S07E06
The One With The Nap Partners
小睡的伙伴
Scene 1
Scene: A Restaurant, Phoebe, Rachel, and Monica are having brunch.
一家餐厅,菲比、瑞秋和莫妮卡在吃早午餐。
Monica
Okay, the reason why I asked you guys out to brunch today is because I have been doing some thinking about who should be my maid of honor.
今天叫你们两个出来吃早午餐,因为我考虑了一下选谁做我的伴娘。
Rachel
Oh my God! This is it! (She and Phoebe hold hands.) (To Phoebe) I really hope it's you!
噢,天啊!终于等到了!(她和菲比握手)(对菲比)我真的希望会是你!
Phoebe
I hope it's you.
我希望是你。
Rachel
Me too!
我也这么想!
Monica
First of all um, I love you both so much and you're both so important to me...
首先,嗯,你们两个我都很爱,你们两个对我来说都很重要……
Rachel
Okay, bla-bla-bla-bla!! Who is it?!
好了,别罗嗦了!!到底选谁?
Monica
Well umm, I was thinking that maybe we could come up with a system where we trade of being maid of honor for each other. Like hypothetically, if Phoebe were mine...
嗯,也许我们可以定一个规则,互换做对方的伴娘。比方说假设菲比是我的……
Phoebe
Yes!!! Oh!!
成了!!!噢!
Rachel
Hypothetically!
是假设的!
Phoebe
Still.
那也是我。
Monica
If Phoebe were my maid of honor...
如果菲比是我的伴娘……
Rachel
Uh-hmm.
哼。
Monica
Rachel would be Phoebe's, I would be Rachel's, that way we all get to do it once and no one would get upset.
瑞秋会是菲比的,我会是瑞秋的,那样我们每人都有机会做一次,也不会有人不高兴了。
Rachel
Yeah that's actually a pretty good idea.
对,那确实是个好主意。
Phoebe
Yeah, I'll do that. So who gets to be yours?
好,就那样。那谁会做你的?
Monica
(laughs) Well that's the best part. Umm, you guys get to decide!
(笑)那是最精彩的部分。嗯,你们来决定吧!
Phoebe
Wh-why is that the best part?
为什么那是最精彩的部分?
Monica
Because then I don't have to!
因为那样就不用我来决定!
Rachel
Well of course we will help you decide! We will do anything we can to help you! Now, I would like to make a toast, to the future Mrs. Chandler Bing (A woman at the table behind them overhears Chandler's name and starts listening closer), my best friend, and truly one of the nicest people that...
我们当然会帮你决定!我们会尽我们所能帮你!现在,我要来一段祝酒辞,为未来的钱德·宾太太(后面桌的一位女士听到钱德的名字,开始凑近听),我的好友,世上最好的人……
Monica
I'm really not deciding!
我真的不想下决定!
Rachel
Fine!
好吧!
(The woman gets up and walks over to their table.)
(那位女士起身走到他们的桌旁。)
Woman
Excuse me, I-I couldn't help overhearing, you're marrying Chandler Bing?
打扰了,我不小心旁听到,你要嫁给钱德·宾?
Monica
Yeah that's right.
没错正是。
Woman
(sarcastically) Huh, good luck!
(讽刺地)哼,祝你好运!
Phoebe
Aww, and good luck to you too! (To Monica and Rachel) What a nice lady!
噢,也祝你好运!(对莫妮卡和瑞秋)多好的人!
Opening Credits
片头
Scene 2
Scene: Ross's apartment, Chandler, Joey, and Ross are finishing watching Die Hard on video.
罗斯的公寓,钱德、乔伊和罗斯刚看完《虎胆龙威》录像带。
Chandler
Die Hard still great!
《虎胆龙威》还是那么棒!
Joey
Yep. Hey, what do you say we make it a double feature?
就是。咱们再来部片子怎么样?
Chandler
What'd you rent?
你还租了什么?
Joey
Die Hard 2.
《虎胆龙威2》。
Chandler
(looking at the tape) Joey, this is Die Hard 1 again.
(看着录像带)乔伊,这还是《虎胆龙威1》。
Joey
Oh, well we watch it a second time and its Die Hard 2!
噢,那再看一遍不就是《虎胆龙威2》了?
Ross
Joey, we just saw it!
乔伊,我们才看过!
Joey
And?
那又怎样?
Ross
And it'll be cool to see it again! Yeah!
那再看一遍也很酷!
Joey and Ross
Die Hard!!!!!!
虎胆龙威!!!!!!
Ross
Dude, you didn't say Die Hard. Is everything okay?
家伙,你没说虎胆龙威。你没事吧?
Chandler
Yeah, I just got uh, got plans.
