ross are at a newsstand.

街上,钱德和罗斯在一个报刊亭旁。

Ross

(noticing a beautiful woman moving in down the street) Well hello! She's cute! Should we uh, go try to talk to her?

(注意到一个漂亮女人正在搬进街对面)哦,哈罗!她真可爱!我们是不是上去和她聊两句?

Chandler

Sure! That's one of the great things about being engaged. I'm not nervous talking to pretty girls anymore.

当然!这就是订婚的一大好处,和漂亮姑娘聊天不会感到紧张。

The Woman

Could you guys help me?

能帮把手吗?

(Chandler shyly exhales and looks away.)

(钱德害羞地呼气,看向别处。)

Ross

Uh yeah! Let me, let me get that for you.

哦 是的!我来帮你拿下来。

The Woman

It-it's really heavy.

这个真的很重。

Ross

(exhales) I got it. (He lifts the box and grunts under the strain.) (Calmly) So hi, I'm uh, I'm Ross and this is my friend Chandler. (He shyly waves.)

(呼气)我明白。(他抬起箱子,吃力地哼了一声。)(平静地)嗨,我叫,我叫罗斯 这是我的朋友钱德。(他害羞地挥手。)

The Woman

I-I am Kristen.

我-我叫克里斯顿。

Ross

Kristen, hi. Are you uh, new to the area, 'cause if you are...I'd love to show you around sometime.

克里斯顿,嗨 你刚搬来这区?如果你是刚搬来的话……有时间的话我很乐意带你到处看看。

Kristen

I...I uh, actually just moved from four blocks over.

我,实际上我刚刚从四个街区以外搬来。

Ross

Ah.

啊。

Kristen

But-but this block is like a whole other world.

但是这个街区好像完全是另外一个世界。

Ross

Y'know actually it does have a very interesting history. Uh, this street is the first street in the city to have an underground sewer system. (Kristen crinkles her nose at that.) Before that sewage and waste would just flow right down the street. Yeah, sometimes ankle deep! (He stops when he realizes what he's talking about.)

实际上这里有一段非常有趣的历史。这条街是本市第一条有下水道系统的街道。(克里斯顿皱起鼻子。)在那之前污水和垃圾都顺着街道流淌,有时候有没脚踝那么深!(他意识到自己在说什么,停了下来。)

Chandler

(To Ross) Smooth.

(对罗斯)很迷人。

Kristen

(To Chandler) Excuse me? (Chandler does the shy thing again.)

(对钱德)对不起?(钱德又做出害羞的样子。)

Ross

Umm, say you're gonna be starving after all this moving. What do you say I take you to dinner tonight?

搬了这么久你一定饿了,今天晚上我带你去吃饭,你觉得怎么样?

Kristen

Oh I'd like that.

哦 我很乐意。

Ross

Yeah?

太好了!

Kristen

Yeah.

是的。

Ross

Great! Uh, let me take this up for you. (The box he's holding.)

太好了!我帮你把东西搬上去。(他手里抱着的箱子。)

Kristen

After you.

你先走。

Ross

Oh no-no, after you. (She grabs a chair and heads upstairs.) (When she's gone) Oh my God! (He drops the box and Chandler can't pick it up.)

哦 不-不,我在你后面。(她拿了一把椅子上楼。)(她走后)哦 天呐!(他放下箱子,钱德搬不动。)

Scene 3

Scene: A Bridal Shop, Phoebe and Rachel are waiting for Monica who is trying on her wedding dress.

婚纱店,菲比和瑞秋在等莫妮卡试穿婚纱。

Phoebe

(wearing a veil) Am I crazy or does this totally go?!

(戴着头纱)是我疯了还是真的很配我?!

(Monica enters from the dressing room wearing her gown.)

(莫妮卡穿着婚纱从更衣室走出来。)

Rachel

Oh my God! You look so beautiful!

哦 天呐!你看起来真漂亮!

Phoebe

(To Rachel) Thank you Rachel but, look at Monica!

(对瑞秋)谢谢你 瑞秋 但是你看看莫妮卡!

Monica

This is it. Yeah, this is the one. I can't believe I found it!

是它 没错 就是这件,不敢相信我终于找到了!

(Another woman walks up.)

(另一个女人走过来。)

The Woman

Wow you look so beautiful! If I knew you, I'd cry.

Wow 你看起来真漂亮!如果我认识你,我会哭的。

Monica

Well I'm Monica Geller, ball like a baby.

我是莫妮卡盖勒,像婴儿一样快乐。

The Woman

I'm Megan Bailey.

我是梅根贝利。

Monica

Have you found your dress yet?

你找到中意的婚纱了?

Megan

Oh no, these dresses are all so amazing but there is no way I could afford one.

