S06E23

The One With The Ring

订婚戒指

Scene 1

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Phoebe is at the sink and Chandler is looking at a ring brochure.

莫妮卡、钱德勒和菲比的公寓,菲比在水槽边,钱德勒在看戒指广告册。

Chandler

Pheebs, can you help me pick out an engagement ring for Monica? I can't figure this out! It's so hard! Should I get her a (turning to each page) Tiffany cut or a Princess cut or a---ah-ah! Paper cut!

菲比,你能帮我挑订婚戒指吗?我没法决定,这太难了! 我该挑个Tiffany式的或者是Princess式的或者是——噢!割到我了!

Phoebe

Now, have you told anyone else?

你跟其他人说了吗?

Chandler

No, I don't want to tell anybody else because I don't want Monica to find out.

没有,我没告诉其他人 我不想让莫妮卡知道

Phoebe

You told me.

可你告诉我了

Chandler

Well, it's because I trust you, you're one of my best friends, and you walked in on me when I was looking at ring brochures.

因为我相信你 你是我最好的朋友之一, 还有你进来的时候看到我在看戒指广告

Phoebe

Yeah well, once again not knocking pays off. I only wish you hadn't been on the toilet.

下次我不敲门就进来的话 你最好不是在厕所里

Chandler

Me too.

我也是

(Joey and Ross enter causing Chandler to quickly hide the brochure behind his back.)

(乔伊和罗斯进来,钱德勒迅速把广告册藏到背后。)

Joey

Hey. (Heads straight for the fridge.)

嘿。(径直走向冰箱。)

Chandler

Hey.

Phoebe

Hey! So Chandler, wanna go to the coffeehouse?

Hey!钱德,想上咖啡馆吗?

Chandler

Oh all right.

好的

Phoebe

Yeah, coffeehouse.

是的, 咖啡馆

Ross

Oh perfect, we were just gonna see if you wanted to go.

好极了,我们正想找你们一块去

Chandler

Oh well, we don't because we got...the...other pl-place.

我们不去,因为我们还要去...其...其他地方

(Joey returns with a piece of pizza as Chandler and Phoebe exit.)

(乔伊拿着一片披萨回来,钱德勒和菲比离开。)

Ross

How rude.

真没礼貌

Joey

Oh, I'm sorry. You wanna bite? (Holds his piece out for him.)

哦, 对不起 你想咬一口吗?(把披萨递给他。)

Opening Credits

片头字幕

Scene 2

Scene: Central Perk, Phoebe and Rachel are sitting on the couch.

中央珀克咖啡馆,菲比和瑞秋坐在沙发上。

Phoebe

So how are things going with Paul?

你和保罗怎么样?

Rachel

Good. Although y'know, he-he's a private guy. Y'know, I wish I could get him to open up a little bit, share some feelings.

很好. 虽然他是不太爱说话, 我希望我能让他放开一点,让我分享他的感受

Phoebe

That's easy! You just have to think of him as a-as a jar of pickles that won't open.

这很容易! 你就把他当成一罐打不开的泡菜

Rachel

So what are you saying; I should run him under hot water and bang his head against a table?

你是说我应该把他泡进热水里 然后把他的头往桌子上撞?

Phoebe

No that's what you do when you want to get the truth out of someone.

不 这是严刑逼供

Paul

(entering) Hi honey.

(进来)Hi 亲爱的

Rachel

Hi!

Hi!

Phoebe

(To Rachel) Watch this.

(对瑞秋)看这个

Paul

(To Rachel) How are you?

(对瑞秋)你好吗?

Rachel

(To Phoebe) Okay.

(对菲比)好吧.

Phoebe

Hi Paul!

Hi 保罗!

Paul

Hi Phoebe.

Hi 菲比

Phoebe

So how are things going with you?

最近怎么样?

Paul

Can't complain.

没说的

(Phoebe turns to Rachel and mimes remove a lid of a jar. Ross enters and Paul motions for Rachel to leave with him now.)

(菲比转向瑞秋,模仿打开罐子盖的动作。罗斯进来,保罗示意瑞秋现在和他一起离开。)

Paul

(whispering) Come on.

(低语)来吧。

Rachel

Okay. (Gets up and starts to leave with Paul.)

好。(站起来和保罗一起离开。)

Paul

(To Ross) Hey!

(对罗斯)嗨!

Ross

Hi!

嗨!

(They shake hands and their lines overlap.)

(他们握手,台词重叠。)

Paul

Ross!

罗斯!

Ross

Great to see you!

真高兴见到你!

Paul

Good to see you too!

你还好吗?

Ross

How you doing?

很好 再见!

Paul

Good. Bye! (Starts to leave.)

好的 保重!(开始离开。)

Ross

Okay! You take care!

再见!

(Ross turns his back on Paul and makes a 'I hate that guy' face. Paul does the same thing.)

(罗斯背对保罗做出“我恨那家伙”的表情。保罗也做出同样的表情。)

Ross

Hey Pheebs, what-what was the deal with you and Chandler blowing us off before?