没事,我只是,另有计划。
Ross
Well, John McClane had plans!
喔,约翰·麦克连有计划!
Chandler
No, see the thing is I want to get out of here before Joey gets all worked up and starts calling everybody bitch.
不,是这样,我想在乔伊开始激动管谁都叫婊子之前离开。
Joey
What are you talking about? Bitch.
你在瞎说什么?婊子。
Scene 3
Scene: Central Perk, Phoebe is bringing Rachel some coffee.
中央珀克咖啡馆,菲比给瑞秋端咖啡来。
Phoebe
Hey Rachel?
嘿,瑞秋?
Rachel
Yeah?
干嘛?
Phoebe
Umm, when I get married will you be my maid of honor?
嗯,当我结婚时你愿意当我的伴娘吗?
Rachel
Really?!
真的?!
Phoebe
Uh-hmm.
嗯。
Rachel
Oh my God Phoebe! I mean I'm just---Wait a minute. If I'm your maid of honor that means you are Monica's.
噢,天啊菲比!我真是……等等。我要是你的伴娘,意味着你是莫妮卡的。
Phoebe
Oh! Well, if that's what you want...
噢!好啊,如果你想那样的话……
Rachel
Ohh! No way Phoebe! I want to be Monica's!
噢~~少来了菲比!我要当莫妮卡的!
Phoebe
But why does it even matter?!
可这有什么关系的呢?!
Rachel
Why does it matter so much to you?!
那这对你来说有什么关系呢?!
Phoebe
Because this one is now! And-and it's two of our best friends!
因为这一个可是现在的!再说是我们的两个好朋友!
Rachel
What-what if I marry Ross---Or Joey?
谁知道你会嫁给谁呢!那如果我嫁给了罗斯?或乔伊呢?
Phoebe
(gasps) You wouldn't! Okay look, Rachel I know you really want to do this, but I-I've never been maid of honor to anyone before! And I know you've done it at least twice!
(倒吸气)你才不会!好吧瑞秋,我知道你真的很想做,可我从没当过任何人的伴娘!我知道你至少当过两次了。
Rachel
Yeah but Phoebe...
可是菲比……
Phoebe
And no, oh please, oh please let me finish. (Rachel stops talking.) Oh I guess that was it.
还有,噢拜托,请让我说完。(瑞秋停下)噢,我好像说完了。
Rachel
Okay. Okay. It's---since you've never done it before you can be Monica's maid of honor.
好吧好吧。既然你从没当过,你来做莫妮卡的伴娘。
Phoebe
Oh, thank you so much! (They hug.) Okay.
噢,太谢谢你了!(拥抱)好的。
Rachel
I'm gonna marry someone good y'know.
我会嫁个好人。知道吗?
Phoebe
Oh I know.
噢我知道。
Rachel
Better than Chandler. (Phoebe exhales as if to say, "Like what isn't?")
比钱德要好。(菲比呼气,好像在说“那还用说?”)
Scene 4
Scene: Ross's apartment, Die Hard has ended, only I don't think Joey and Ross know that yet. As you see, they are both asleep. And they're on the same couch. Which means they're sleeping together. Not like Joey is at one end and Ross is on the other, they both happen to be lying down and sleeping together. Well, there hasn't been any clothes removed so not that kind of sleeping together. Not that there's anything wrong with that. That is unless you're a Republican in which that kind of thing will bring about the downfall of Western society, especially if they should happen to want to get married. Anyway, let me recap. No, there is too much, let me sum up. Ross and Joey are taking a nap together on top of each other and both wake-up at the same time, realize what they just did, scream, and jump up.
罗斯的公寓,《虎胆龙威》已经放完了,但我觉得乔伊和罗斯还不知道。如你所见,他们都睡着了。而且在同一张沙发上。也就是说他们睡在一起。不是乔伊在沙发一头、罗斯在另一头那种,他们都躺着睡在一起。嗯,没有脱衣服,所以不是那种睡在一起。不是说那种有什么不对。除非你是共和党人,那种事会导致西方社会崩溃,尤其如果他们碰巧想要结婚的话。不管怎样,让我重述一下。不,太多了,让我总结一下。罗斯和乔伊互相靠着一起午睡,同时醒来,意识到他们做了什么,尖叫着跳起来。
Ross
What happened?!!
怎么回事?!!
Joey
Well, I don't know!!
我不知道!!
Ross
We fell asleep! That is all.
我们睡着了!仅此而已。
Joey
Yeah. Yep. Yeah. All right, well uh, I'd better go.
对。没错。好的,嗯,我还是走吧。
Ross
I think that would be best.
我想那最好不过。
Joey
Yeah. All right, I'll talk to you later.