哦 不 这些婚纱都很美,但是我买不起。

Monica

No, I can't afford this either. No. I-I-I'm, I'm just to figure out which one I want then I'm gonna get it at Kleinman's, this discount place in Brooklyn, day after tomorrow they are having a huge sale.

不,我也买不起,我只是来看看想要哪一款,然后我会去Kleinman's买,布鲁克林的一家打折店,后天那里有个大甩卖。

Megan

Oh, thanks for the tip.

哦,谢谢你的提示。

Monica

Yeah! So-so when are you getting married?

是的!你什么时候结婚?

Megan

Oh I'm not, I just like to try these on.

哦 我不是,我只是喜欢试穿。

Rachel

I do the same thing.

跟我一样。

Megan

I'm just kidding. I'm getting married July 25th.

我开玩笑 我7月25号结婚。

Rachel

I'm just kidding too. (Laughs) I'm getting married in December. (Turns away not happy with herself.)

我也是开玩笑。(笑)我12月结婚。(转身,对自己不满意。)

Megan

(To Monica) So when are you getting married?

(对莫妮卡)你什么时候结婚?

Monica

Oh May 15th.

哦 5月15日。

Megan

Oooh it's getting close!

哦 很快!

Monica

Yeah!

是的!

Megan

So uh, who's your photographer?

摄影师是谁?

Monica

Jeffery.

詹弗瑞。

Megan

We met with him. Did he show you the photos of the nude wedding he did?

我们见过他,他给你们看了他拍的裸体婚礼的照片吗?

Monica

The best man? Wow!

那个伟哥?哇喔!

Megan

I know! I almost called off my wedding. Oh, who's your band?!

我知道!我差点取消婚礼。哦,你们请了哪支乐队?!

Monica

Oh, my fiancee wants the Swing Kings.

哦,我未婚夫想请Swing Kings。

Megan

Oh, you're so lucky. My fiancee wants the heavy metal band Carcass.

哦,你真幸运。我未婚夫想请重金属乐队Carcass。

Phoebe

Ooh, is that spelled with a 'C' or a 'K'? Oh my God! It doesn't matter; they're both great!

哦,是拼做'C'还是'K'?哦 我的天!管他呢,他们都很棒!

(Another woman walks past Rachel carrying a wedding dress.)

(另一个女人拿着婚纱从瑞秋身边走过。)

Rachel

Oh y'know what? Y'know what? Now that you know what you want you should go to Kleinman's and get it half off. This place is so overpriced.

哦 你知道吗?你知道吗?想买婚纱的话去Kleinman's,那里打五折,这间店太黑了。

The Woman

I own this store.

我是这间店的老板。

Rachel

So, does this (The dress) come in another color or... (The store owner walks away.)

这个款式进了其他颜色或者……(店主走开了。)

Scene 4

Scene: A Street, Joey is walking by Kristen who is still moving in.

街上,乔伊走过仍在搬家的克里斯顿身边。

Joey

(checking her out) Hi! You uh, movin' in or movin' out?

(打量她)嗨!你是搬进来还是搬出去?

Kristen

I'm moving in.

我搬进来。

Joey

Oh uh, can I give you a hand?

哦 啊 我能帮你吗?

Kristen

Oh okay. But y'know what? Be careful. Because a guy was helping me before had to leave because he hurt his back.

哦 好的 但是你知道 要小心点。刚才有个人要帮我,可他不得不离开,因为他伤到了背。

Joey

Boyfriend?

男朋友?

Kristen

No.

不是。

Joey

I'm Joey. (They shake hands.)

我是乔伊。(他们握手。)

Kristen

Kristen.

克里斯顿。

Joey

Oh wow, what a beautiful name! (Pause) What is it again?

哦 哇喔 多美的名字!(停顿)再问一次,什么来着?

Kristen

Kristen.

克里斯顿。

Joey

Got it! (He picks up a lamp.) So...

知道知道!(他拿起一盏灯。)所以……

Kristen

So uh, do you live around here?

所以,你住这附近?

Joey

Yeah! Yeah! Right down there. (Points.) Hey listen; let me give you a little tip. Do not take a nap on this stoop (Points to hers) or you can wake up with your shoes gone.

是的!是的!就在那里下去一点。(指)嘿 听着 我给你点建议,别在门廊上打盹(指她家的门廊),要不然醒来的时候你会发现你的鞋不见了。

Kristen

I'll remember that.

我会记住的。

Joey

Okay. Yeah. Listen would you uh, would you like to have dinner with me tonight?

好吧。听着 你 你今天晚上可不可以和我一起吃饭?

Kristen

Oh I, I have plans tonight.

哦 我,我今天晚上有节目。

Joey

Oh.

哦。

Kristen

But how about tomorrow?

明天怎么样?