菲比, 你们刚才在搞什么鬼,放我们鸽子?

Phoebe

Yeah! That was so weird, huh?

Yeah! 很奇怪,对吧?

Ross

Phoebe, why'd you do it?

菲比, 你为什么要这么做?

Phoebe

I didn't do it! It was Chandler! He's... He's mad at you!

不是我! 是钱德! 他生你们的气!

Ross

What?! Why?!

什么?!为什么?!

Phoebe

Please, I think you know why.

你知道为什么

Ross

I can't think of anything.

我不知道

Phoebe

Come on Ross, you're a paleontologist, dig a little deeper.

罗斯, 你是个古生物学家 再想深一点

Ross

Wait a minute, is it because Joey and I didn't invite him to that Knicks game a couple of weeks ago?

等一下, 因为我和乔伊前两个星期没找他去看纽约尼克斯队的比赛?

Phoebe

Do you think that's something that he'd be mad at you for?

你认为这是他生你们气的原因?

Ross

I guess it could.

我想是的

Phoebe

Well then I think that's it.

那好,我也是这么想

Ross

Well, if he's angry, he really shouldn't just cover it up. I-I wish he would just tell me the truth.

如果他生气了,他为什么不说呢, 我希望他能告诉我

Phoebe

Oh, if that's what you want you then you really should run his head under hot water and bang his head against a table.

如果你真想让他说, 你应该把他的头泡进热水里 再把他的头往桌子上撞

Scene 3

Scene: Joey and Rachel's, Paul and Rachel are getting ready to go out. Paul is entering from the bathroom.

乔伊和瑞秋的公寓,保罗和瑞秋正准备出门。保罗从洗手间出来。

Paul

Honey I made a reservation at China Garden, is that okay?

亲爱的我在China Garden订了位子 你好了吗?

Rachel

Yeah that's great. But first, wait, talk to me, talk to me. Tell me about your day.

好极了 先等等 我们先谈谈, 跟我谈谈你的经历

Paul

It was fine.

很好

Rachel

Okay. Hey, what are you thinking? What are you thinking right now?

好吧, 嘿, 你在想什么?你现在想什么?

Paul

I'm thinking that you are looking really fine it that dress.

我在想你穿这件衣服真漂亮.

Rachel

Yeah that's great Paul, but y'know I wanna know what---(Puts her hands on his shoulders)---Wow, those are really great! I just wanna know what, what is behind this-this strong, silent exterior. Y'know they say that still waters run deep and I wanna swim in yours.

很好 保罗 但是你知道, 我想知道些更棒的! 我想知道在这坚强平静的外表下面到底有此什么, 你知道人家说平静的水更深,我想在这里面游游看

Paul

Are you talking about having sex?

你是说做爱?

Rachel

No Paul, I don't know anything about you! Y'know, like-like your childhood! Tell me about your childhood!

不 保罗, 你的事我一点都不知道!比如说你的童年! 跟我说说我你小时候的事!

Paul

Normal.

正常

Rachel

Okay, well then how about puberty! Come on, that's always a painful time! Y'know your friends invite you to a slumber party and then they stick your hand in warm water while you're sleeping so that you pee in your sleeping bag.

Okay, 那青春期呢! 来吧, 那是段痛苦的时光!你的朋友请你参加聚会, 她们在你睡觉的时候把你的手放进热水里让你尿在睡袋里

Paul

Nope! That never happened to me!

我没碰到过这种事!

Rachel

Well, you're lucky you never met that bitch Sharon Majesky. Anyway, umm... The rest of you life, y'know? Any regrets?

你真走运没碰到Sharon Majesky那个婊子, 不管怎么说, umm, 你有后悔过吗?

Paul

Nope.

没有

Rachel

All right Paul, I'm not asking for a lot here. Okay? Just give me something. Anything!

好吧 Paul 我不想知道太多, 告诉我点什么, 随便什么

Paul

Okay.

Okay

Rachel

Okay.

Okay

Paul

Okay.

Okay

Rachel

All right.

好吧

Paul

When I was six years old.

六岁的时候

Rachel

Hm-mmm.

Paul

I wanted a big wheel. And instead my parents got me this little plastic chicken that you hop around on. It was embarrassing; kids made fun of me. That was a pretty tough year.

我想要一辆大汽车, 可我父母却给我买了一只塑料小鸡, 骑着到处跳的那种, 太难为情了 其他的小孩子都取笑我, 那真是很难过的一年

Rachel

That's-that's great! See? I already feel like I know you a little better! Thank you. Okay, come on. Now we can go eat. Let's go. (Gets up to leave, but Paul doesn't move.)

好极了! 看? 我更了解你了!谢谢! 好吧 我们可以去吃饭了, 我们走(站起来要走,但保罗没动。)

Paul

It was horrible. They called me chicken boy.

那真可怕, 他们叫我小鸡孩

Rachel

Oh!

哦!

Scene 4

Time Lapse, Paul is now weeping uncontrollably in Rachel's arms.