好的,我晚点再和你聊吧。
Ross
Okay. But not about this!
好。但不能说这个!
Joey
No! Never! Never! (Pause, then Joey wants to shake Ross's hand.) Bye.
不说!永远不说!绝不!(停顿,然后乔伊想和罗斯握手)再见。
Ross
No touch! No touch!
避免接触!避免接触!
Scene 5
Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica has just gotten back from brunch and is telling Chandler about it.
莫妮卡、钱德和菲比的公寓,莫妮卡刚吃完早午餐回来,正在告诉钱德。
Monica
Yeah hey, a weird thing happened today when I was at brunch. This woman overheard that I was marrying you and-and then she...she wished me good luck.
嘿,今天在吃早午餐时发生了件奇怪的事。有个女人旁听到我要嫁给你,然后她……祝我好运。
Chandler
That's sweet.
那真有心。
Monica
No, it's more like a (sarcastically) good luck.
不,是那种(讽刺地)祝你好运。
Chandler
So uh, what did this woman look like?
那个女人长什么样子?
Monica
She was like 30, dark hair, attractive.
她30左右,黑发,挺迷人的。
Chandler
Well, is there any chance you were looking into a bright, shiny thing called a mirror?
喔,有没有可能是你盯着块儿亮的,能反光的东西,叫做镜子?
Monica
Come on, was it somebody maybe you dated in college?
拜托,是不是你大学时约会过的?
Chandler
No, no I only dated two girls in college, both blonde, both not attractive... (Thinks a little while.) Hold on one second; let me check this out. (He gets up and grabs a photo album.)
不可能,大学时我只和两个女孩约会过,都是金发,都不迷人……(想了想)等等,让我查一下。(起身拿了一本相册。)
Monica
What are you doing?
你在干什么?
Chandler
Well, let's see... (Finding the picture he wants.) Okay uh, is that her? (Pointing to the picture.)
喔,来找找……(找到他要的照片)好,呃,是她吗?(指着照片。)
Monica
Oh my God yes! Who is she?
噢天啊,是她!她是谁?
Chandler
Julie Grath, my camp girlfriend.
朱莉·格拉芙,我夏令营时的女友。
Monica
Did you break up with her?
你和她分手了吗?
Chandler
(pause) No, we're still together. Yeah we went out for two summers, and then I broke up with her.
(停顿)没有,我们仍在一起。约会过两个暑假,我就和她分手了。
Monica
Why?
为什么?
Chandler
Well, 'cause she came back the third summer and she'd gotten really fa-aa-aw-ow...
嗯,因为她第三个暑假时变得非常肥-诶-喔~
Monica
Fat?!
肥?!
Chandler
I did not say fat! I said, "Fa-aa-aw-ow..."
我没说肥!我说,“肥-诶-喔~”
Monica
You broke up with a girl because she was fat?!
你和那女孩分手就因为她肥?!
Chandler
Yeah. Yeah, but it was a really, really long time ago! Does she still feel bad?
是啊。是啊,但那是很久很久以前的事了!她还觉得难受吗?
Monica
Well, apparently she does.
很显然是的。
Chandler
Well, you know what they say, elephants never forget. (Monica is not amused by that statement.) Seriously, good luck marrying me.
你知道人们怎么说吗,大象永远忘不了。(莫妮卡不为所动)说真的,嫁给我好运。
Scene 6
Scene: Joey and Rachel's, Joey is entering, Rachel and Phoebe are already there.
乔伊和瑞秋的公寓,乔伊进来,瑞秋和菲比已经在那里了。
Joey
Hey! What's going on?
嘿!干什么呢?
Rachel
Phoebe is gonna be Monica's maid of honor!
菲比将成为莫妮卡的伴娘!
Joey
Hey! Well I hope it goes better than the last time you did it for that girl downstairs, remember? (Phoebe glares at him.)
嘿!我希望这次能比你上次给楼下那女孩当伴娘要做得好些,记得吗?(菲比瞪他。)
Rachel
(shocked) You have been maid of honor before?!!
(震惊)你当过伴娘?!!
Phoebe
See? This is exactly why you shouldn't lie!
看见了吧?这正是为什么你不该骗人!
Rachel
All right that's it! I am maid of honor!
好了就这样了!我是伴娘!
Phoebe
Na-uh, I am!
才不,我是!
Rachel
How come you are?!
为什么是你?!
Phoebe
Because I cared enough to lie!
因为我说谎是因为太在乎!
Joey
Hey-hey-hey-hey, I can help you decide who should do it! Yeah, we could have like uh, like an audition and see how you'd handle maid of honor type situations.