Joey

Sounds great! Okay all right, well where does this go? (The lamp he's holding.)

听起来不错!好吧,这个放哪?(他拿着的灯。)

Kristen

You look strong, why don't I take that and you grab one of the boxes.

你看起很壮,为什么不我来拿这个,你去搬箱子呢?

Joey

Okay. Yeah. (She leaves and he goes to pick up a box marked books, but decides to take the box marked pillows instead.) Yeah, I'll grab this one. (He follows her upstairs.)

好吧,我来搬这个。(她离开,他走过去搬一个标着“书”的箱子,但决定改拿标着“枕头”的箱子。)好吧,我来搬这个。(他跟着她上楼。)

Scene 5

Scene: Kleinman's, a horde of women including Rachel, Phoebe, and Monica are waiting for the store to open.

Kleinman's,一群女人包括瑞秋、菲比和莫妮卡在等商店开门。

A Woman

What is taking so long?! I mean whatever!

怎么这么久?!随便啦!

Rachel

(To Phoebe) So this is Brooklyn.

(对菲比)这就是布鲁克林。

Monica

All right, listen up. There is usually only one dress in each size so when they open those doors, fan out. Now, this is what you're looking for! (Holds up a picture of it.) Memorize it! When you locate the dress, blow on these. All right? (She passes out whistles to them.) Three short blasts, when you hear it. Come running.

好吧,听着,通常这里一个款式只有一个尺码,所以他们一打开门,我们就散开。现在,这就是你要找的!(举起它的照片。)记住!你们找到那件婚纱,就吹这个,好吗?(她分发哨子给他们。)三声短哨,一听到就赶快跑过来。

Rachel

Okay.

好的。

Phoebe

Got it.

记住!

Monica

All right.

好了。

(A worker comes to open the door and the horde starts to press forward.)

(一个工作人员来开门,人群开始往前挤。)

A Woman

Here he comes! Hurry!

他来了!快点!

Rachel

Oh they're pushing! They're pushing!!

哦 他们在推我!他们在推我!

Monica

(To Rachel) Hey! Don't be a baby!

(对瑞秋)嘿!别像个小孩子!

Rachel

Well I...

好吧我……

(The door opens allowing the horde to charge in, knocking Rachel out of the way and to the ground.)

(门打开了,人群冲进去,把瑞秋撞倒在一边。)

A Woman

Let's go!!

我们上!!

Phoebe

(coming back out) Hey! Rachel! Come on!!!!

(走回来)嘿!瑞秋!快!!!!

Scene 6

Time lapse, inside the store, Monica is frantically looking for her dress.

时间跳转,商店里面,莫妮卡疯狂地找她的婚纱。

Monica

No. No. Not it. Not it. Not it. (Checks another rack and another woman tries to reach around her.) (To the woman) Don't crowd me! (Finds it) This is it! This is the dress! Oh my God, it's perfect! (She takes it off of the rack and someone has a hold of it on the other side of the rack and tugs on it.) I'm sorry, this one's taken! (The other woman tugs harder pulling Monica through the rack.) Whoa!

不. 不. 不是. 不是. 不是。(检查另一个架子,另一个女人想从她旁边伸手过去。)(对那个女人)别挤我!(找到了)就是这件!就是这件!哦 我的天呐,太完美了!(她从架子上取下来,架子另一边有人抓住了这件婚纱并且拽了一下。)对不起,这件已经有主了!(另一个女人拽得更用力,把莫妮卡从架子里拽过去。)哇喔!

Monica

Megan!

梅根!

Megan

Monica!

莫妮卡!

Monica

You came?!

你也来了?!

Megan

Yeah!

是啊!

Monica

This is my dress!

这是我的婚纱!

Megan

No!

不!

Monica

Yes it is! You saw me wearing it!

没错!你看见我穿过的!

Megan

And now you'll see me buying it.

现在你会看见我买了。

Monica

What? You freak! You wouldn't even have known about this place if it wasn't for me!

什么?你这个疯子!要不是我,你连听都没听过这里!

Megan

Look, you don't want to fight me.

听着,你不会想打架的。

Monica

Maybe I do! I'm pretty feisty! (She blows the signal.)

也许会的!我很喜欢打架!(她吹响了信号。)

Scene 7

Cut to Phoebe in another part of the store.

切到商店另一部分的菲比。

Phoebe

(hearing the signal) I'm coming! I'm coming! (She takes off towards the signal and almost knocks another woman over.)

(听到信号)来啦!来啦!(她朝信号方向冲过去,差点撞倒另一个女人。)

Woman

Hey!

嘿!

(She hears another signal in another direction.)