时间流逝,保罗现在在瑞秋怀里无法控制地哭泣。

Paul

And in fifth grade I got into a fight. Well, it wasn't really a fight. Richard Darinvel bit me on the nose and, and I feel down. I still have a little scare right here (points to it) you can see it.

五年级的时候我和人打架 也不是真的打架, Richard Darinvel一拳打在我鼻子上, 我摔倒了, 你看,这还有一个小伤疤

Rachel

Yeah. Yeah, I-I-I see the scare. Listen, Paul, I think this is really great that-that y'know, you shared your feelings. It's really, it's beautiful, but umm, what do you say we go share some food?

是的.是的,我看见了. 你能告诉我这些真是太好了, 但是你刚才说我们去哪吃饭?

Paul

Oh, I couldn't eat now.

我现在吃不下

Rachel

What?! Wait! What are you talking about?! You love their Kung Pao Chicken!

什么?! 等等!你说什么?! 你喜欢吃宫爆鸡丁!

Paul

Chicken? (Pointing to himself.) Chicken boy!

小鸡?(指着自己)小鸡孩!

Rachel

My God, I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean to do that! I wouldn't do that!

对不起!对不起! 我不是故意的!

(Paul screams like a chicken and breaks down into tears again.)

(保罗像小鸡一样尖叫,再次崩溃大哭。)

Scene 5

Scene: A Jewelry Shop, Chandler and Phoebe are looking at engagement rings.

一家珠宝店,钱德勒和菲比在看订婚戒指。

Chandler

Nothin! This is the nine millionth ring store we've been too and I can't find the perfect ring! (Goes over to another display counter and starts pointing at rings.) Ugly ring! Ugly ring! Ugly ring! (Notices that one of the jewelers is watching him.) It's a beautiful selection. (The jeweler walks away slowly.)

没找到!我们找了九百万家手饰店,还是没找到只最好的戒指!(走到另一个展柜前开始指戒指)难看的戒指!难看的戒指!难看的戒指!(注意到一个珠宝商在看他)漂亮的精品(珠宝商慢慢走开。)

Phoebe

Okay, so maybe you don't get her a ring. Maybe you-maybe you do something different. Y'know? Maybe you get her an engagement bracelet, y'know? Or an engagement tiara? Or---ooh! An engagement Revolutionary War musket! (Picks one up from the display in the corner.)

也许你可以不买戒指 你可以做点与众不同的事? 你可给她买一个订婚手镯或者订婚头冠? 或者一把订婚步枪(从角落的展台上拿起一把。)

Chandler

Y'know, I'm so glad I picked you to help me with this.

我真高兴让你帮我挑到了这个

Phoebe

Huh? Can you just imagine getting down on one knee and handing her this gorgeous piece of weaponry?

哈? 想像一下你单膝跪地向她献上这把漂亮的武器

Chandler

Yeah, I'm gonna stick with the ring. (Goes to another display counter.) Oh, this one's nice! (Pointing to another ring.) I like this one! Sir? Uh, kind sir? Can I see this one?

我还是要戒指(走到另一个展柜)Oh,这个很好! 我喜欢这个! 先生? 好心先生? 我能看看这个吗?

Phoebe

(coming over after returning the musket) Wait a minute, no, this is, this is the reason you brought me. Okay? I know how to haggle. So let me handle this from here on out.

(把步枪放回去后走过来)不,等等, 这就是你为什么带我来,对吗? 我懂得砍价 现在起让我来处理这件事

Male Jeweler

Can I help you?

您有什么需要吗?

Chandler

Uh-uh, yes. I would like to see that ring please.

是的 我想看看这只戒指

Phoebe

Or not, whatever.

要么什么也不看

Male Jeweler

This ring is from the 1920s, it's a one and a half carat diamond with sapphires on either side.

这只戒指制造于20世纪20年代, 上面有一点五克拉的钻石, 两面各镶有一块兰宝石

Chandler

Sir, can I ask you to umm, could you...hold out that ring and ask me to marry you?

先生,你能, 拿出这只戒指向我求婚吗?

Male Jeweler

Okay. (Holds out the ring, deadpan.) Will you marry me?

好吧(面无表情地拿出戒指)你愿意嫁给我吗?

Chandler

(choking up) Oh my God that's it, that's the ring! How much is it?

(哽咽)我的天,就是这个,就是这个! 多少钱?

Phoebe

Chandler, I-I will handle this! (To the jeweler) How much is it?

钱德,让我来搞定!(对珠宝商)多少钱?

Male Jeweler

8,600.

八千六百美元

Phoebe

We will give you $10.

我们出十美元

Male Jeweler

(angrily) Are you interested in this ring?!

(生气)你们真的想要这只戒指吗?!

Chandler

Yes! Yes, but I can only pay $8,000.

是的,是的,但我只能出八千美元

Male Jeweler

Okay, I can let it go at eight.

好吧, 八千就八千

Phoebe

We stand firm at $10.

我们坚持只付十美元

Male Jeweler

(ignoring her) How would you like to pay?

(不理她)你用什么付帐?

Chandler

Uh, credit card. (Reaches for it then realizes) Oh no! No-no, but I left my credit card with Joey. (To Phoebe) Okay, I'll go get it. You guard the ring.