嘿-嘿-嘿-嘿,我能帮你们决定谁来当!对,我们该搞个,搞个试演,看你们怎样处理伴娘面对的局面。
Phoebe
What are you talking about?
你在说什么呢?
Joey
Like when I want a job, I go to an audition and if I'm the best of the people they see, they give me the part.
就像我想要演一个角色,我会去试演,如果我是他们面试的人里最好的,他们就会给我那个角色。
Phoebe
Okay, so after this audition, who decides who gets it?
那试演完,谁来决定谁当伴娘?
Joey
Oh uh, me and Ross can be the judges.
噢,我和罗斯可以当评委。
Phoebe
(To Rachel) Well, it's better than us deciding.
(对瑞秋)那总好过我们自己决定。
Rachel
Oh, come on! This is crazy! Can't we just flip a coin?!
噢,拜托!这多疯狂!不能抛硬币决定吗?!
Phoebe
No! Coins hate me!
不干!硬币讨厌我!
Rachel
Okay. Okay fine, y'know what? We will let Ross and Joey decide. (Ross enters.) (In a sexy voice.) Hiiiii, Ross! Sweetie.
好好好,就这样吧,让罗斯和乔伊决定。(罗斯进来)(性感的声音)嗨~~~罗斯!亲爱的。
Phoebe
Hey there, you handsome thing.
嘿,你这大帅哥。
(Rachel and Phoebe exit.)
(瑞秋和菲比离开。)
Ross
Wow, this cologne really is every bit as good as Georgio.
哇,这古龙水的香味和Georgio一样诱人。
Joey
Hi.
嗨。
Ross
Just uh, brought back your videos.
只是,把录像带还给你。
Joey
Uh hey look uh Ross, look I think we need to talk about before.
嘿罗斯,我想咱们该谈谈之前的事。
Ross
No! No we don't!
不!不,我们没什么好说的!
Joey
Yes we do! Now look, that was the best nap I ever had!!
就要说!听着,那是我这辈子睡过的最棒的小睡!!
Ross
I... I don't know what you are talking about.
我……我不知道你在说什么。
Joey
Come on! Admit it! That was the best nap you ever had!
真是的!承认吧!那也是你最棒的小睡!
Ross
I've had better.
我睡过更好的。
Joey
Okay! When?!
是吗!什么时候?!
Ross
All right! All right! It was the best nap ever!
好吧!好吧!那是我最好的小睡!
Joey
Uh-huh!
啊哈!
Ross
I've said it! Okay?! But it's over Joey!
我承认了!行了吗?!那已经过去了乔伊!
Joey
I want to do it again.
我想再睡一次。
Ross
We can't do it again.
我们不能再睡一次。
Joey
Why not?
为什么不能?
Ross
Because it's weird!
因为那样会很怪!
Joey
Fine! Do you want something to drink?
算了!你要喝点什么吗?
Ross
Sure, what do you got?
好啊,你有什么?
Joey
Warm milk and Excedrin P.M.
温牛奶和安眠药。
(Ross just leaves.)
(罗斯直接走了。)
Commercial Break
广告时间
Scene 7
Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica is approaching the bathroom door behind which Chandler is using the facility.
莫妮卡、钱德和菲比的公寓,莫妮卡走近洗手间门,钱德正在里面方便。
Monica
Chandler! (Knocks on the door.) Chandler! I just figured out who you are!
钱德!(敲门)钱德!我刚想出你是谁了!
Chandler
Can you figure out what I'm doing?
你能想出我正在干什么吗?
Monica
You're Lewis Posin.
你是刘易斯·柏森。
Chandler
Who?
谁?
Monica
Lewis Posin! He was my best friend in fifth grade, and-and then one day I asked him to be my boyfriend and he said no. Do you know why?
刘易斯·柏森!他是我五年级时的好朋友,有一天我让他做我的男友他说不。你知道为什么吗?
Chandler
Because you kept talking to him while he was trying to go to the bathroom?!
因为你在他想上厕所的时候不停的跟他讲话?!
Monica
No! But because he thought I was to faaaaa.... (Chandler emerges, without flushing by the way.) And every time I think about it, it makes me feel as bad as I did in fifth grade! Y'know, I-I really think that you should apologize to Julie.
不是!是因为他觉得我太肥~~~(钱德出来,顺便说一句没冲水。)每次一想到这儿,就像五年级时那样难受。你知道吗,我真的觉得你应该向朱莉道歉。
Chandler
What? Are you kidding? That was like 16 years ago.
什么?开什么玩笑?那是16年前的事了。
Monica
No, I know. But y'know what? It would make me feel better if Lewis apologized to me.
我明白。但你可知道,如果刘易斯向我道歉我会觉得好过很多。
Chandler
Okay, I will do it. But I have to warn you; this may make me a better person and that is not the man you feel in love with!