(她听到另一个方向也有信号。)

Phoebe

Okay! (Runs that way and hears another whistle blast.) Hey! (Heads the other way and hears another blast.) What do I do?!! (She runs in the second direction and finds that the whistling is coming from inside a rack. She moves the dresses out of the way to find Rachel curled up in a fetal position frantically blowing on the whistle.) What are you doing? (Rachel doesn't stop.) Did you find the dress? (Rachel won't stop so Phoebe pinches her nose shut which causes her to spit the whistle out.)

好啦!(往那边跑,又听到哨声。)嘿!(往另一边跑,又听到哨声。)我该上哪边?!!(她往第二个方向跑,发现哨声来自一个衣架里面。她把裙子拨开,发现瑞秋蜷成胎儿姿势,疯狂地吹着哨子。)你在干什么?(瑞秋没有停。)你找到婚纱了?(瑞秋不停,菲比捏住她的鼻子,让她把哨子吐出来。)

Phoebe

Did you find the dress?

你找到婚纱了?

Rachel

No! You gotta get me out of here Phoebe! These bargain shoppers are crazy!

不!你得把我从这弄出去,菲比!这些人看见打折简直不要命了!

Phoebe

I---We gotta get Monica. (She starts to leave.)

我-我们得去找莫妮卡。(她准备离开。)

Rachel

No! You gotta hold my hand!!

不!拉着我!!

Phoebe

Oh my God!! (She grabs Rachel's hand and drags her towards Monica.) Excuse me! Excuse me! (She's knocking women and veils out of the way as she moves.)

哦 天呐!!(她抓住瑞秋的手,拖着她朝莫妮卡走去。)借过!借过!(她一边走一边把女人和头纱撞开。)

(She gets to Monica who has the dress balled up in one hand and is sitting on Megan who is sprawled out on the floor.)

(她来到莫妮卡身边,莫妮卡一只手把婚纱揉成一团,坐在躺在地上的梅根身上。)

Monica

(handing Phoebe the dress) Go! Go! Go!

(把婚纱递给菲比)快!快!快!

Rachel

(seeing who's trapped) Hey...

(看到被压着的人)嘿……

Monica

NOW!!!!!!!! (Rachel runs off and Monica gets up to follow her.)

马上!!!!!!!(瑞秋跑开,莫妮卡起身跟着她。)

Scene 8

Scene: Central Perk, Chandler and Ross are there.

中央珀克咖啡馆,钱德和罗斯在那里。

Chandler

So Ross, how was your date the other night? Did you tell her about the magical ride that starts with the flush of every toilet?

罗斯,前几天的约会怎么样?你和她谈起那次冲洗厕所的奇妙之旅了?

Ross

Laugh all you want but uh, she actually left me a message saying she'd like to go out again.

随便你说,事实上她给我留言,说她希望再次约会。

Chandler

Huh.

嗯。

Ross

Yeah in fact, I'm gonna go call her right now. And I'll make sure to tell her my friend Chandler says... (He mimics the shy reaction Chandler did.)

实际上,我现在就要去给她打电话,我一定会告诉她,我的朋友钱德说……(他模仿钱德害羞的反应。)

Joey

(entering) Hey Chandler!

(走进来)嘿 钱德!

Chandler

Hey!

嘿!

Joey

Listen, sorry I didn't stop by last night but I had a date.

听着,对不起昨天没来,但是我有个约会。

Chandler

Uh Joe, when it's one o'clock in the morning and you don't come by? That's okay!

哦 乔伊,那是凌晨一点,你没过来没关系!

Joey

Well check it out, I was with this really hot girl who just moved in right across the street!

好吧,你知道我和那个刚搬来的辣妹在一起。

Chandler

Really? Right across the street?

真的吗?就在街对面?

Joey

Yeah!

没错!

Chandler

When'd you meet her?

什么时候碰见她的?

Joey

Two days ago.

两天前。

Chandler

Excellent! Y'know Ross met somebody too!

太棒了!你知道罗斯也碰见个美女!

Joey

Oh yeah?

哦 是吗?

Ross

(returning) Hey.

(回来)嘿。

Chandler

Hi! How'd it go?

嗨!怎么样?

Ross

Oh great! We're going out again Saturday. But I just found she's also seeing some other guy.

哦 很好!我们星期六一起出去,但我刚发现她还和另外一个男人约会。

Chandler

(sarcastically shocked) Really?! Joe? What would you do if you were in Ross's situation?

(讽刺地惊讶)真的?!乔伊?如果你是罗斯,你会怎么做?

Joey

Well, I sorta am. I mean yeah, I'm dating this girl who's also seeing another guy. But, I don't know, I'm not to worried about it.

哦,我想我的情况有点类似。我是说,我现在泡的这个妞也和其他的男人约会,但是,我不知道,我才不担心。

Ross

Well you shouldn't be. Believe me I wouldn't want to be the guy who's up against you. (Chandler laughs.) I mean that doofus is going to lose!

