S07E01

The One With Monica's Thunder

莫妮卡的风头被抢了

Scene 1

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler, Joey, Rachel, and Phoebe are standing around the table drinking champagne as Ross enters.

莫妮卡、钱德和菲比的公寓,钱德、乔伊、瑞秋和菲比正站在桌旁喝香槟,罗斯进来。

Ross

Hey, what's going on?

嘿,发生什么事了?

Chandler

Hey.

嘿!

Ross

I found a note on my door, "Come to Monica's quick, bring champagne and a Three Musketeers bar."

“快点来莫妮卡家,带上香槟和三剑客糖果棒。”

Joey

(grabbing the candy bar) Yeah I'll take that.

(抓起糖果棒)对,我要这个。

Ross

What's up?

到底怎么了?

Chandler

Monica and I are engaged.

莫妮卡和我订婚了!

Ross

Oh my God. (Hugs Chandler.) Congratulations.

噢,天呀!(拥抱钱德)恭喜。

Chandler

Thanks.

谢谢。

Ross

Where is she?

她在哪里?

Scene 2

Cut to Monica out on the balcony.

切到莫妮卡在阳台上。

Monica

(yelling at the top of her lungs) I'm engaged!!!!!! I'm engaged!!!!

(扯着嗓子喊)我订婚了!!!我订婚了!!!!!!!

Scene 3

Cut back inside.

切回屋内。

Joey

Yeah, she's been out there for twenty minutes, I'm surprised you didn't hear her on the way over.

她已经在那喊了20分钟了,你来的时候怎么没听见?

Ross

Oh, I thought it was just a kid yelling, "I'm gay! I'm gay!" Can I bring her in?

“我是同性恋!我是同性恋!”我能叫她进来吗?

Phoebe

Oh no, let her stay out there. It's sweet.

别,让她待久点,太温馨了!

Scene 4

Cut to Monica.

切到莫妮卡。

Monica

I'm getting married!!!! I'm gonna be a bride!!!! (Someone else yells at her.) No, I will not shut up because I'm engaged! (He yells again.) Ohh, big talk! Huh, why don't you come over here and say that to me?! Huh, buddy?! Yeah, my fiancee will kick your ass! (Chandler starts to look worried.) Come on, apartment 20! Apartment 20!

我就要结婚了!!!我要当新娘了!!!!(别人对她喊)我才不要闭嘴!!我就要结婚了!!!(他又喊)噢,好大声!你干嘛不过来说?!嘿,老兄!我未婚夫会踹你的屁股!(钱德开始担心)来呀!20号公寓!20号公寓!

Scene 5

Cut back inside.

切回屋内。

Chandler

(To Ross) Okay, you get her in here. (To Joey) You bolt the door. I'll be in the closet.

(对罗斯)好,你把她弄进来。(对乔伊)你拴门,我得躲一躲!

Opening Credits

片头

Scene 6

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, continued from earlier, everyone is now in the living room drinking champagne.

莫妮卡、钱德和菲比的公寓,接刚才,大家现在都在客厅喝香槟。

Monica

Okay! Wait-wait-wait! Shhh! (Bangs on her glass with a spoon to make a toast.) Okay, umm, I just wanna say that... I love you guys so-so much and-and thank you for being here on my special night. (Chandler clears his throat.) Our special night. I mean it just wouldn't be my---our-our night, if you all weren't here to celebrate with me---us---Damnit!

好!等等!嘘~~(用勺子敲杯子)好,嗯,我只想说,我爱你们!谢谢你们陪我,在我的特别之夜。(钱德清嗓子)我们的特别之夜。如果你们不和我~我们在一起,今晚就不会成为我~我们的特别之夜。该死!

Chandler

It's okay, I want this to be your night too. (Raises his glass.) To Monica.

没关系,我也希望今晚是你的特别之夜。(举杯)致莫妮卡。

Monica

Awww, come on---wait---stop it. Okay, to Monica.

噢,别,等等,别这么说!好吧,致莫妮卡!

Chandler

To Monica!

致莫妮卡!

(They all say to Monica, clink their glasses, and drink.)

(大家都说“致莫妮卡”,碰杯,喝酒。)

Phoebe

So have you decided on a band for the wedding? Because, y'know, I'm kinda musical.

你们决定了婚礼的乐队没有?别忘了我是玩音乐的。

Rachel

Yeah Pheebs, honey, she just got engaged a couple of hours ago. I doubt she's even had time to...

菲比,宝贝,她几个小时前才订婚,我想她没有时间去考虑这个……

Phoebe

Well speaking of chiming in, remember the time you burned down my apartment?

说起来,你记得上次烧了我的公寓吗?

Rachel

(To Monica) Yeah, you're on your own.

(对莫妮卡)好吧,你爱怎样就怎样。

Monica

Y'know what we should do? We should all get dressed up and go to have champagne at The Plaza.

你们说该去哪里?我们应该穿的漂漂亮亮的,到Plaza酒吧去喝香槟!

