S06E19
The One With Joey's Fridge
乔伊的冰箱
Scene 1
Scene: Joey and now Rachel's apartment, Joey has the fridge pulled out away from the wall and is in the process of pulling off the cooling grate behind it.
乔伊和瑞秋现在的公寓,乔伊把冰箱从墙边拉出来,正在拆卸后面的冷却格栅。
Joey
Well that thing is clearing in the way! All right. Ah-ha! (He grabs a screwdriver and starts to attack the compressor, only he causes a small short circuit and shocks himself.) Ah-ah!! Damn fridge!
好啦,现在总算干净了。搞定。啊~啊!该死的电冰箱!
(Rachel enters from her new room.)
(瑞秋从她的新房间出来。)
Rachel
Hi Joey, how ya doin'?
嗨乔伊,过的怎么样?
Joey
Great! Roomie!
非常好!室友!
Rachel
Huh, yeah I guess we are roommates now.
呃,现在我们的确算室友了。
Joey
Yeah! Well, now that you brought it up, our fridge is broken. We have to get a new one. Now, I checked around and your half is $400. Thanks a lot.
对,所以该你做点事了。我们的电冰箱坏了,得买台新的。我算了算,你付一半400块。谢谢!
Rachel
I'm not paying for half of that! I'm only staying here until my apartment gets fixed.
我才不付呢,等我的公寓修好了,我就搬回去了。
Joey
Look Rach, my parents bought this fridge just after I was born, okay? Now, I have never had a problem with it. Then you show up and it breaks! What does that tell ya'?
我爸妈在我出生后不久就买了它,它从来就没出过问题。你一来,它就坏了。这说明什么呢?
Rachel
That refrigerators don't live as long as people.
说明电冰箱不能和人一样长寿。
Joey
All right, now you know that the ATM will only lets you take out 300 at a time, I'll take a check for the other hundred.
好吧,我知道取款机一次最多只能取300块,我来付100。
Rachel
You're jokin' right?
你在开玩笑?
Joey
Of course I'm jokin'! I don't take checks.
我当然在开玩笑!我一分也不付。
Rachel
Thank God you're pretty. (Exits.)
幸好你长的还帅。(离开。)
Opening Credits
片头字幕
Scene 2
Scene: Central Perk, Joey, Chandler, Monica, and Phoebe are there as Rachel enters.
中央珀克咖啡馆,乔伊、钱德勒、莫妮卡和菲比都在,瑞秋进来。
Rachel
Hey!
嘿!
All
Hi! Hey!
嗨!嘿!
Rachel
Do you guys know any cute guys?
你们有认识帅哥吗?
Chandler
Well, of course I do! My good friend Joey over here. (Pats Joey's arm, Joey pats Chandler's shoulder, and Chandler motions for Joey to say the same about him.)
当然,我的好朋友乔伊坐在那儿。
Joey
Oh, I'm sorry. Thank you Chandler.
很抱歉,但谢谢你钱德。
Rachel
Anyway, there's this big charity ball this weekend and Ralph Lauren bought a table, so I kinda have to go...
这个周末有个募捐舞会,拉夫·劳伦(女名模)要来,所以我也想去。
Monica
What's the charity?
给谁募捐?
Rachel
I don't know, something either trees or disease---Ralph mumbles a lot.
我不清楚,树木或者疾病什么的。拉夫叨咕了一堆话。
Monica
Does Ralph mumble when you're not paying attention?
拉夫叨咕的时候你就不能集中注意?
Rachel
Yeah! It's weird. But the thing is need to find a date.
对!真怪。现在的问题是找一个男伴。
Phoebe
Well, what kind of guy are you looking for?
你想找什么样的?
Rachel
Well, someone that has his own tux, or has the ability to rent a tux.
得是个自己有礼服,或者租的起礼服的。
Chandler
So he has to be a male who has at least $50.
看来得是个至少有50美元的男性。
Joey
Ooh! So close.
噢!差一点。
(Ross and Elizabeth enter.)
(罗斯和伊丽莎白进来。)
Ross
Hey everybody!
嘿伙计们!
All
Hi!
嗨!
Ross
Hey uh, this is Elizabeth.
呃,这是伊丽莎白。
Elizabeth
Oh hi!
嗨!
All
Hi!