好吧 你不会。相信我,我可不想成为那个撬你墙角的男人,我是说那个傻瓜输定了!

Chandler

So this is nice! I wish I didn't have to go, believe me! But unfortunately I have to. (He gets up and Joey moves over next to Ross.) Oh uh, by the way, what's the name the girl you're dating?

这太好了!我希望我可以不用走,相信我!但不幸的是我不得不走。(他起身,乔伊挪到罗斯旁边。)哦 啊,顺便问一句,你们约会的那个妞叫什么?

Joey and Ross

Kristen Lang.

克里斯顿·朗。

Chandler

Bye! (Exits.)

再见!(离开。)

Commercial Break

广告时间

Scene 9

Scene: Central Perk, time lapse from the earlier scene.

中央珀克咖啡馆,接上一场。

Ross

Well obviously only one of us can keep dating her.

很明显,我们当中只能有一个和她继续约会。

Joey

Obviously! So, how do we decide?

很明显!那好,怎么决定?

Ross

Well now let's-let's look at this objectively, I think I should date her...

好吧,现在我们客观地看待这件事,我认应该我和她约会……

Joey

(not buying it) Uh-huh. Uh-huh. Or, or I'm the one who dates her.

(不信)嗯哼。或者说,或者说我是和她约会的人。

Ross

That's interesting, but check this out. I date her...

很有趣,但你看 我约她……

Joey

Yeah-yeah I like that but just to go in another direction...

是的,我喜欢这样说,只是表达方式不同……

Ross

Okay, okay. This can go on for a while.

好吧,好吧 这得花点时间。

Joey

Yeah well we should order some food then.

没错,我们应该叫点东西。

Ross

No Joey! Look why don't, why don't we just let her decide? Okay? Hey-hey, we'll each go out with her one more time. And-and we'll see who she likes best.

不 乔伊!看,我们为什么,为什么不让她来决定呢?好吗?嘿-嘿,我们分别和她再约会一次,然后我们就知道她喜欢谁多一点。

Joey

(smiling) That sounds fair.

(笑)听起来很公平。

Ross

Maybe I'll take her to that new French restaurant down the street...

说不定我会带她到外面那间新开的法国餐厅……

Joey

Ah yeah---wait a second now! Look we're gonna have to set a spending limit on the date. I don't have the money to take her to a fancy place like that.

哦 -等等!听着 我们得订一个消费限额,我可没钱带她到这种好地方。

Ross

Well sorry, that's what I do on dates.

抱歉 这就是我约会的方式。

Joey

All right, well I guess I'll just have to do what I do on dates.

好吧,我想我也有我的方式。

Ross

So let's decide on the spending limit...

好吧,我们来决定消费的限额……

Joey

Yeah. Uh, (thinks)...a slice...(Thinks)...six dollars?

好 Uh,一片……六美元?

Ross

I was thinking more like a hundred.

我想的是差不多100美元。

Joey

Okay. Can I borrow 94 dollars?

好吧 能借我94美元吗?

Scene 10

Scene: Monica and Chandler's, Monica, Phoebe, and Rachel are admiring Monica's wedding dress.

莫妮卡和钱德的公寓,莫妮卡、菲比和瑞秋在欣赏莫妮卡的婚纱。

Monica

Oh...

我知道。

Phoebe

I know. Hand me a tissue. (Monica hands her one.)

给我张纸巾。(莫妮卡递给她一张。)

(Rachel goes to the fridge, opens it, and blows on the whistle Monica gave her at the store, which causes Phoebe and Monica to turn around and look at her.)

(瑞秋走到冰箱前,打开门,吹起莫妮卡在店里给她的哨子,菲比和莫妮卡转身看她。)

Rachel

You're out of Diet Coke.

健怡可乐喝光了。

(The phone rings and Monica answers it as Rachel goes into the bathroom.)

(电话响了,莫妮卡去接,瑞秋走进浴室。)

Monica

Hello? (Listens) What?! (Listens) You what?! (Listens) Hey you listen here missy! (Listens) Wh---(She is hung up on.)

哈罗?(听)什么?!(听)你什么?!(听)嘿 你给我好好听着,小妞!(听)什——(对方挂断了。)

Phoebe

What?!

什么?!

Monica

That was that girl Megan! She booked the Swing Kings on the day of our wedding and said that I couldn't have them back unless I gave her the dress!

是Megan那个丫头!她订了我们结婚那天Swing Kings乐队的演出,还说除非我把她的婚纱还给她,否则就别想要回乐队。

Phoebe

(gasps) Does that mean Carcass is available?!

(倒吸一口气)这么说我们可以请Carcass乐队?