好吧,我会道歉。但我得警告你,这会让我成为一个更好的人,可并不是你爱上的那个人。
Scene 8
Scene: Joey and Rachel's, Joey and Ross are laying out the ground rules for the maid of honor auditions to Rachel and Phoebe.
乔伊和瑞秋的公寓,乔伊和罗斯正在给瑞秋和菲比讲解伴娘试演的规则。
Joey
Okay, all right, this is how it's going to work. We're gonna give you hypothetical maid of honor situations and you will be scored on a scale of 1 to 10, 1 being the highest.
好了,规则是这样的。我们出题假设伴娘所遇到的情景,并会给你们打分,从1分到10分。1分是最高分。
Ross
No, 10 is the highest.
不对,10分才是最高分。
Joey
Why is 10 the highest?
为什么10分是最高分?
Ross
Because it's the highest. (Joey shrugs his shoulders) Okay, Rachel you're up first. (Rachel stands up and gets ready.) Situation No. 1: You're with Monica, the wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go! (Joey is playing the part of Monica.)
你和莫妮卡在一起,婚礼就快开始,莫妮卡临阵畏缩。开始!(乔伊扮演莫妮卡。)
Joey
(crying) I don't want to marry Chandler!
(哭)我不想嫁给钱德!
Rachel
Okay, uh...
好的,嗯……
Joey
I've got cold feet.
我好害怕。
Rachel
...it's gonna be okay!
……不会有事的!
Joey
No, one man for the rest of my life? I don't know if I can do it! This means I'll never get to sleep with Joey!
不行啊,这辈子就只和一个男人过?我不知道自己做不做得到!就是说我再也不能和乔伊上床了。
Rachel
Look Monica, getting cold feet is very common. Y'know, it's-it's just because of all the anticipation and you just have to remember that you love Chandler. And also, I ran out on a wedding. You don't get to keep the gifts.
莫妮卡,怯婚是很普遍的。是因为预见了将来的一切,你只要记得你爱钱德。还有,我逃过一次婚。新婚礼物你就都得不到了。
Joey
(out of his Monica character) Very good! Drawing on your own experience, I like that!
(脱离莫妮卡角色)非常好!用上你自己的经验,我喜欢!
Rachel
Thanks!
谢谢!
Ross
Yes, very nice Rachel.
就是,说的好,瑞秋。
Rachel
Thank you judges.
谢谢评委们。
Phoebe
Ugh, what a kiss ass.
噢,马屁精。
Rachel
Oh!
噢!
Joey
Okay, Phoebe...
好,菲比……
Phoebe
Yes! Your honor?
是!评委大人?
Joey
We're now in the ceremony, Monica is about to say, "I do" when her drunk uncle starts yelling. What do you do? Go!
我们在婚典上,莫妮卡正准备说“我愿意”,她的醉叔叔突然大叫。你怎么做?开始!
Ross
(playing the drunk uncle) When Monica was a little girl, I remember that---(Phoebe screams and tackles him)---Ooh!! Ow! Very good!
(扮演醉叔叔)当莫妮卡还是个小女孩的时候,我记得……(菲比尖叫着扑倒他)噢!!哇!非常棒!
Phoebe
Oh!
噢!
Joey
Yes! Excellent! Perfect score!
是啊!出色极了!10分!
Rachel
Wait a minute! She just made a scene in the middle of the ceremony!
等等!她刚刚在婚礼中出了大丑!
Phoebe
Hey! Do you want a little taste of Pheebs?!
嘿!你是不是想尝尝菲比的厉害?!
Ross
It is time for you to give your maid of honor speech.
轮到你们发表作为伴娘的演说了。
Rachel
Ohh, wait a minute, we haven't pre...
噢,等一下,我们还没准……
Ross
Go!
开始!
Rachel
Okay! Okay! Umm, Webster's Dictionary defines marriage as... (Ross and Joey start writing.) Okay!! Forget that! That sucks!! Okay, never mind! Forget it! Umm, umm, okay, uh... I met, I-I met, I met Monica when we were just a couple of six year olds and I became friends with Chandler when he was 25, although he seemed like a six year old.
好的!好的!嗯,《韦氏词典》给婚姻下的定义是……(罗斯和乔伊开始写)好吧!!当我没说!太差劲了!!好吧,别记了!嗯,嗯,好……我是在,在我们六岁的时候认识莫妮卡的,在钱德25岁的时候和他成了好朋友,虽然他看起来像只有六岁。
Ross and Joey
Oh! That's nice.