嗨!
Elizabeth
I'm the student.
我是个学生。
Chandler
(laughs) Isn't she cute? (On Monica's death stare) No!
(笑)她漂亮吗?(莫妮卡瞪他)不!
Phoebe
Y'know, this is probably none of my business, but weren't you guys supposed to not be seen in public together?
这可能不关我的事情,但你们是不想在公共场所被人看出在一起吗?
Elizabeth
Oh, we're not together.
噢,我们不是一起的。
Ross
Oh no-no-no, we're just two people who happen to run into each other here at the coffee house. (He winks at her.)
不不不,我们只是两个在咖啡厅邂逅的人。(他眨眨眼。)
Phoebe
Oh, sly.
噢,狡猾。
Elizabeth
Well, I really wanted to meet you guys, but I have to run. I'll see you later?
我真想好好认识你们,不过我该走了,下次见?
All
Okay!
好!
Elizabeth
Bye Ross.
再见罗斯。
Ross
Bye.
再见。
(They kiss.)
(他们接吻。)
Elizabeth
Oops! I did not mean to run into you like that sir.
噢,很抱歉我不是故意的。
Ross
Oh that is quite all right ma'am. (Elizabeth exits.)
别放心上。(伊丽莎白离开。)
Chandler
So, why is she leaving? Is it a school night and she has a lot of homework to do?
她干吗走了?要上晚自习去赶作业?
Ross
Yes, her molecular epidemiology paper is due tomorrow.
是的,她的分子流行病学论文明天交。
Chandler
Oh, tell her good luck with that.
那帮我助她好运。
Ross
Anyone else? Huh? Bring 'em on!
还有么?呃?说吧!
Rachel
Oo! When's her birthday?!
她的生日是几号?
Ross
I don't know Rachel, why?
我不知道瑞秋,干吗问?
Rachel
Well, y'know it's just been so long since I've been to Chuckie Cheese.
因为我已经很多年没去儿童乐园过生日了。
Monica
Oh, I like Elizabeth.
我喜欢伊丽莎白。
Ross
Well thanks!
谢谢!
Monica
Yeah. In fact, I like her so much you tell her I want my cookies early this year! Y'know, a box of Thin Mints and some Tag-a-Longs.
我太喜欢她了,所以我准备为她提前做今年的曲奇饼。给她一大盒薄荷饼和其他的。
Joey
Hey-hey come on you guys, give him a break. Ross, seriously, how's it going with her?
拜托~你们这些家伙,别整他了。罗斯,你们相处的如何?
Ross
Well, actually it's been great. She's 20 so she's not looking for anything too serious, which is perfect for me right now.
很不错,不过她只有20所以...她比较喜欢玩闹,这很适合我。
Monica
Well that is great. And seriously, she seems very nice.
那太好了,说实话,她看起来不错。
Ross
Thanks. I know you guys like to give me a hard time and all, but it really means a lot to me that you like her. Just knowing that you guys are...
谢谢。我知道你总喜欢涮我,不过你们是否喜欢她对我真的很重要,你们是...
Phoebe
(interrupting) Okay, I got a good one. Okay, umm, what is she? Like 12?
(打断)好,我来问一个,她是不是跟12岁一样?
Scene 3
Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler is sitting at the table and Monica is doing something in the kitchen.
莫妮卡、钱德勒和菲比的公寓,钱德勒坐在桌边,莫妮卡在厨房忙活。
Monica
Chandler, do you think we talk about our relationship enough?
钱德,你觉得关于我们的关系的讨论够了吗?
Chandler
Yeah. Do we have any Fruit Roll-Ups?
是。我们有没有水果卷?
Phoebe
(entering) Hey!
(进来)嘿!
Monica
Hey!
嘿!
Phoebe
Okay, I just thought of the perfect guy for Rachel to take to her thing.
我刚刚为瑞秋选了个完美的男孩。
Chandler
Oh that's so funny because we found someone too.
很有趣我们也找了一个。
Phoebe
Oh that's good, I guess she'll have a choice between my guy and your weirdo.
那很好,看来她得在我的人和你们的怪人中挑一个了。
Chandler
Why would our guy be a weirdo?
为什么我们的就是怪人?
Phoebe
'Cause that's just your taste.