Monica

What am I gonna do?! That is the dress! That is the dress! Wh...Chandler wants the band. What do I do?

我该怎么做!那件婚纱就是我一直想要的!我……钱德想要那支乐队。我该怎么做?

Phoebe

Well just figure out a way to talk him out of it.

得想个法子说服他。

Monica

How?

怎么做?

(There are three short whistle blasts from the bathroom.)

(浴室里传来三声短促的哨声。)

Rachel

You're out of toilet paper!

厕纸没了!

Scene 11

Scene: Ross's apartment, Ross is getting ready for his date with Kristen.

罗斯的公寓,罗斯在准备和克里斯顿的约会。

Joey

(entering) Hey!

(走进来)嘿!

Ross

Hey! What's up?

嘿!怎么样?

Joey

I just wanted to come by and y'know, wish you good luck on your date.

你知道,我只是想过来,祝你好运。

Ross

Oh thanks!

哦 谢谢!

Joey

Yeah. What time are you meeting her?

是的。你们约了几点?

Ross

We have 8:00 reservations at Grammercy Bistero.

我们订了Grammercy Bistero八点的位子。

Joey

Wow, that's in like 20 minutes. You'd better get dressed.

哇喔,还有20分钟,你最好赶快去换衣服。

Ross

I am dressed.

我已经换好了。

Joey

Oh. Well good! (To himself) For me. (He picks up a jar of lotion.) What is this? Did you give yourself a facial?

哦,很好!(自言自语)对我来说。(他拿起一瓶乳液。)这是什么?你抹了面霜?

Ross

I have an oily T-zone!

我用了油性护肤霜T-zone!

Joey

Okay dude! (Finds a receipt.) Hey you uh, you sent Kristen flowers.

好吧 花花公子!(发现一张收据。)嘿 你,你给克里斯顿送花了。

Ross

That's right.

没错。

Joey

You spent a hundred dollars. That's the limit. You're screwed!

你花了一百美元,这是限额,你死定了!

Ross

Uh actually, I sent the flowers before the actual date. So technically, technically I didn't break any rules. Thanks for stopping by though.

实际上,我送花是在那天之前,所以理论上来讲我没有违反约定。尽管这样,还是很感谢你过来看我。

Joey

Oh-oh! So that's the way it's gonna be huh? Yeah I can break the rules too y'know!

哦-哦!这样是吧?你知道我也可以违反规定!

Ross

Oh yeah? What are you gonna do?

哦 是吗?你打算怎么做?

Joey

I don't know.

我不知道。

Ross

Why am I not surprised?

我一点都不吃惊。

Joey

Y'know what Ross? I'm not gonna let you get away with this!

你知道吗,罗斯?我不会就这么算了!

Ross

I don't think you have much choice.

我想你没有太多选择。

Joey

Well we'll see!

好吧,走着瞧!

Ross

Bye-bye!

再-见!

Joey

Yeah bye-bye! (Exits and comes back in still holding the lotion.) Hey! So just a light layer?

是的 再-见!(离开,又拿着乳液走回来。)嘿!只是轻轻抹两下?

Ross

Yes. Yes. Just here (Runs his fingers down the bridge of his nose) and there (Runs his fingers across his forehead).

是。是。就这里(用手指从鼻梁滑下来)和这里(用手指划过额头)。

Scene 12

Scene: Monica and Chandler's, Chandler is entering without touching anything with his hands. Phoebe, Monica, and Rachel are there.

莫妮卡和钱德的公寓,钱德走进来,不用手碰任何东西。菲比、莫妮卡和瑞秋在那里。

Chandler

Joey got meat sauce on the banister again! (He goes into the bathroom to wash his hands.)

乔伊又在楼梯扶手上弄到肉酱!(他进浴室洗手。)

Phoebe

Yeah, swing music is so out.

没错,摇摆舞太过时了。

Monica

Phoebe, he's gotta be in the room for that to work.

菲比,他在里面才拉得出来。

Chandler

(returning) What are you guys talking about?

(回来)你们在谈什么?

Monica

Well umm, we were just talking about the y'know, the Swing Kings and just wondering whether y'know, they were the right way to go.

我们刚才谈到Swing Kings,我们正在讨论他们是不是最好的选择。

Rachel

Yeah, I went to a wedding once where they had swing music and uh, two months later the couple got divorced. And now I'm not saying that there's any connection here y'know, but they did tell me that's why they got divorced.

是的,我参加过一个婚礼,他们在上面演奏摇摆舞音乐,两个星期以后,那对夫妇离婚了。我不是说这有什么必然联系,但是,你知道,他们告诉我这就是他们离婚的原因。

Chandler

But I love swing music!

但是我喜欢摇摆舞!

Phoebe

Yeah but the Swing Kings? Y'know they suck so much that people actually die at their concerts---They just stop living.