信用卡(伸手去拿然后意识到)哦 不 我把信用卡放在乔伊那, 我去拿信用卡 你看着这只戒指.

Phoebe

Okay. (To the jeweler) Listen, I'm sorry about before. Do you have anything her for $10.

好的(对珠宝商)刚才的事情对不起, 你们这有什么是十美元的吗

Male Jeweler

Uh yes, I have these two rather beautiful $5 bills. (Holds them up from his pocket.)

是的, 我这有两张漂亮的五美元(从口袋里拿出来。)

Phoebe

I'll give you $1 for them.

我出一美元

Scene 6

Scene: Central Perk, Ross and Joey are there.

中央珀克咖啡馆,罗斯和乔伊在那里。

Ross

Hey, remember how Chandler and Phoebe blew us off yesterday?

嘿,记得钱德和菲比昨天把我们甩了吗?

Joey

No.

不记得

Ross

Remember? You-you were eating pizza.

记得吗?你当时在吃PIZZA

Joey

Yeah.

是的

Ross

Okay. Well, apparently Chandler's angry at us for not getting him a ticket to that Knicks game a couple of weeks ago.

Okay. 很明显 两星期前我们没找他一起看尼克斯队的比赛, 他在生我们的气

Joey

Oh, we're supposed to just get him a ticket?! That guy is always mooching off of us!

哦,我们该给他票吗?! 那小子老是揩我们的油!

Ross

Yeah! Anyway, I-I still think we should try to patch things up, y'know? Like uh, maybe we could get him to get tickets to another Knicks game and invite him.

不管怎么样 我想我们该做点什么, 也许我们可以给他搞张尼克斯队比赛的票和他一起去看

Joey

Oh wow that's a great idea! And I still have his credit card.

好主意! 我还有他的信用卡

Gunther

(handing them the bill) Here you go.

(递给他们账单)您的账单

Ross

Oh. (Starts to get his money)

Oh.(开始掏钱)

Joey

Hey-hey-hey-ho-ho, I got this one. Here you go. (Hands Gunther Chandler's card.) Y'know I gotta tell ya, sometimes I just---I don't get Chandler. Y'know, me and him do stuff all the time without you and you don't get all upset.

嘿-嘿-嘿-吼-吼 我有这个 给(把钱德勒的卡递给甘瑟) 有时候我真不明白钱德, 我们一直背着你出去玩,可你一点都不伤心

Ross

All the time?

一直?

Joey

All the time!

一直!

Scene 7

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica is there as Rachel enters.

莫妮卡、钱德勒和菲比的公寓,莫妮卡在那里,瑞秋进来。

Rachel

Oh my God! Oh my God!!

哦 我的天 我的天

Monica

Still crying?

还在哭?

Rachel

Like a little girl. I know. I know. I know. This is all my fault; I wanted him to open up. But God, I didn't know that I was gonna unleash this-this weepy, clingy, moist monster!

像个小女孩, 我知道 我知道这都是我的错; 我只是想让他放开一点, 没想到却放出一只泪汪汪粘乎乎湿乎乎的怪物来

Monica

Y'know, I only know of two surefire ways to shut a man up. And one of them is sex.

我只知道有两种方法可以让男人闭嘴 其中一种就是作爱

Rachel

What's the other one?

另外一件是什么?

Monica

I don't know, I've never had to use the other one. I'm just saying y'know, if we're having sex, he's not gonna be talking.

不知道,我从来不需要用到另一种, 我是说,如果作爱就没时间讲话.

Rachel

Oh that's right. You're the talker. (They both reflect on that briefly) Anyway uh, great idea! Umm, I gotta go to the store; I told him that I would buy him some more tissues.

没错 就该换你发言了, 不管怎么说,是个好主意! 我得去趟商店 我告诉他我去买纸巾

Monica

Oh, we have some...

哦,我们还有点

Rachel

No you don't!

你们没有!

Scene 8

Scene: The Jewelry Store, Phoebe is busy trying on virtually everything in the store. She's got earrings, rings, bracelets, and enough necklaces to put Mr. T to shame on.

珠宝店,菲比正忙着试戴店里几乎所有东西。她戴着耳环、戒指、手镯,还有足够让T先生汗颜的项链。

Phoebe

Okay umm, I'd also like to try on the tiara. (The male jeweler hands it to her.) Oh yeah. Okay. (Puts it on.) (To the jeweler) What do you think, too much?

我还想试试这顶王冠(男珠宝商递给她)哦 好了(戴上)你觉得怎么样,太多了?

Male Jeweler

A tad.

一点点.

Phoebe

Okay. Then, take the tiara back and let me hold the musket again. (He hands it to her and Phoebe poses in front of one of those small mirrors.) Something's missing. It's not... Okay oh, let me see the ring my friend picked out.

好吧,现在把皇冠收起来 再让我试试那把枪.(他递给她,菲比在小镜子前摆姿势)缺点什么, 让我看看我朋友选中的戒指

Male Jeweler

(to the female jeweler) Where's the 1920s princess cut ring.