噢!说的好。
Rachel
Thank you. Thank you very much. Umm, I've known them separately and I've known them together and-and to know them as a couple is to know that you are truly in the presence of love. So I would like to raise my glass (Grabs a glass and holds it up) to Monica and Chandler and the beautiful adventure they are about to embark upon together. I can think of no two people better prepared for the journey.
谢谢。非常感谢。嗯,我和他们分别相识,现在看到他们最终结合,看着这一对就像见证着真爱的存在。所以我要为莫妮卡和钱德而举杯(抓起杯子举起),也为他们即将开始的美丽冒险而祝福。没人比他们更适合展开这段人生旅程。
Joey
Wow. (To Ross) Good speech.
哇。(对罗斯)精彩的演说。
Ross
Yeah, it really was!
是啊,确实精彩!
Rachel
Aw, thanks!
哦,谢谢!
Ross
Okay Phoebe, I guess you're next (To Joey) although I really don't see the point.
好,菲比,到你了(对乔伊)不过我实在不觉得有必要。
Joey
Yeah.
就是。
Phoebe
Okay, I can't believe that Monica and Chandler are getting married. I remember talking about this day with Rachel while we were showering together, naked. (Raises her glass and drinks.)
好的,我真不敢相信莫妮卡和钱德要结婚了。我记得和瑞秋聊起过这一天,当时我们在一起洗澡,没穿衣服。(举杯喝酒。)
(Joey and Ross pause while they picture the event.)
(乔伊和罗斯停顿,想象那个场景。)
Joey
And she's back in the game.
她再次局面占优!
Scene 9
Scene: A random apartment building, Chandler and Monica are knocking on the door of the woman from the beginning.
某公寓楼,钱德和莫妮卡在敲开头那个女人的门。
Chandler
(she opens the door) Julie hi! Chandler Bing, I, I guess you remember me.
(她开门)朱莉,嗨!钱德·宾,我想你记得我。
Julie
Hello Skidmark.
你好啊,逃兵。
Chandler
(To Monica) It's a nickname, I'll explain later.
(对莫妮卡)是昵称,我稍后再给你解释。
Monica
It's pretty clear.
已经非常清楚了。
Chandler
Ah, uh, I owe you a long overdue apology. I never should have broken up with you because you were overweight.
啊,啊,我欠你一个迟到已久的道歉。我不应该因为你过重就和你分手。
Julie
That's why you broke up with me?
这就是你和我分手的原因?
Chandler
You-you-you didn't know that. (Pause as she nods no.) Well, I guess my work here is done!
你,你不知道。(停顿,她点头)哦,我想我该做的完成了。
Scene 10
Scene: Central Perk, Joey and Ross are giving Phoebe and Rachel the results of their election. Somewhat faster than Florida I might add.
中央珀克咖啡馆,乔伊和罗斯正在宣布评选结果。可以说比佛罗里达州快多了。
Joey
All right, well first of all I would like to say that you both performed very well. Okay? You should be proud of yourselves. And-and I would also like to say that in this competition there are no losers. Well, except for Rachel---Damnit!
好的,首先我想说你们表现的都很好。你们应该为自己骄傲。我还想说在这次竞赛中没人失败。哦,除了瑞秋——该死的!
Phoebe
Really?! I won!
真的?!我赢了!
Rachel
What?!
什么?!
Ross
I'm sorry Rach, it was, it was really close.
很抱歉瑞秋,比分非常接近了。
Rachel
Well then I demand a recount!
那么我要求重新算结果!
Ross
Actually, it wasn't that close.
其实,也不是那么接近。
Rachel
No! Y'know what? No! No! You thing was so stupid anyway, this was ridiculous---We're gonna flip a coin! (Phoebe gasps.) All right?! (She flips the coin.) Heads! (Looks at the coin and grunts in disgust.)
不行!你们搞的那些太愚蠢了,简直是荒谬——我们要抛硬币决定!(菲比倒吸气)好吧?!(她抛硬币)正面!(看硬币,厌恶地哼了一声)
Phoebe
The coins have finally forgiven me!
硬币终于原谅我了!
Rachel
Well y'know what? I hope Monica forgives you after you throw her, her vegetarian, voodoo, goddess circley shower! (Runs out.)
哼,你知道吗?我希望在你给她办了个全素的、装神弄鬼的告别单身派对后,莫妮卡能原谅你!(跑出去。)
Phoebe
(running after her) Rach, it's gonna be okay! (To Ross and Joey) You guys are the best!
(追她)瑞秋,一切都会好的!(对罗斯和乔伊)你们是最好的!
Joey
Boy I tell ya, that judging stuff took a lot out of me.
告诉你吧,做评委可是把我累坏了。
Ross
Yeah?
是吗?