(They all agree and start to go and get ready.)

(大家都同意,开始去换衣服。)

Joey

But I-I-I can't stay too long, I gotta get up early for a commercial audition tomorrow and I gotta look good. I'm supposed to be playing a 19-year-old. (Everyone stops in their tracks upon hearing this.) What?

但我不能待太晚,明天一早还有一个面试,我必须要给人好印象,要扮演一个19岁少年。(大家听到都停住)什么?

Chandler

So when you said, "Get up early," did you mean 1986?

你说“早起”的意思是1986年起床?

Joey

You guys don't think I look 19?

你们不觉得我像19岁?

(A brief silence ensues.)

(短暂沉默。)

Phoebe

Oh, 19! We thought you said 90!

噢,19岁!我们还以为你说90!

(They all politely laugh and stop just as quickly.)

(大家礼貌地笑了笑又马上停住。)

Monica

Okay everybody, let's go! Let's go!

好吧,大伙们,马上行动!

Rachel

Okay.

好。

Chandler

Okay.

好。

(They all leave and Joey comes back in quickly.)

(大家都离开,乔伊很快又回来。)

Joey

(To Phoebe) Hey, is uh the rest of my candy bar around here?

(对菲比)嘿,剩下的糖果条在哪?

Phoebe

Oh honey no, you ate it all.

哦宝贝,你吃光了!

Joey

I was afraid of that.

我最担心的事情发生了。

(Walks out and after he closes the door Phoebe turns around and takes a bite out of what is left of his candy bar.)

(走出去,关门后菲比转身咬了一口他剩下的糖果条。)

Scene 7

Scene: Monica and Chandler's bedroom, they're getting ready.

莫妮卡和钱德的卧室,他们在换衣服。

Monica

(looking at her hand) Y'know what shoes would look great with this ring? Diamond shoes! (Sees Chandler sitting on the bed.) You're not getting dressed. (Chandler quietly folds over the comforter on the bed making a spot for her.)

(看着自己的手)你知道什么鞋配这只戒指最合适吗?钻石鞋!(看见钱德坐在床上)你还没换衣服?(钱德悄悄把被子叠好,给她腾了个地方。)

Chandler

Know what I mean?

明白我的意思吗?

Monica

Yeah, but I don't think we have time.

当然,只是我们没时间了。

Chandler

There's gonna be a wedding. You're gonna be the bride. Two hundred people are going to be looking at you in a clean white dress.

一个婚礼即将举行,你就是新娘。200人看着你一身的洁白礼服……

Monica

(lustily) Let's do it! (She kisses him and they fall back onto the bed.)

(热情地)来吧!(她吻他,两人倒在床上。)

Scene 8

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, time lapse, Chandler is fully dressed and slowly walking out of the bedroom with a distressed look on his face.

莫妮卡、钱德和菲比的公寓,过了一段时间,钱德穿戴整齐,慢慢走出卧室,一脸痛苦。

Monica

(chasing after him) Chandler! It happens to lots of guys! You-you-you were probably tired, you had a lot of champagne, don't worry about it!

(追着他)钱德!这种事很多男人都会碰到!你,你一定是太累了,喝了太多香槟,别担心!

Chandler

(motioning with his hands) I'm not worried, I'm uh, I'm fascinated. Y'know it's like uh, Biology! Which is funny because in high school I uh, I-I failed Biology and tonight Biology failed me. (Exits as Phoebe enters from her room with her guitar.)

(用手比划)我不担心,我只是,神魂颠倒了。就像,生物学!有趣的是,高中时我生物不及格,今天生物报复我了!!(退场,菲比带着吉他进屋。)

Phoebe

Check it out. Okay, I can play this when the guests are coming in. Okay. (Singing) "First time I met Chandler, I thought he was gay. But here I am singing on his wedding day!"

你们听听这个,宾客来的时候我要弹这个。(唱)“我第一次见到钱德,还以为他是同性恋。但现在我在为他的婚礼歌唱!”

Monica

Phoebe!

菲比!

Phoebe

If you would've let me finish, it goes on to say that he's probably not gay.

如果你让我唱完,后面会说他一定不是同性恋!

Scene 9

Scene: Joey and Rachel's, Chandler is looking at the foosball table.

乔伊和瑞秋的公寓,钱德看着桌上足球台。

Chandler

Sure, you guys don't have this problem, you're made of wood. (Rachel comes out of the bathroom) Hey!

当然,你们这些小人没有这种问题,你们是木头做的!(瑞秋从浴室出来)嘿!

Rachel

Hey!

嘿!

Chandler

You look great!

你看起来很漂亮!

Rachel

(quietly) Oh, thanks.

(轻声)哦,谢谢。

Chandler

You okay over there?

还好吧?

Rachel

I don't know, y'know? I feel a little umm... No, y'know what? Nevermind, I'm gonna be fine.