(对女珠宝商)那只二十年代的公主式钻戒呢

Female Jeweler

I just sold it to that gentleman. (Points to the one walking out the store.)

我刚刚把他卖给这位先生了(指着走出店门的那个男人)

Phoebe

Oh my God!! (She runs after him, but sets of the security system, which locks the store's door and brings down a set of bars behind her, caging her in.) No! What?! Help me! Let me out! Now! (Points the musket at them.)

哦,天呐!!等等!别走!(她追上去,但触发了保安系统,店门锁上,铁栅栏落下,把她关在里面)怎么回事?!救命! 放我出去! 现在!(用枪指着他们。)

Commercial Break

广告时间

Scene 9

Scene: Joey and Rachel's, Paul is still crying as Chandler enters.

乔伊和瑞秋的公寓,保罗还在哭,钱德勒进来。

Paul

Rachel?

瑞秋?

Chandler

No. How are ya Paul? (Starts to look for his credit card.)

是我 你怎么样 保罗?(开始找他的信用卡。)

Paul

(acting manly to try and cover up his crying) Okay. Chandler, did your dad ever hug you?

(装出男子气概试图掩盖哭泣)很好, 钱德,你爸爸拥抱过你吗?

Chandler

No, did he hug you?!

没有,他拥抱过你吗?!

Paul

No! No! It's just that, my dad never did. I miss my dad.

不! 不! 只是, 我父亲从来没拥抱过我. 我想念我父亲

Chandler

Well, you can see my dad in Vegas kissing other dads.

你可以看见他在拉斯维加斯亲别人的爸爸

Paul

Hey Chandler?

嘿 钱德?

Chandler

Yeah?

什么事?

Paul

Would you.......Would you hug me?

你能, 你能抱抱我吗?

Chandler

I'm a little busy here Paul.

我现在有点忙,保罗

Paul

That's exactly what my dad used to say! (Starts to breakdown again.)

我爸爸就是这么说的!(又开始崩溃。)

Chandler

Okay, a quick one. Come on hug it out. (Paul rushes over and hugs Chandler tightly.) Oh hey! There you go. (The hug continues.) Okay. (The hug continues.)

好吧 来吧 就一下(保罗冲过来紧紧抱住钱德勒)嘿!放手(拥抱继续)好啦(拥抱继续)

Paul

Five more seconds.

再多五秒钟

Chandler

Okay! (Pushes him away.)

好啦!(推开他。)

Joey

(entering) Hey!

(进来)嘿!

Paul

Joey! (Goes over and hugs Joey and picks him off of his feet.)

乔伊!(走过去抱起乔伊,把他举起来。)

Joey

Whoa-whoa-hey-hey! (Motions to Chandler, "What's going on?") Hi, Paul is it? (Paul nods yes and still hugging Joey.)

哇-哇-嘿-嘿!(对钱德勒做手势,“怎么了?”)嗨, 保罗,这是不是?(保罗点头,还抱着乔伊。)

Chandler

Do you have my credit card?

你拿了我的信用卡?

Joey

Yes, it's in my... In...in my pocket. (Paul hasn't dropped him yet.) (Chandler starts to reach for his front pocket.) My back pocket! My back pocket!

是的 在我 在我口袋里(还没放下乔伊)(钱德勒伸手去掏他的前袋)后袋! 后袋!

Chandler

Thank God! (Grabs his card.)

天呐!(抓过卡。)

Joey

Oh hey listen I got us tickets to a Knicks game tonight.

嘿,听着,我买了今天晚上尼克斯队的票

Chandler

Oh, I can't go.

哦, 我不能去.

Joey

Come on! It'll be fun! Me, you, and Ross, and... Paul probably...

来吧!一定很棒! 我,你,罗斯, 也许还有保罗

Scene 10

Scene: The Jewelry Store, Chandler is entering with his credit card and Phoebe is holding out another ring for him.

珠宝店,钱德勒拿着信用卡进来,菲比正举着另一只戒指给他。

Phoebe

Chandler, I found the perfect ring. (Holding it out for her.)

钱德,我找到那只最好的了(举给他看。)

Chandler

Oh, that's uh, that's pretty nice but I'm gonna go with the one I picked first.

这只很漂亮, 我还是喜欢我刚才挑的那只

Phoebe

Oh my God Chandler, the one you picked is gone. It's over!

哦,钱德,你挑的那只丢了!没了!

Chandler

What?

什么?

Phoebe

Some guy bought it. I'm sorry. I tired to stop it but they (points to the jeweler) put me in jail!

对不起,被人买走了, 我想阻止 可他们(指着珠宝商)把我关在监狱里!

Chandler

They put you in jail?

他们把你关起在监狱里?

Phoebe

The little jail between the doors!

就是那两道门之间的小监狱

Chandler

Phoebe, I asked you to guard the ring!

菲比,我让你看着那只戒指!

Phoebe

I know, I'm sorry! But y'know, this ring is better! Monica never even saw the other ring.