因为那就是你们的品味嘛。
Monica
(laughs sarcastically) Rachel is not going to pick your stupid guy.
(讽刺地笑)瑞秋才不会选你的傻瓜人选呢。
Phoebe
Oh yeah?
噢是吗?
Monica
Yeah!
没错!
Phoebe
My guy is a lawyer who has volunteer work. And, he has one of these (She squeezes the skin on her chin together to form...)
我选的是个做义工的律师,他还有这个...(她把下巴的皮肤捏在一起...)
Chandler
A face ass?
脸屁股?
Phoebe
A chin dimple!
下巴窝!
Monica
Well, uh y'know, our guy works with Chandler and he's really nice and smart and he's a great dresser!
我们选的是钱德的同事,他人好又聪明还会化妆。
Phoebe
Have you seen your guy's body?
你们看过他的身子吗?
Chandler
No, our guy is just a floating head.
没,我们的朋友只是一颗浮头。
Phoebe
Well my guy is spectacular. Okay? He's a massage client and one time umm, when he was on the table, I looked at it. And I mean all of it.
我的朋友是个彪形大汉。他是我的一个按摩客户,一次...他在按摩台上,我看了他的身体,全部身体。
Monica
You're not supposed to look!
你怎么能这么做?
Phoebe
Oh yeah, like there are police for that!
那怎么,警察难道会抓我?
Chandler
(horrified) Wait! You look? You-you massaged me.
(惊恐)等等,你也给我按摩过。
Phoebe
I know. (Laughs.)
我知道。(笑。)
Monica
All right fine, your guy may have a great body, but our guy is really funny.
好吧,你朋友也许是个猛男,但我们的人,他很风趣。
Phoebe
Oh, Chandler funny?
像钱德这样?
Monica
Our guy's a great dancer!
我们的是舞林高手。
Phoebe
My guy is well read.
我的是学富五车。
Chandler
Our guy has great hair.
我们的有一头靓发。
Phoebe
My guy has great teeth!
我的有两排洁牙。
Chandler
Our guy smells incredible.
我们的浑身异香。
Monica
(To Chandler) Do you want our guy to be your guy?
(对钱德勒)我们说的是一个人吗?
Scene 4
Scene: Joey and Rachel's apartment, Chandler is entering to find Joey bingeing on the food from the fridge. Joey isn't doing all that well.
乔伊和瑞秋的公寓,钱德勒进来,发现乔伊在大吃冰箱里的食物。乔伊状态不太好。
Chandler
Hey.
嘿。
Joey
Huh.
嘿。
Chandler
Well, you...don't look good Joe.
你看起来很糟,乔伊。
Joey
The fridge broke. I have to eat everything. Cold cuts, ice cream, limes---Hey, what was in that brown jar?
冰箱坏了,我不得不把东西都吃了。冷盘,冰淇淋,橙汁。嘿,棕瓶子里装了什么?
Chandler
That's still in there?!
它还在?
Joey
Not anymore. So anyway, how do you want to pay me?
现在不在了。你准备付我多少钱?
Chandler
Is this a service you're providing me?
你在为我吃这些东西?
Joey
No! No! No! For my new fridge---our new fridge!
不不,我说新冰箱,我们的新冰箱!
Chandler
Our new fridge? I don't live here anymore.
我们的新冰箱?我都不在这里住了。
Joey
So what? Look, suppose we were a divorced couple.
那怎么,假设我们是离婚的夫妻。
Chandler
Uh-huh.
呃。
Joey
And I got custody of the kid, right? Now suppose the kid dies and-and I gotta buy a new kid.
而且我抚养了孩子,现在孩子死了,而我则要买一个新孩子。
Chandler
(not quite sure where Joey's going and is a little worried) Okay...
(不太确定乔伊想说什么,有点担心)好...
Joey
(pause) Give me $400!
(停顿)给我400美元!
Scene 5
Scene: Ross's office, he's unlocking his office door as Elizabeth walks up.
罗斯的办公室,他正在开办公室的门,伊丽莎白走过来。
Elizabeth
Professor Geller?
盖勒教授?
Ross
Hmm? (Turns around and sees that its Elizabeth) Oh, a student I don't know.
呣?(转身看到是伊丽莎白)噢,同学,我不知道。
Elizabeth
I was wondering if I could talk to you for a moment?