我不知道,只是有点……算了,一会儿就没事了。

Chandler

Oh, don't worry about it I mean you probably were tired, you had a lot of champagne, it happens to everybody.

别担心,你一定是太累了,喝了太多香槟,每个人都会遇到这种事!

Scene 10

Rachel exits into the hallway just as Ross is coming up the stairs.

瑞秋走进走廊,罗斯正好上楼梯。

Ross

Hey!

嘿!

Rachel

Hi!

嗨!

Ross

Wow! Happy Monica's night!

哇哦!莫妮卡之夜快乐!

Rachel

Well thank you, you too.

谢谢!你也快乐!

Ross

Thanks.

谢谢。

Rachel

Hey, do you believe this? Do you believe they are actually getting married?

嘿,你相信吗?他们真的要结婚了!

Ross

Well sure. But I get married all the time so...

当然了,我也结了好几次了……

Rachel

Ohh...

哦……

Ross

You okay?

你还好吧?

Rachel

Yeah, I guess. I-I... I mean, do-do you think we're ever gonna have that?

嗯,我在想,你觉得我们会有这么一天吗?

Ross

You mean, we---you and me?

你是说,我们?你和我?

Rachel

Oh no-no-no-no-no, no, no! We, you with someone and me with someone.

不不不,我们!你和某人,我和某人!

Ross

Oh good, you scared me for a minute.

还好,你吓了我一跳!

Rachel

Shake it off.

吓得发抖吧?

Ross

I mean---no, it's just 'cause, it's just 'cause you and I were like a nightmare. (Screams.) No, but there was some good times.

不,只是你和我曾经有过一场恶梦。哇~~当然也有美好的时刻。

Rachel

No, absolutely. Y'know like it was umm...

不,实际上,你知道,嗯……

Ross

Surely you can think of something good.

你当然能想出美好的时刻来。

Rachel

Yeah, just give me a minute! (Thinking) Oh well, yes, I can think of one good thing.

当然,给我点时间!(想了想)噢,我总算想到一件好事了!

Ross

What?

什么?

Rachel

Well you uh, you were always really good at the uh, at the uh the stuff.

你啊,一向对那件事都很行!

Ross

Yeah? I was good at the stuff huh?

嗯?我当然很行!

Rachel

Uh-hmm, uh-hmm, yeah, yeah, I really liked your hands.

嗯,嗯,没错,我喜欢你那双手。

Ross

My hands?

我这双手?

Rachel

Yeah.

没错。

Ross

Yeah?

真的?

Rachel

Uh-huh.

嗯呵!

Ross

(to his hands) Way to go guys. Y'know, you-you were really good at the stuff too.

(对手说)干得好兄弟们!你知道吗?你也很行!

Rachel

Oh, I know. Hey, y'know what we never did? (Ross looks at her.) Oh no, not that. (Ross nods okay.) We uh, we never had bonus night!

噢,我知道。嘿,你知道我们漏了一件事没干过吗?(罗斯看着她)不,不是那个。(罗斯点头)我们从来没有“回魂夜”!

Ross

A what?

什么??

Rachel

Y'know, bonus night. Y'know, when two people break up but they get back together for just one night.

回魂夜!就是两个人分手了,然后又在一起,只是一晚而已!

Ross

One night, just-just sex. No strings attached?

一个晚上,只有性,没有任何条件?

Rachel

Yeah-yeah, we never had that.

对对,我们从来没有过。

Ross

No.

对。

Scene 11

Silence.

沉默。

Ross

Okay, this is getting a little crazy. I mean, I'm-I'm sure it would be amazing but I...gotta say I really-really don't think it would be a good idea. Y'know? I really, really...don't.

好,我们有点疯了,我是说,这会很美好,不过,我真的不觉得这是个好主意。真的,真的不觉得!

Scene 12

Scene: Joey and Rachel's, Chandler is playing Playstation, Crash Team Racing to be exact (he's in last on Hot Air Skyway to be more exact) as Joey enters from his room desperately trying to look like a 19-year-old. He's got the wool cap, he's got the cut-off Knicks jersey over the faded T-shirt, and he's got the whole pants-around-the-knees-showing-off-the-boxers thing that rich, white, suburban kids have adopted in a desperate and extremely futile attempt to try to look like they're from the inner-city.

乔伊和瑞秋的公寓,钱德在玩PS游戏机,确切地说是古惑狼赛车(更确切地说他在热空天道的最后一名),乔伊从房间出来,拼命想打扮成19岁。他戴着羊毛帽,褪色T恤外面套着尼克斯队的背心,裤子垮到膝盖露出内裤——那些富裕的白人郊区孩子绝望而徒劳地模仿内城区打扮的那一套。

Joey

'Sup? 'Sup dude?

Sup!Sup,老兄!

Chandler

(putting his hands up) Take whatever you want, just please don't hurt me.

(举起双手)想要什么就拿,别伤害我!!