我知道, 对不起! 你看,这只更漂亮!莫妮卡不会看到其他戒指的

Chandler

Yeah but when he proposed to me with the ring I got goose bumps.

是的 但是他拿着这只戒指向我求婚的时候我简直像只呆头鹅

Phoebe

Maybe it was the guy.

也许是因为那个男人.

Chandler

It was the ring!

是因为那只戒指!

Scene 11

Scene: Central Perk, Ross is on the couch and Joey is entering.

中央珀克咖啡馆,罗斯坐在沙发上,乔伊进来。

Ross

Hey! So uh, was he excited about the tickets?

嘿! 他听到票的事是不是很兴奋?

Joey

No! He blew us off!

不!他不甩我们!

Ross

What?!

什么?!

Joey

I know!

真的!

Ross

I can't believe it. (Pause) Can I tell you something? I'm a little mad at him now.

真不敢相信(停顿)你知道我想说什么吗? 我现在真的有点生他的气

Joey

Can I tell you something? Me too.

你知道我想说什么吗? 我也一样

Ross

Y'know what? He didn't want to talk to us about being angry, well maybe we don't talk to him at all!

他不想让我们知道他在生气 好吧 我们也可以不和他说话!

Joey

Ooooh! Freeze him out.

Ooooh! 把他排除在外

Ross

That's right!

没错!

Joey

I like it!

我喜欢!

Ross

Eh? We'll show him!

Eh? 我们给他点颜色瞧瞧!

Joey

From now on, it's gonna be Joey and Ross, best friends. (They shake hands.) Okay! We're gonna be the new Joey and Chandler.

从现在起,我们就是乔伊和罗斯 好兄弟(握手)我们会成为新的乔伊和钱德

Scene 12

Scene: Joey and Rachel's, Paul is writing something as Rachel enters.

乔伊和瑞秋的公寓,保罗在写东西,瑞秋进来。

Rachel

Hi. I'm back.

Hi.我回来了

Paul

Hey! I have so much more to tell ya, I've written it all down!

Hey! 我有很多的东西要跟你说,我把它们全写下来了!

Rachel

Ah that's great. No actually that's... (In a sexy voice) That's great! That's really great! Y'know, I gotta tell ya writing, I mean writing, gets me uh, gets me kinda hot.

好极了, 其实 这个, 这个很好!真的很好! 你知道,写字,写字让,让我浑身发热

Paul

Wait! Wait! Listen! Listen to this! (Flips a couple pages and points to something.) Y'know what I wanted to be when I was that age?

等等! 等等! 听着! 听听这个!(翻了几页指着什么)你知道那时候我想当什么吗?

Rachel

A lover?

情人?

Paul

A surfer.

冲浪运动员

Rachel

Oh yeah surfer?

哦,真的吗,冲浪运动员?

Paul

I wanted to be one with the waves, y'know?

我想和海浪在一起

Rachel

Okay, hold on real quick, hold on a second let me just uh, (sits on the counter and buttons her sweater to show some cleavage) get a little more comfortable here. Wait, now wait a second, this isn't too revealing is it?

停一停,停一停, 等一下让我坐得更舒服一点(坐在柜台上,扣上毛衣露出一点乳沟)我这样是不是太暴露了?

Paul

(barely glancing at her) No. What ever happened to that little dude. (Pause) So full of dreams...

(几乎没看她)不会, 那小家伙碰到了什么 他充满了梦想

Rachel

I don't care about the little dude! I can't! I cannot listen to anymore of this! Y'know, the only person who would want to listen to this is a mental health professional! And then it's only because they get paid $100 an hour! Do you know how much money I could've made listening to you? $2,000! And do you know when I figured that out? While you were talking!

我一点都不想关心什么小家伙! 我没办法! 我没办法再听下去了! 只有精神病大夫才想听这些, 因为他们听这个每小时挣一百美元! 你知道我已经挣了多少钱吗? 2000美元, 你知道我是什么时候算出来的吗,就在你说话的时候!

Paul

What?! I can't believe you're trying to stifle me! When just 14 hours ago we figured out that that is exactly what my mother was trying to do to me!

什么?!我敢不相信,你想让我闷死吗! 14小时之前我们刚刚谈到我妈妈就是想这么对我的

Rachel

Oh... I'm sorry. I... I-I don't mean---I didn't mean to stifle you. I... This is all just a little overwhelming.

哦 对不起 我不是有意的?我不是想把你闷死, 我只是没办法控制自己

Paul

Oh Rachel, I'm so sorry. I didn't mean to overwhelm you. It's just that, when those gates open, you... (Starts to breakdown.) Hard to close 'em. But they are closed now. Believe me.

瑞秋, 对不起, 我不是想让你觉得不安 只是, 那扇门一打开, 就很难关上, 但是现它关上了 相信我

Rachel

I'm so glad, I'm so glad you shared. (Feeling his shoulder.) And I'm glad that you're done. What do you say we umm... (Nods in the direction of the bedroom.)

我很高兴 我很高兴你告诉我这些事, 我也很高兴你说完了, 你觉得怎么样(朝卧室方向点头)

Paul

I would really like that. (They kiss.)