Joey
Yeah! I was thinking about maybe going upstairs and taking a little nap on my couch. (Raises his eyebrows, questioning Ross to see if he wants to join him.)
可不!我在想或许上楼去,在我的沙发上小睡一会儿。(挑眉,试探罗斯是否想加入。)
Ross
Why-why would I care about that?
干,干嘛要告诉我呢?
Joey
No reason, I'm just saying that uh... That's where I'll be.
没原因。就是说一下……我将要去那儿。
(Joey gets up and heads for the door. After a pause Ross decides to join him.)
(乔伊起身走向门口。停顿片刻后,罗斯决定跟他去。)
Scene 11
Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler and Monica have returned from Julie's.
莫妮卡、钱德和菲比的公寓,钱德和莫妮卡从朱莉那里回来了。
Chandler
As bad as that went I actually enjoyed myself. I think that I'm going to apologize for all of the stupid things I do.
经过那件事,我还爱上了道歉。我在想要为所有我做过的傻事道歉。
Monica
Why don't you just stop doing stupid things? Then you wouldn't have to apologize.
你停止做傻事不就行了?那你也不用为之道歉了。
Chandler
I would really love it if I could do both.
我真的喜欢两样都做。
Monica
All right, I...I have to ask.
好吧,我……我不得不问。
Chandler
What?
什么?
Monica
Are you gonna break up with me if I get fat again?
要是我又变胖了你会和我分手吗?
Chandler
What?!
什么?!
Monica
Well, you broke up with Julie Grath! How much weight could she have gained?
你为这和朱莉·格拉芙分手!她当时重了多少?
Chandler
A hundred and forty-five pounds.
一百四十五磅。
Monica
In one year?! My God what did she eat? Her-her family! That's not the point.
仅一年?!老天,她吃了什么?她全家吗?这不是我要说的。
Chandler
Look I know it was a stupid reason to break up with somebody, but I was 15!
我知道这是个愚蠢的分手原因,但我当时只有15岁!
Monica
Well... That's not the only time this was an issue. You remember when umm, you spent Thanksgiving with us? You called me fat.
嗯……这个问题不仅这次出现。你还记得和我家人一起过感恩节吗?你说过我肥。
Chandler
Okay. Okay, now wait a minute that was totally different.
好吧,等一下,那是完全不同的。
Monica
How?
怎么不同?
Chandler
You were not supposed to hear that! I said that behind your back!
不应该被你听到!我那是背着你说的。
Monica
What if I have babies, okay? I mean I'm gonna look different. I'm okay with that, but I'm not sure that you are!
如果我生了孩子呢?身材会走样。我倒无所谓,可我不确定你能接受。
Chandler
Look you have to realize I don't think of you as a thin, beautiful woman. (Monica glares at him.) See this is one of things that I can apologize for later! Look, what I mean is you're Monica! Okay? And I am in love with Monica.
你要知道我不觉得你又瘦又漂亮。(莫妮卡瞪他)看,这就是我可稍后道歉的事情之一!是这样,我的意思是,你是莫妮卡!我爱的是莫妮卡。
Monica
Keep going.
继续说。
Chandler
So you can balloon up or you can shrink down and I will still love you.
所以无论你膨胀或缩小,我仍会爱着你。
Monica
Even if I shrink down to two inches tall?
即使我缩成只有两英寸高?
Chandler
I'd carry you around in my pocket.
我会把你装在口袋里带着走。
Monica
I love you. (They hug and kiss.)
我爱你。(拥抱亲吻。)
Chandler
Skidmark's still got a way with the ladies.
逃兵对女性还是有一手的。
Scene 12
Scene: Central Perk, Phoebe is there as Rachel enters carrying a shopping bag.
中央珀克咖啡馆,菲比在那里,瑞秋提着一个购物袋进来。
Rachel
Hi Pheebs.
嗨,菲比。
Phoebe
Hi!
嗨!
Rachel
Hi! I just want to apologize. I'm really sorry I was a baby.
嗨!我想向你道歉。对不起我之前太孩子气了。
Phoebe
That's ridiculous Rachel, we were all babies once. (Rachel looks at her.) Oh, you mean today.
真荒谬啊,瑞秋,我们都曾经是小孩呢。(瑞秋看着她)噢,你是指今天。
Rachel
Yeah. Yeah, and y'know you-you deserve to win. And-and y'know I was thinking about it, if-if you're Monica's maid of honor that means I get to be yours.
是啊,你应该赢。我在想,如果你当莫妮卡的伴娘,就是说我当你的呢。
Phoebe
Oh yeah!
噢,对啊!
Rachel
Yeah! Oh, umm when-when Monica and Chandler got engaged I started putting some stuff together, y'know just in case...