Joey

So you're playing a little Playstation, huh? That's whack! Playstation is whack! 'Sup with the whack Playstation, 'sup?! Huh? Come on, am I 19 or what?!

你在玩PS机?我呸!PS是个屁!这破PS怎么回事,嗯?怎么样?我像19岁吗?

Chandler

Yes, on a scale from 1 to 10, 10 being the dumbest a person can look, you are definitely 19.

对,如果从1到10,10是最让人无话可说的打扮,你肯定是19。

Joey

Come on man, really how old?!

怎么?到底几岁?

Chandler

Young! You're a man-child okay?! Now go get changed because everybody's ready and please, oh please, keep my underwear!

你很年轻!你是一个大孩子行了吧?快去换衣服,所有人都在等你。我的内裤送给你好了。

Joey

Wow thanks! (He goes into his bedroom and closes the door.)

哇,谢谢!(他走进卧室关上门。)

Chandler

Joe?

乔?

Joey

Yeah!

什么?

Chandler

Uhh, you've had a lot of sex right?

嗯,你有过很多性关系对吧?

Joey

When? Today? Some, not a lot.

几时?今天?几次吧,不是很多。

Chandler

Well, it's just the reason that I'm asking is because I kind of eh, uh, I was unable to---I mean I really wanted too, but I couldn't.... There huh---hmm, there-there was an incident.

嗯,我问这个是因为,我有点,我不能……我是说我很想,但做不了……出现了,嗯,一个意外。

Joey

Don't worry about that man, that happens.

别担心老兄,常有的事。

Chandler

It's happened to you?

你也碰到过?

Joey

Yeah! Once.

对!有那么一次。

Chandler

Well, what'd you do?

那你怎么办?

Joey

I did it anyway.

我还是做了。

Scene 13

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica is in the living room and Phoebe is in her room.

莫妮卡、钱德和菲比的公寓,莫妮卡在客厅,菲比在自己房间。

Monica

Phoebe! Come on! Let's go! (Knocks on her door.) Come on! (Phoebe enters with guitar and not ready to go.) Why aren't you dressed yet?!

菲比!快点!要走了!快!(敲门)快点!(菲比拿着吉他进来,还没换衣服)你怎么还没换衣服?

Phoebe

I'm sorry, but I just wrote the best dance song for your wedding. Check this out. (Gets ready to play.)

不好意思,我刚刚为你的婚礼写了一首最棒的舞曲。听听看!

Monica

(grabs the guitar away from her) No, Phoebe, I'll tell you what, if you get ready now I'll let you play it at the wedding.

(抢过吉他)不,菲比。如果你马上换衣服,我就让你在婚礼表演。

Phoebe

Really?! Oh that's so exciting! Thank you! Thanks Mon! Oh but Mon, if you touch my guitar again I'll have to pound on you for a little bit.

真的吗??太棒了!!谢谢!谢谢你莫妮卡!可莫妮卡,要是你再碰我的吉他,我就揍你!

Monica

Fair enough, now go get ready!

好,快点换衣服!

Phoebe

Okay. (She goes to get ready.)

好。(她去换衣服。)

Monica

I'll get everybody else (Does so), finally we can start celebrating my---(She gasps and is stopped by the sight of Ross and Rachel making out in the hall.)

我去叫其他人(去叫),终于要开始庆祝我的……(她倒吸一口气,看见罗斯和瑞秋在走廊接吻,愣住了。)

Monica

I'm sorry, uh apparently I've opened the door to the past.

不好意思,我显然打开了过去之门。

Commercial Break

广告时间

Scene 14

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, continued from before the commercial break. Monica is walking into the apartment followed by Ross and Rachel.

莫妮卡、钱德和菲比的公寓,接广告前。莫妮卡走进公寓,罗斯和瑞秋跟在后面。

Ross

Okay, Monica. Mon, uh what-what you just saw...

好,莫妮卡,嗯,你刚才看到的……

Monica

(interrupting) Can I ask you just a little question, huh? Why tonight?

(打断)我能问你们一个小问题吗?为什么是今晚?

Rachel

What?

什么?

Monica

See, I've been waiting my whole life to be engaged, and unlike some people I'm only planning on doing this once. So, uh y'know, maybe this is selfish and I'm sorry about it, but I was kinda hoping tonight could just be about that.

我一生都在等待结婚,而且不像某些人,我只打算结一次!所以,也许这有点自私,但是我希望今晚只有一个主题!

Rachel

Oh honey, but it is just about...

噢,宝贝,就只有这个主题……

Ross

It is! It is!

不,不是!不是!

Monica

No it's not! No! No! Now it's about you and Ross getting back together!

不,不是!不是!现在主题是你和罗斯破镜重圆!

Rachel

What?!

什么?!

Monica

See yeah umm, you kinda stole my thunder!

你抢了我的风头!

Ross

Okay! Ho-ho! We did not steal your thunder because we are not getting back together!

没有!我们没有抢你的风头!因为我们根本没有复合!