我喜欢(接吻。)

Scene 13

Scene: Rachel's Bedroom, Paul and Rachel are recovering.

瑞秋的卧室,保罗和瑞秋在休息。

Paul

That was...so good. (Starts crying again.)

这真是太好了(又开始哭。)

Scene 14

Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is looking at the ring he bought and not liking it.

莫妮卡、钱德勒和菲比的公寓,钱德勒看着买到的戒指,不喜欢它。

Phoebe

(entering from her room) Hey.

(从房间出来)嘿

Chandler

I can't believe I let you talk me into buying this stupid gumball machine looking ring!

我不敢相信我居然听了你的话 买了只像口香糖一样的蠢戒指

Phoebe

It's not a stupid gumball machine looking ring! It's a beautiful ring!

这不是口香糖蠢戒指! 这是只漂亮的戒指!

Chandler

No, it's not! When I looked at the other ring I could see Monica's face when I gave it to her, y'know? And I could see her saying yes. When I look at this ring, all I see is a ring! Unless I look at it really closely and then I can see my own eye. (Does so and laughs.) Look, this is the most important thing I'm gonna do in my life. I wanna make sure it's perfect.

不 不是 当我看着那只戒指的时候, 我能看见莫妮卡看到戒指时的表情, 我能看见她说愿意, 看看这只戒指, 怎么看它都是只戒指! 除非我凑得很近,这样我才能看到我的眼睛(这么做并笑了)这是我一生中所要做的最重要的事, 我希望它完美无缺

Phoebe

Okay. There may be a way that we can get the other ring back. 'Cause I heard the guy tell the jeweler where he was going to propose. So maybe we can get him to trade rings or something.

好吧 也许我们还有办法把那只戒指拿回来, 我听见那个人对珠宝店的人说他打算求婚, 所以也许我们可以和他交换或怎么样

Chandler

I can't do that.

我做不到

Phoebe

Well you certainly can't give her that stupid gumball ring.

那你肯定也没办法把那只口香糖蠢戒指交给她

Scene 15

Scene: A Restaurant, Chandler and Phoebe are entering. This is the place where the guy who bought Chandler's ring is going to propose.

一家餐厅,钱德勒和菲比进来。这就是买了钱德勒戒指的那个人打算求婚的地方。

Phoebe

There he is! (Points.)

他在那!(指着。)

Chandler

Okay and he hasn't proposed yet because she has no ring on her finger.

好,他还没有求婚因为那个女的手上没有戒指

Phoebe

Wow! You're good! After this, we should solve crimes.

哇! 你真聪明! 下次我们应该一起破案.

Chandler

Yeah! Okay, go, go, go get him.

对! 好吧,过去,过去找他

Phoebe

Oh, okay. (Walks over to him.) Excuse me sir? Could you come with me please? You have a phone call.

哦,好吧.(走过去)对不起,先生? 您能跟我过来一下吗? 您有一个电话

Customer

Who is it?

是谁打来的?

Phoebe

It is your office.

您的办公室.

Customer

Do you know who at my office?

你知道办公室谁打来的吗?

Phoebe

John?

约翰?

Customer

Oh John! Great!

哦 约翰!好极了!

(She brings him over to Chandler.)

(她带他走到钱德勒面前。)

Phoebe

(To Chandler) Here he is.

(对钱德勒)他在这 - 嗨!

Chandler

(to him) Hi! Hi. Okay, there was a slight mix-up at the jewelry store, the ring you're about to propose with was supposed to be held for me. So, I'm gonna need to have that back. (The guy isn't sure.) But, in exchange I'm willing to trade you this beautiful, more expensive ring. (Looking at the ring.) Ew.

(对他)嗨 是这样的,珠宝店搞混了, 你打算用来求婚的戒指是我预订的, 所以我想把它换回来, 但是,作为交换 你将得到这只更漂亮,更值钱的戒指(看着戒指)哇

Phoebe

Wow! I would trade.

哇 要是我就换了

Customer

It is beautiful, but I'm gonna use this one. Now, if you'll excuse me.

很漂亮,可我想用这只求婚 现在, 对不起,如果没什么事的话

Chandler

No-no! This is my fiancee (Phoebe) and her heart was set on that ring. You don't want to break her heart now do you?

不-不! 这是我的未婚妻(菲比),她很想要这只戒指, 你不想让一个快死的女人心碎吧?

Phoebe

Yeah, do you want to break a dying woman's heart?

是的, 你想让一个快死的女人心碎吗?

Customer

You're dying?!

你快死了?!

(Phoebe coughs.)

(菲比咳嗽。)

Chandler

Yeah, she's dying... Of a cough apparently.

是的 很明显 她快咳死了

Phoebe

Yes, and it is my dying wish to have that ring. See, if I'm not buried with that ring then my spirit is going to wander the nether world for all eternity...

是的,这是我临死前的愿望, 如果我不能戴着这只戒指安息 我的灵魂来世将在地狱里游荡

Chandler

(interrupting her) Okay, that's enough honey!