但是,Swing Kings?你知道他们太烂了,事实上参加他们演奏会的人都死了,他们就那么死了。

Chandler

Look all I know is when Monica and I went to see them, we had fun! And there's another reason too.

我只知道我和莫妮卡看他们表演的时候,我们很开心!还有一个原因。

Rachel

Well, what is the other reason?

好吧,另外一个原因是什么?

Chandler

I don't want to say.

我不想说。

Rachel

Well you have to because maybe it's stupid.

好吧你得说出来因为也许很愚蠢。

Chandler

Well it's just while Monica and I were dancing to them it was...the first time I knew that...you were the woman I wanted to dance all my dances with.

因为当我和莫妮卡在他们的伴奏下跳舞的时候,那是我……第一次知道……你就是那个我想和她跳完所有曲子的女人。

Monica

Oh crap!

哦 废话!

Scene 13

Scene: Grammercy Bistero, Ross and Kristen are waiting for their table to be ready. Ross is returning from talking to the maître d'.

Grammercy Bistero餐厅,罗斯和克里斯顿在等座位准备好。罗斯和领班说完话回来。

Ross

So they said our table will be ready in just a few minutes.

他们说我们的桌子很快就准备好。

Kristen

Oh great!

哦 太好了!

Ross

Yeah.

是的。

Kristen

Is your back feeling better?

你的背好些了吗?

Ross

Oh yeah it's fine. I guess the more muscles you have the more they can spasm out of control.

哦,是的,好多了。我想肌肉越多,就越容易扭伤。

Joey

(entering) Kristen?

(走进来)克里斯顿?

Kristen

Joey!

乔伊!

Joey

Hi!

嗨!

Kristen

Hi! What are you doing here?

嗨!你在这做什么?

Joey

Oh I like this place. And technically, technically I'm not breaking any rules so I...

哦 我喜欢这个地方。而且理论上,理论上我没有违反约定 所以我……

Kristen

Well uh, Ross? This is Joey. Joey? Ross.

好吧,罗斯?这是乔伊。乔伊?这是罗斯。

Joey

Hi!

嗨!

Ross

Hi. (They shake hands.) It's nice to meet you. I used to have a friend named Joey. I don't anymore.

嗨。(他们握手。)很高兴见到你。我以前有个朋友也叫乔伊,现在不是了。

Kristen

Our table will be ready in a couple minutes.

我们的桌子马上就好。

Ross

Yeah. So...

好的。

Joey

Sure! I would love to wait with you guys! Thanks! (Sits down.)

当然!我很高兴和你们一起等!谢谢!(坐下。)

Ross

So Joey umm, you look familiar. Are uh, are you on TV or something?

乔伊,你看起来很面熟,你是演电视剧或什么的吗?

Kristen

Well Joey doesn't like to talk about it but, he's one of the stars of Days Of Our Lives.

好吧,乔伊不想多说,但是他是光辉岁月的主角。

Ross

That's right! That's right, don't you play a woman?

对了!没错,你演的是一个女人?

Joey

A woman in a man's body.

一个在男人身体里面的女人。

Ross

Much better.

好多了。

Joey

So y'know Ross it's funny 'cause, you look familiar to me too. Have you ever been married?

你知道吗 罗斯 真有趣 我也觉得你很面熟。你结过婚吗?

Ross

Well yes, yes I have. In fact umm, just the other day Kristen and I were talking about how I've been married and how I have a son.

是的 没错 我结过婚,事实上 umm,前几天克里斯顿和我刚谈起过,我是怎么结婚并有一个儿子的。

Kristen

Yeah, little Eric.

是的,小埃里克。

Ross

That's right! Wait no, Ben.

没错!不,等等,是本。

Joey

So you've just married the one time then?

你就结过一次婚?

Ross

Well umm...

哦……

Kristen

You've been married twice?

你结过两次婚?

Ross

Yes. And another time after that. Boy I'm getting hungry! Hey Joey, have you ever been so hungry on a date that when a girl goes to the bathroom you eat some of her food?

是的,那次之后还有一次。哦 我饿了!嘿 乔伊,你这么饿过吗?在约会的时候,趁那个女孩去洗手间的时候把她的东西吃了?

Kristen

You said the waiter ate my crab cake.

你说是那个侍应生吃了我的蟹饼。

Joey

(laughs that one off) Yeah. So uh Ross, well now---why did that first marriage break up? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?

(一笑而过)好吧 罗斯,那你第一次为什么离婚?是因为那个女人是异性恋还是因为她是个女同性恋?

Kristen

Do you two know each other?

你们两个是不是认识?

Joey and Ross

No. No.

不. 不。

Joey

No. It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.