我想问,能不能和你谈一会儿?
Ross
Yes, yes of course, what-what would this be regarding?
当然,当然可以。你想谈些什么?
Elizabeth
Making out in your office.
见识一下你的办公室。
Ross
Shh! (Laughs then composes himself) Of course, why don't we go inside?
嘻~(笑,然后镇定下来)当然,我们进去谈如何?
(They go inside and Ross closes the door. When he turns around Elizabeth walks up to him, pushes him back against the door, and starts kissing him.)
(他们进去,罗斯关上门。他转身时,伊丽莎白走上前,把他推靠在门上,开始吻他。)
Ross
Oh-ooh!
噢~哦!
Elizabeth
What?
怎么?
Ross
Doorknob! Doorknob!
门把手!门把手!
Elizabeth
Oh! Sorry! Umm, I actually do need to talk to you.
噢,抱歉!事实上我有点事。
Ross
Oh, okay. What-what about?
好,关于什么?
Elizabeth
Spring vacation.
春游。
Ross
Spring vacation.
春游?
Elizabeth
Yeah, we have time off and a lot of people are going on trips...
对,我们要放假一段时间,很多人都出去旅游。
(Another professor barges in.)
(另一位教授闯进来。)
Professor Feesen
Professor Geller!
盖勒教授!
Ross
(quickly jumping away from Elizabeth) Yes, professor Feesen-sen-stenlger... I'll be with you in one moment. (To Elizabeth) So, I will take one box of the Thin Mints. (And he ushers Elizabeth out of the office.)
(迅速从伊丽莎白身边跳开)请等我一分钟。那么,给我拿盒薄荷饼。(他把伊丽莎白送出了办公室。)
Scene 6
Scene: Joey and Rachel's apartment, Ross, Chandler, and Joey are entering.
乔伊和瑞秋的公寓,罗斯、钱德勒和乔伊进来。
Ross
You don't understand! Elizabeth was about to ask me to go on a trip with her! Is that taking it slow?! No, I'm not ready for this! Okay? What-what do I tell her?
你们不明白!伊丽莎白请我和她去春游!这样是不是太快了,我还没准备。我该怎么给她说?
Chandler
Just tell her the truth! Tell her you're not ready.
对她说实话,说你还没准备好。
Ross
I can do that. Oh-oh, what if she gets upset?
我不能这样。这样会让她难堪的。
Chandler
Then you distract her with a Barbie doll.
那你就拿个巴比娃娃哄她。
Joey
Or! You can just, y'know... (He walks up close to whisper in Ross's ear and when he gets there he pushes Ross into the fridge.)
或者,你可以...你知道...(他走过去要在罗斯耳边低语,走过去时把罗斯推到冰箱上。)
Ross
What the hell are you doing?
你这是在干吗?
Joey
What? What the hell am I doing? You just broke my fridge!
什么?我干吗?你弄坏了我的冰箱!
Ross
What?! What? How do you, how do you even know its broken?!
什么?你怎么...你怎么知道它坏了?
Joey
Oh-ho-ho, you think I don't know what breaks my fridge? Excuse me! (He opens the door and feels inside.) Well what do you know! Broken! That'll be $400!
噢,你认为我不知道你弄坏了我的冰箱?你看看~坏了。赔我400美元!
Chandler
Joey, I saw you push him!
乔伊,我看到是你推他的!
Joey
(pause) You pushed him!
(停顿)你推他的?
Ross
Joey, I did not break this! Okay? (He opens the freezer and smells inside and recoils in disgust.) That has been broken for a while.
乔伊,这不是我弄坏的。它早已经坏了。
Joey
All right. Chandler, do you remember how I told you about our fridge?
好。钱德,记得我对你说这是我们的冰箱?
Chandler
Uh-huh.
呃。
Joey
I still haven't gotten a check for your half yet.
我到现在还没收到你那一半钱。
Ross
Do not give him any money!
别给他钱!
Joey
I'm not talking to you! You broke my fridge!
没跟你说!弄坏冰箱的家伙!
Scene 7
Scene: Ross's office, he's opening the door to Elizabeth.
罗斯的办公室,他给伊丽莎白开门。
Elizabeth
You wanted to see me Professor Geller?