(打断她)好了,够了,亲爱的!

Customer

I don't know. (Pause) Let me see the ring.

我不知道(停顿)让我看看戒指.

Chandler

Great! Okay, here. (Holds the ring up for him.)

好极了!在着(举起戒指给他看。)

Customer

(looks at it) All right. (Exchanges rings.)

(看着它)好吧(交换戒指。)

Chandler

Thank you. Thank you. Thank you! (To his girlfriend) And you are about to marry a wonderful man! (She stunned and he's horrified.) Hey! I'm marrying a dead woman!

谢谢 谢谢 谢谢!(对女友)你会嫁给一个很棒的男人!(她惊呆了,他吓坏了。)嘿!我要娶一个死女人!

Scene 16

Scene: Joey and Rachel's, Joey and Ross are watching TV as Chandler enters.

乔伊和瑞秋的公寓,乔伊和罗斯在看电视,钱德勒进来。

Chandler

Guys? (They ignore him.) I've got something important to tell ya. (Still nothing so he walks over and stands in front of the TV.) Guys? (They lean over to try and watch the TV, Chandler mimics them.) Guys?! (Pause) I'm gonna ask Monica to marry me.

兄弟们?(他们不理他)我有很重要的事情要告诉你们(还是没反应,他走过去站在电视前)兄弟们?(他们探身想看电视,钱德勒模仿他们)兄弟们?!(停顿)我要向莫妮卡求婚.

Joey

(To Ross) I think we gotta end the freeze out.

(对罗斯)我想我们应该停止装蒜

Ross

Wait a minute, is this, is this for real?

等等,你是来真的吗?

Chandler

Yeah, check out the ring. (Shows it to them.)

真的,看这只戒指(给他们看。)

Joey

Oh my God!!

哦 我的天呐!!

Ross

So you two are really serious?!

这么说你们是认真的?!

Chandler

Yep, pretty much.

非常认真

Ross

You-you're gonna get married?! I mean... We're gonna be brothers-in-law! (They hug.)

你们,你们要结婚了?! 我是说, 我要当你的大舅子了!(拥抱。)

Joey

And-and-and-and-and-and, and we're gonna be friends again!

而我们, 我们又是朋友了!

Chandler

(goes to hug him and stops short) Heyyyy---What?

(去抱他,又停住)嘿?什么?

Joey

Oh it's water under the bridge, forget it!

都过去了,别去想它!

Chandler

Okay! (They hug.) I was gonna wait 'til uh, it was official y'know? But I got so excited I just had to tell you guys because you're my best friends.

好吧!(拥抱)我本来想等到正式公开的那天?可我太兴奋了,我一定要告诉你们, 因为你们是我最好的朋友

Joey

I think I'm gonna cry!

我真想哭!

Rachel

(who has just entered) Ugh! No more crying! Please! I just dumped one cry baby, I'll dump you too!

(刚进来)请你别哭了! 我刚才甩了一个爱哭的家伙,我会把你也甩了的!

(Ross and Joey urge Chandler to tell Rachel.)

(罗斯和乔伊催促钱德勒告诉瑞秋。)

Chandler

I'm gonna ask Monica to marry me.

我要向莫妮卡求婚

Rachel

Oh my God! Oh my God! Oh Chandler!! (Hugs him.) You guys are gonna be so happy!

哦 我的天! 我的天! 哦 钱德!!(拥抱他)你们一定会很幸福的!

Chandler

I know.

我知道

Joey

(holding an empty tissue box) Where's all the tissues?! (Throws the box down in disgust.)

(拿着一个空纸巾盒)纸巾都上哪去了?!(厌恶地把盒子扔掉。)

Ending Credits

片尾字幕

Scene 17

Scene: Joey and Rachel's, continued from earlier. Chandler is showing Rachel the ring.

乔伊和瑞秋的公寓,接上。钱德勒给瑞秋看戒指。

Chandler

Check out the ring.

看看我买的戒指

Rachel

(gasps) Nice! One and a half carat easy.

(倒吸气)好极了!一看就知道是一点五克拉

Phoebe

(entering) Hi.

(进来)Hi.

Ross

Hey-hey Pheebs!

Hey-hey 菲比!

Phoebe

What?

什么事?

Ross

Chandler's gonna ask Monica to marry him!

钱德要向莫妮卡求婚了!

Phoebe

Oh I know, I helped pick out the ring.

哦 我知道 是我帮他挑的戒指

(Chandler laughs, turns, and sees that Ross and Joey aren't happy.)

(钱德勒笑,转身看到罗斯和乔伊不高兴。)

Ross

You told her before you told us?

你先告诉她?

Chandler

Well, she walked in when I was looking at the ring brochures. You can understand that, right? (Ross and Joey look at each other and go back to watching the game on TV.) Guys? Guys? (Walks in front of them again.)

她进来的时候正好看到我在看戒指广告, 你们会明白的,对吗?(罗斯和乔伊对视一眼,继续看电视里的比赛)兄弟们? 兄弟们?(又走到他们面前。)

End

结束