不。只是罗斯看起来像是那种会娶有同性恋倾向的女人,然后让她不得不成为同性恋的男人。

(Kristen is not enjoying this.)

(克里斯顿不喜欢这样。)

Ross

Wait a minute! Were you on a poster for gonorrhea?

等等!你做过淋病广告?

Joey

Have you ever slept in the same bed as a monkey?!

你和猴子一块睡?!

Ross

Hey you leave Marcel out of this!

嘿,别把马修扯进来!

Joey

Fine! Have you ever got stuck in a pair of your own leather pants?!

好吧!你是不是穿过自己的皮裤脱不下来?!

Ross

Hey-hey have you ever locked yourself in a TV cabinet VD boy?!

嘿-嘿 你是不是把自己锁在电视机柜子里,性病男孩?!

Joey

Monkey lover!

猴子的情人!

(They both notice that Kristen has left.)

(两人都注意到克里斯顿已经离开了。)

Joey

When do you think we lost her?

你说她什么时候走的?

Ross

Probably around gonorrhea.

大概是在说淋病的时候。

Scene 14

Scene: Monica and Chandler's, Chandler is entering.

莫妮卡和钱德的公寓,钱德走进来。

Chandler

Hi, honey! I'm home!

嗨,亲爱的!我回来了!

Monica

(from the bedroom) Don't come in here!

(从卧室)别进来!

Chandler

Why? Do you have another boyfriend in there or something?

为什么?你在房里藏了另外一个男朋友?

Monica

No! We only mess around at his place!

不!我们只在他那鬼混!

Chandler

Y'know it's funny I started it but, now it's scary me. So could you come out here please?

你知道这很有趣,是我先开始的,但是现在我被吓着了。你能出来吗?

Monica

No, I'm wearing a wedding dress.

不,我在穿婚纱。

Chandler

Oh you got a wedding dress? That's great!

哦,你买了婚纱了?太好了!

Monica

Yeah but I'm not keeping it.

是的,但是我不想要它。

Chandler

Well then why can't I see it?

是吗?为什么不让我看看?

Monica

Oh. I guess you can. Okay but; I-I have to return it, so you can't like it.

哦。我想你可以看。但是我要退回去,所以你不会喜欢的。

Chandler

Okay I promise. I'll-I'll hate it. (She enters.) Wow! You-you look...hideous.

好吧 我保证会讨厌它的。(她走进来。)哇喔!你-你看起来真丑。

Monica

Really?

真的吗?

Chandler

Yeah, that's like the most ugliest dress I've ever seen. Wh-why do you have to return it?

没错,大概是我见过的最丑的婚纱,为什么要退回去?

Monica

Oh because it doesn't...really fit. Oh by the way, I-I booked the Swing Kings.

哦 因为它不是……很合身。哦 顺便说一声,我订了Swing Kings。

Chandler

Oh that's great! Great! Thanks! But that dress I mean it's like yuck! It's terrible! It makes me wanna just rip it right off of you!

哦 太好了!很好!谢谢!但是这婚纱,我是说很讨厌!太烂了!我想把它从你身上撕下来!

Monica

Okay! But you can't rip it. Well, maybe a little.

好吧!但是你不能撕它,也许一点点。

Chandler

Okay!

好!

Ending Credits

片尾字幕

Scene 15

Scene: Monica and Chandler's, Chandler, Joey, and Ross are watching a basketball game on the couch.

莫妮卡和钱德的公寓,钱德、乔伊和罗斯在沙发上看篮球赛。

Monica

(entering) Hey guys! Do you wanna look at the song list for the wedding? (They ignore her.) Guys?

(走进来)嘿 各位!想看看婚礼曲单吗?(他们不理她。)各位?

Chandler

(without turning around) I thought you were gonna be gone all day.

(不回头)我以为你会去一整天。

Monica

All right? What's going on?

好吧,怎么回事?

(They all slowly turn around to reveal that they are giving themselves a facial.)

(他们慢慢转过身,露出他们在做面膜。)

Monica

I'm sorry. I'm sorry. I-I should probably leave you girls alone. (She heads for the bedroom.)

对不起. 对不起. 也许我该让你们几个女孩子待在一块。(她走向卧室。)

Ross

Yeah, laugh all you want but in ten minutes we're gonna have younger looking skin!

好吧,随便你怎么说,但是十分钟以后,我们就会拥有更年轻的皮肤!

Joey

Yeah! (Monica goes in the bedroom.) Y'know, she could use a little...(Whistles that she needs to do what they're doing.) (Something happens on the game.) Oh nice shot!!! (They all cheer.)

是啊!(莫妮卡走进卧室。)她也可以来一点……(吹口哨表示她需要做他们正在做的事。)(比赛发生了什么事。)哦,好球!!!(他们都欢呼。)

End

结束