Rachel

Yeah. No. And you know what? Nobody even saw!

对啊,你知道吗?没人看见刚才的事!

Ross

Yeah!

对!

Monica

That's true.

没错!

Rachel

Honey I swear it we just kissed.

我发誓我们只是接吻了。

Ross

It was just a kiss. (Phoebe enters and overhears this.)

只是一个吻!(菲比进来听到。)

Phoebe

You guys kissed!!!!! What does this mean?!! Are you, are you getting back together?! Can I sing at your wedding?

你们俩接吻了??这表示什么?!!你们复合了??我能在你们婚礼演唱吗?

Monica

Thunder being stolen!!

风头被抢了!

Rachel

Okay come on Phoebe, it's nothing! Monica, come on!

你干嘛菲比,没有的事!莫尼卡!

Ross

Look let's not make a big deal out of this! It was a one time thing. It doesn't even matter!

我们不要小题大作!只是一次而已,没什么大不了的!

(Chandler and Joey enter and overhear that.)

(钱德和乔伊进来听到。)

Joey

Oh my God! I cannot believe you guys are talking about this! The problems in the bedroom are between the man and the woman!!! All right?!! Now Chandler is doing the best he can!!

我的天哪,我不能相信你们讨论这个!这是夫妻间的问题!知道了吗?钱德已经尽力了!!

Chandler

(angrily) I don't think that's what they were talking about Joe!!

(生气地)我不认为他们在说这个乔!!

Phoebe

What a great night, Chandler can't do it, these guys kissed... (Points to Ross and Rachel.)

多美好的夜晚啊,钱德做不了,这两人又接吻了……(指向罗斯和瑞秋。)

Joey

What?

什么?

Chandler

What?!

什么?!

Joey

You guys kissed! Oh my---this is huge!

你们俩接吻了!天哪,这真是大事啊!

Rachel

No!

不!

Ross

Oh no!

不!

Rachel

No-no, it's really not huge.

不,不!没什么大不了的。

Ross

And; people thinking it's huge has led Monica to believe that we are stealing her thunder. (To Monica) Which we are not!

还有,你们小题大做,莫妮卡觉得我们抢了她的风头。我们并没有!

Monica

Well, we're still talking about it, aren't we?

原来我们还在讨论这个?

Phoebe

Well yeah, that and Chandler's problem.

嗯,没错,这个和钱德的问题。

Joey

Monica-Monica-Monica-Monica, listen-listen, listen, listen, would-would it make you feel better if we all stop talking about Ross and Rachel.

莫妮卡莫妮卡莫妮卡莫妮卡,听着-听着,听着,我们不谈罗斯和瑞秋了,你会好过点吗?

Monica

Yes that would be lovely.

那最好了。

Joey

You got it. Okay. Now, I can pass for 19 right?!

听你的。好,我看起来像19岁吗?

Chandler

Yes, you can pass for 19.

对,像19岁。

Joey

Really?

真的?

Chandler

Yes!

没错!

Joey

Seriously?

确定?

Chandler

Seriously? Seriously, no! You can play your own age which is 31!

确定?确定的说,不!你只能是31岁!

Joey

(gasps) I'm 30!

(倒吸气)我才30!

Rachel

Joey, you are not! You're 31.

乔伊,你不是,你已经31了!

Joey

(realizes) Aww crap!

(意识到)该死!

Phoebe

Okay, so The Plaza! Okay, we'll get us some Mai Thai's, (To Chandler) maybe no more for you though.

好,去酒吧!我们可以带点迈泰(鸡尾酒),(对钱德)不过你最好别喝了!

Monica

Y'know what? I-I think that umm, I don't feel like going to The Plaza.

我现在又不想去了。

Phoebe

Why?!

为什么?!

Rachel

Honey, Monica, this is ridiculous! Look...

莫妮卡,太荒谬了!

Monica

No-no, I-I really don't want to talk about it! I don't! (To Rachel) Especially with you. (Goes into her room.)

不不,我不想再谈这个问题,我不想!(对瑞秋)特别是和你。(走进卧室。)

Joey

Psss, that is whack!

该死!

Scene 15

Time lapse, Phoebe is playing the guitar for Joey.

过了一段时间,菲比为乔伊弹吉他。

Phoebe

(she's strumming something) Yeah? (Joey nods yes.) Okay, I think I'll play it at the wedding.

(弹着和弦)好?(乔伊点头)好,我看他们不会让你表演的。

Joey

Yeah! Well, I think we'll see if they actually let you play. Huh? I mean they tell you anything you want to hear like-like, "You look 19," and then they just take it away like-like, "No you don't."

他们会先告诉你你想听的话,“你像19岁”,然后改口,“你一点也不像”。

Phoebe

Well, I don't think Monica is gonna take this away.

我想莫妮卡不会改变主意的。

Joey

Wouldn't she?

她不会?

Phoebe

Would she?

她会吗?