是啊!嗯,当莫妮卡和钱德订了婚,我就开始准备一些东西,以防万一……
Phoebe
Oh that's so sweet thanks.
噢,想得真周到,谢谢。
Rachel
Here is a book of poetry that I know Monica loves. And-and ohh God this is funny, look, this is a picture of one Halloween where she dressed up as a bride. (Shows Phoebe the picture.) And look, she made me carry her train, which was weird because I was Wonder Woman. Oh and here's a little purse that I found. (Hands her the purse) Y'know I just thought that maybe they could hold the rings in there.
这是一本莫妮卡喜欢的诗集。还有,噢,天,这个有趣,这是有一年万圣节莫妮卡穿成新娘子样的相片。(给菲比看照片)还有,她让我托着她的裙摆,那有点怪,因为我扮的是神奇女侠。噢,这是我找到的小钱包。(递给她)我想也许他们能把戒指放在里面。
Phoebe
Ohh.
噢~~
Rachel
And umm, vintage handkerchiefs y'know 'cause, people cry at weddings. (Starting to cry.) I'm just gonna grab a couple of these.
还有,一些手帕,因为,人们在婚礼上会哭。(开始哭)我现在就得用上几块儿。
Phoebe
This stuff is great!
这些东西真是太棒了!
Rachel
Oh, I forgot this was in here. Umm, this was the uh garter that I was saving for my wedding and I wanted it to be Monica's something borrowed and it's blue. (Starts to cry again.) Yeah...
噢,我忘了这东西在这里。嗯,这是,吊袜带,本是留给我自己用的,但我希望莫妮卡能有一些借来的东西。而且是蓝色的。没错……(又哭起来)
Phoebe
Y'know Rach, I think that, I think you should be Monica's maid of honor.
知道吗瑞秋,我想应该由你来当莫妮卡的伴娘。
Rachel
You do? Why?
你这样想?为什么?
Phoebe
Because I think it means more to you.
因为我认为这对你来说更重要。
Rachel
But Pheebs, y'know you earned it.
但菲比,这是你赢来的。
Phoebe
Its fine. I mean, this is something that you've been thinking about since you were what, 14? (She's referring to the Halloween picture.)
没事。这是你从什么时候就开始考虑的,14岁吗?(她指的是万圣节照片。)
Rachel
No, I was ten. I just developed early.
不是,是10岁的时候。我早熟。
Phoebe
(looking at the picture again) Man alive!
(又看照片)我的妈呀!
Monica
(entering) Hey, what's going on?
(进来)嘿,干什么呢?
Rachel
Hey!
嘿!
Phoebe
Well, we just decided that Rachel is gonna be your maid of honor.
哦,我们刚刚决定由瑞秋当你的伴娘。
Monica
(gasps) Ohh, wow! That's great! (Rachel and Monica hug.) Oh wow! We really have to start planning! I have, I have a lot of really specific ideas! We should probably get together like four times per week. You can come over to my place; we'll get together before work! What do you say, 6:30, my place? I'm so excited! (Runs out leaving Rachel completely stunned and Phoebe laughing.)
(倒吸气)噢,哇!太好了!(瑞秋和莫妮卡拥抱)噢哇!我们真的要开始计划了。我有很多非常详细的想法!我们应该每周见四次。你可以去我那儿,要在上班前商量!六点半怎么样,我那儿?好兴奋啊!(跑出去,留下瑞秋目瞪口呆,菲比大笑。)
Rachel
Yeah okay, you laugh now, but she's gonna be yours. (Phoebe gets suddenly scared.)
好啊,你现在笑个够,到时她可是你的伴娘。(菲比突然害怕起来。)
Ending Credits
片尾字幕
Scene 13
Scene: Joey and Rachel's, Joey and Ross are napping together again and both wake up at the same time.
乔伊和瑞秋的公寓,乔伊和罗斯又一起午睡,同时醒来。
Joey
Great nap.
睡得真香。
Ross
It really was.
可不是嘛。
(Suddenly Rachel clears her throat and the camera cuts to the rest of the gang staring at them. Needless to say Joey and Ross are shocked and slowly turn their heads to see the gang.)
(突然瑞秋清了下嗓子,镜头切到其他人都盯着他们。不用说,乔伊和罗斯震惊了,慢慢转头看到大家。)
Joey
(reacting first by jumping up) Dude! What the hell are you doing?! God! (Heads for his room leaving Ross.)
(先跳起来)家伙!你到底在干什么?!老天!(走向自己房间,留下罗斯。)
Ross
(slowly stands up and says quietly) Excuse me. (Exits.)
(慢慢站起来,轻声说)不好意思。(离开。)
End
结束