Joey

Would she? (He smells something and gasps as he realizes what it is.) You ate my candy bar!

她会吗?(他闻到什么,倒吸一口气,意识到是什么)你吃了我的糖果条!

Scene 16

Scene: Rachel's bedroom, she's pacing as Ross knocks on her door and opens it a little to stick his hands in.

瑞秋的卧室,她在踱步,罗斯敲门,开了一条缝把手伸进来。

Ross

Guess who? (Enters fully.)

猜猜是谁?(完全进来。)

Rachel

Hey.

嘿。

Ross

Hey, I just realized we kinda let some stuff up in the air...

嘿,我嗅到了火药味。

Rachel

What do you think Monica mean when she said she didn't want to talk, especially with me? I mean, why not especially you and me? We were both out there kissing.

你说莫妮卡那句“她不想再谈,特别是和我”,是什么意思?我是说,为什么不是“你和我”?接吻的是我们两个人啊!

Ross

Still thinking about it huh?

还在想这个啊?

Rachel

Come on! Serious-ser-ser-seriously, what did she mean by that? (Mimicking Monica.) Especially you!

严肃点,她到底是什么意思?特别是你!

Ross

(loosening his tie) Oh, who cares?

(松开领带)哦,谁在乎呢?

Rachel

I care!

我在乎!

Ross

(tightening his tie) And so do I.

(系紧领带)我也在乎!

Rachel

Y'know what, I-I have to go talk to her, would you let me just get changed?

你知道吗?我要去和她谈谈!你让我换件衣服好吗?

Ross

Okay. Sure. (Sits down on her bed.)

好的,当然。(坐在她床上。)

Rachel

Am I going to let you watch me undress?

我打算让你看到我的裸体吗?

Ross

(sitting up) No! (Exits.)

(坐直)不!(出去。)

Scene 17

Scene: Monica and Chandler's bedroom, they are both getting undressed.

莫妮卡和钱德的卧室,两人正在脱衣服。

Monica

I can't believe her, y'know it's just---it's so typical.

我真不敢相信!她总是干这种事!

Chandler

Now Monica, I know you're upset, but don't forget. There is going to be a wedding, you are going to throw the bouquet, and then there's going to be a honeymoon, maybe in Paris.

莫妮卡,我知道你很沮丧,可别忘了。将会有一个婚礼,你要抛花球,然后会有一个蜜月,也许在巴黎!

Monica

Paris?

巴黎?

Chandler

We will take a moonlit walk on the Rue de la (mumbles something).

月光下,我们在某某街散步。

Monica

Keep talking.

继续说。

Chandler

Then we will sprinkle rose pedals on the bed and make love. Not just because it's romantic, but because I can!

然后我们在铺满玫瑰花瓣的床上做爱。不是因为很浪漫,而是因为我有能力!

Monica

I love you!

我爱你!

(They start making out and both start to feel something growing below the belt line.)

(他们开始接吻,都感觉到腰带以下有了反应。)

Monica

(in a French accent) Bonjour, monsieur.

(法国口音)你好,先生!(法语)

Chandler

Okay, don't say anything, you might scare it away.

好的,什么都别说了。你会把它吓跑的!

(There is a knock on the door.)

(敲门声。)

Chandler

It's Paris, who knows we're here!

这里是巴黎!谁知道我们在这里??

Monica

(opening the door) Hi Pheebs, what's up? (She enters.)

(开门)嗨菲比,什么事?(她进来。)

Phoebe

Okay, you said I could sing at your wedding so, I'm just gonna need a small deposit.

好的,你们说让我在婚礼唱歌,我需要一点押金!

Monica

What?!

什么?!

Phoebe

Y'know, just some good faith money to hold the date.

只是一点押金免得你们反悔!

Chandler

Pheebs, we're not giving you a deposit for our wedding!

菲比,我们不会为了婚礼给你押金!

Phoebe

Oh, I see. (Exits angrily.)

哦,我知道了。(生气地出去。)

Scene 18

Cut to the living room, Joey is eating a sandwich.

切到客厅,乔伊在吃三明治。

Joey

They break your heart, don't they?

他们伤透了你的心,对吧?

Phoebe

Y'know, I don't really need their permission.

你知道吗?我的表演并不需要他们的许可!

Joey

Yeah! If you wanna sing at their wedding, well you sing at their wedding!

对!如果你想,你就可以在他们的婚礼唱歌。

Phoebe

Yeah! And if you wanna look 19, then you... You gotta do something about your eyes.

对!如果你想看上去像19岁,你就……在眼睛上做些手脚。

Joey

What?! What's wrong with my eyes.

什么?我的眼睛有什么毛病?

Phoebe

They give you away! There's just-there's just too much wisdom in there. (Joey nods in agreement.) Just put some tea bags on there for like 15 minutes.

它们出卖了你!里面有太多的智慧了!(乔伊赞同地点头)只要把茶包敷在上面15分钟。

Joey

And that'll get rid of my wisdom?

这样就能去掉我眼里的智慧?

Phoebe

Maybe just 10 minutes for you.

也许只需要10分钟,对你来说。

Scene 19

Cut back to Monica and Chandler's room, they are making out again as there's another knock on the door.

切回莫妮卡和钱德的房间,他们又在接吻,又有敲门声。

Chandler

Oh, give her the deposit! Give her the ring! I don't care!

天哪,给她押金!把戒指也给她!我不在乎!

(Monica opens the door to Ross and Rachel.)

(莫妮卡开门,罗斯和瑞秋站在门外。)

Monica

Yes.

是的。

Rachel

Monica, what did you mean before when you said you didn't want to talk to anyone, especially me?

莫妮卡,你之前说的你不想和任何人说话,特别是我。这是什么意思?

Chandler

What a great apology! (To Monica) And you accept! Okay, bye-bye!

多好的一个道歉啊!(对莫妮卡)你也接受了!好,再见!

Rachel

No-no, seriously-seriously, what was the especially me part about?

不不,我是认真的,那句“特别是我”到底什么意思?

Monica

Well, let's just say it's not the first time you've stolen my thunder.

好吧,我告诉你,你抢我的风头不只一次了!

Rachel

What?!

什么?!

Ross

(To Rachel) Hey, here's a thought.

(对瑞秋)嘿,我有个想法。

(Rachel ignores him and follows Monica into the kitchen.)

(瑞秋不理他,跟着莫妮卡进厨房。)

Rachel

Monica, what are you talking about?

莫妮卡你在说什么?

Monica

My Sweet Sixteen! Remember, you went to third base with my cousin Charlie.

我美好的16岁,记得吗?你和我的表哥查理到三楼去了。

Chandler

(entering) Ahh, third base.

(进来)啊,三楼。

Monica

It's all everybody at the party could talk about!

舞会上的所有人都在谈论这个。

Rachel

Monica, y'know what? The only reason I did that was because your party was so boring!

莫妮卡,你知道吗?我这么做的唯一原因是你的舞会实在太无聊了!!

Monica

(gasps) We had a characturist!

(倒吸气)我们有表演嘉宾!!

Rachel

Oh!!

噢!!

Phoebe

(singing, angrily) "Whenever I get married, guess who won't get to sing? Somebody named Geller! And somebody else named Bing!"

(生气地唱)“当我结婚的时候,猜猜谁不准唱歌?一个叫盖勒,另一个叫宾!”

(Exits.)

(出去。)

Rachel

Monica, your Sweet Sixteen was like a million years ago.

莫妮卡,你美好的16岁是几百万年前的事了!

Monica

And yet, here we are doing it again.

对,不过历史重演了!

Rachel

Ugh, Monica I don't want to steal your stupid thunder!

莫妮卡我才不要抢你愚蠢的风头!

Monica

Oh please! Why else would you have made out with Ross?!

算了吧!那你干嘛要和罗斯接吻??

Ross

Got me. (He shows of his hands.)

我也不懂。(他秀了秀手。)

Rachel

All right, easy mimey, the moment has passed, it ain't gonna happen!

得了吧,过去了就不会再发生!

Monica

I just thought it would be nice if I could have just this one night!

我只是想只要有这么一个晚上就好了!

Rachel

I swear, I never wanted any part of your night!

我发誓,我从来不想抢你的莫妮卡之夜!

Monica

Oh, is that why you did it the secret hallway where nobody ever goes?!

噢,所以你们才在那个没有任何人会去的秘密通道做这种事吗?

Ross

Uh, Rachel, I've been thinking. I don't think us getting together tonight is such a good idea. I'm calling it off.

嗯,瑞秋,我在想,我们今晚在一起实在不是个好主意。还是算了吧。

Chandler

(To Ross) Way to save your dignity my man.

(对罗斯)真要面子啊老兄。

Rachel

(ignoring them) Monica, why? Why would I ever want to take away from your night?

(不理他们)莫妮卡,为什么?为什么我非要抢你的风头?

Monica

I don't know! I don't---maybe you're feeling a little resentful. Maybe ah, maybe you thought you'd get married first! Maybe you can't stand the fact that your formally fat friend is getting married before you!

我不知道!也许你觉得怨恨。也许你觉得你会先结婚!也许你受不了以前那个胖妹妹比你先结婚!

Rachel

Oh wow. That---y'know what? That is so unfair. Y'know what? Now I want to steal your thunder! Come on Ross, let's go have sex!

噢!你知道吗?这太不公平了!现在我想抢你的风头了!!来吧,罗斯,我们去做爱!

(Ross tries to dismiss it by making that sound, but decides to go for it and follows Rachel.)

(罗斯发出不屑的声音想拒绝,但还是决定去,跟着瑞秋。)

Monica

(yelling after them) I can't believe you're gonna have sex on my engagement night!!

(朝他们喊)我真不敢相信你们要在我的订婚夜做爱!

Chandler

Well, somebody should. (Monica glares at him.)

对啊,本来某人应该这样。(莫妮卡瞪他。)

Scene 20

Cut to Rachel's bedroom.

切到瑞秋的卧室。

Ross

Look uh, if we're gonna do this...

如果我们要做这……

Rachel

We're not gonna do this, all right? She's just gonna think that we're doin' it.

我们才不会做这个!只要让她觉得我们在做就行了!

Ross

Oh, I see, so everybody wins.

噢,我明白了,双赢!

(There's a knock on the door.)

(敲门声。)

Rachel

Who is it?

谁?

Monica

(outside the door) It's Monica, open up!

(门外)莫妮卡,开门!

Rachel

Okay well Ross! Stop it please! Wait a minute! (Motions for him to follow her lead, but he angrily shakes his head no. So she pokes him.)

罗斯!先停停!等一下嘛!(示意他配合,但他生气地摇头。于是她戳他。)

Ross

Oww!

哇噢~

Rachel

Yeah, you like that baby? (Monica bursts in followed by Chandler.) May we help you?

耶,你喜欢这样吗宝贝?(莫妮卡冲进来,钱德跟着。)有何贵干?

Monica

I just wanted to say that I hope you do have sex tonight and I hope that you guys get back together, but I must warn you, the night that you announce your engagement I'm going to announce that I'm pregnant!

我只是想说,我希望你们今晚做爱,而且复合!但我要警告你,你订婚的那天晚上我会宣布我怀孕了!

Chandler

How is that ever going to happen?!

那怎么可能??

Rachel

All right Monica, do you want to know why I was with Ross tonight?!

好吧莫妮卡,你想知道我今晚为什么要和罗斯在一起吗?

Monica

I know why!

你知道!

Rachel

No you don't know why!

不你不知道!

Monica

Okay! Why?!

好吧!为什么?

Rachel

Because! Because I was sad.

因为,因为我很伤心!

Monica

What do you mean?

什么意思?

Rachel

Look, I am so...so happy for you guys, but you getting married just reminds me of the fact that I'm not. I'm not even close. And I don't know, maybe I just wanted to make myself feel better. And I know that that's dumb, but oh my God you were so depressed when Ross got married that you slept with Chandler!

听着,我衷心为你们感到高兴,但是你们的结婚让我想起了自己没有这样的机会!甚至挨边也没有!我不知道,也许这样会让我好过点。我知道这很傻,但是罗斯结婚的时候你不也因為沮丧而和钱德睡觉了吗?

(Ross looks at Chandler.)

(罗斯看着钱德。)

Chandler

(To Ross) I don't care, she slept with me.

(对罗斯)我不在乎,她和我睡觉了。

Rachel

Anyway sweetie, I am, I'm so sorry I ruined your night.

无论如何,宝贝,我对毁掉了你的夜晚感到抱歉!

Monica

(starting to cry) I'm sorry I almost made you sleep with Ross. (They hug.)

(开始哭)我对差点让你和罗斯睡觉了感到抱歉!(她们拥抱。)

Ross

(deadpan) Well, I'm going to take off. (To Chandler) Congratulations man.

(面无表情)好吧,我要走了。(对钱德)祝贺你老兄。

Chandler

Thanks.

谢谢。

Ross

(at the door) And uh, Rachel.

(在门口)还有,瑞秋。

Rachel

Yeah.

什么?

Ross

What can I say, you missed your chance. From now on the only person who's going to enjoy these bad boys (holds up his hands) is me. (Quickly realizes what he said and exits disgustedly.)

我还能说什么呢?你错过了机会。从现在开始,能享受这些坏小子的人只有我自己了。(举起双手,很快意识到自己说了什么,厌恶地退场。)

Ending Credits

片尾字幕

Scene 21

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Phoebe is singing outside Monica and Chandler's door.

莫妮卡、钱德和菲比的公寓,菲比在莫妮卡和钱德的门外唱歌。

Phoebe

(singing) "We thought Phoebe would leave, but she just stayed and stayed. That's right, I'm here all night, and Chandler will never get l..."

(唱)“我们以为菲比会离开,但她没有。没错,我整晚呆在这里,钱德永远得不到……”

Chandler

(interrupting her just in time) Hey! Here's a dollar, consider it a deposit. Please sing at our wedding.

(及时打断)嘿!这里有一美元,当作押金。请在我们的婚礼演唱。

Phoebe

Oh thank you.

噢,谢谢!

Chandler

Okay. (Goes back to bed.)

好。(回到床上。)

Phoebe

Now... (Starts singing again) "Who will perform the ceremony! Who will perform the cer---" (Chandler enters and grabs her guitar and closes the door behind him) "---Oh---oh! All right, I'll pound on him in the morning."

现在……(又开始唱)“谁会在婚礼表演?谁会在婚礼唱……”(钱德进来抢走她的吉他,关上门)“噢,噢!算了,我明天再揍他。”

End

结束