你要见我,盖勒教授?
Ross
Yes. Yes! Please, come in.
对,是的,进来吧。
(She does so, he closes the door, and she pushes him against the doorknob again.)
(她照做,他关上门,她又把他推到门把手上。)
Ross
Oo-oo!
噢~哦!
Elizabeth
Doorknob?
门把手?
Ross
Yeah, it kinda grows on you. (They both laugh.) Actually, I wanted to finish talking to you about uh, spring vacation.
你看起来成熟了不少。(两人笑。)事实上,我想和你谈谈春游的事。
Elizabeth
Oh good.
哦,好。
Ross
Look, I... (He has trouble sitting in his chair.) Look, I'm having a great time with you and I just don't want us to move to fast or put to much pressure on us. So, I'm sorry I just don't think we should go away together yet. It's-it's too soon.
听着,我...我们相处的时间还不长,所以我...我不想太快,那样会给大家压力。很抱歉,我不能一起出去旅游,这样太快了。
Elizabeth
Ross, I think you misunderstood what I was saying. I just wanted to tell you that I'm going to Florida for a couple weeks.
罗斯,我想你误会了。我只是告诉你我准备去佛州两周。
Ross
No. I think you misunderstood what I was saying. What I meant was...
不,我想你误会了我的话。我的意思是...
Elizabeth
You are so adorable.
你真是可爱。
Ross
That! Let's talk about that.
好吧,我们谈谈可爱。
Scene 8
Scene: Central Perk, Monica, Chandler, and Phoebe are there as Ross enters.
中央珀克咖啡馆,莫妮卡、钱德勒和菲比都在,罗斯进来。
Ross
Hey!
嘿!
Chandler
Hey!
嘿!
Phoebe
Hey!
嘿!
Monica
Hey! How did it go with Elizabeth?
嘿!和伊丽莎白的事怎么样?
Ross
Huh? Oh-oh, it was fine. Uh, it was just a misunderstanding. She didn't want me to go with her. She just wanted to let me know that she's going to Florida for spring vacation.
没问题,只是一场误会。她不是要我一起去,她只是告诉我她准备去佛州春游。
Chandler
Wait a minute, is she going for spring vacation or is she going for spring break? (Does a little whooping/party noise.)
等等,她是去春游还是去度春假?(发出一点欢呼/派对的声音。)
Ross
What's-what's the difference?
有什么不同吗?
Monica
Well, spring vacation is doing nice things with your grandparents. Spring break you're doing frat guys.
嗯,春游就是和家人出去,而度春假就是和男孩子出去。
Ross
Hey, y'know what? Not all spring breaks are like that.
未必吧,度春假不都是那样的。
Phoebe
What did you do on yours?
那你是怎么度过的?
Ross
I went to Egypt with my dad.
我和我爸爸去了埃及。
Chandler
I can see it now, "Look dad, it's the Sphinx!" (Does that party noise again.)
“爸爸看,狮身人面像!”(又发出派对的声音。)
Ross
Hey, I think Elizabeth is a little more serious than, "Spring break!" (Imitates the party noise.) All right? I mean she's taken my class!
我像伊丽莎白才不会像你这样。“度春假噢~噢!”她是一个选了我的课的学生。
Monica
And slept with the professor.
而且还和教授上床。
Ross
I'm gonna call her.
我给她打电话。
Chandler
Yeah.
这就对了。
(Ross leaves to do so and Rachel enters with a guy.)
(罗斯离开打电话,瑞秋和一个男人进来。)
Rachel
Hey! You guys umm, I want you to meet Sebastian.
嘿!伙计们,这是塞巴斯蒂。
Sebastian
Hi.
嗨。
Rachel
We just uh, we just met at the newsstand. We both grabbed for the last Field & Stream. (Chandler's shocked.) What? I read that.
我们刚刚在报摊认识,我们同时抓起了一本《田野与河流》。(钱德勒震惊。)呃,我读过。
Sebastian
Can I get you a cup of coffee?
我去给你拿杯咖啡?
Rachel
Oh yes! Thank you! (He does so and Rachel sits down on the couch.)
噢好,谢谢你!(他照做,瑞秋在沙发上坐下。)
Phoebe
Rachel, what the hell is this?!
瑞秋,这算怎么回事?
Rachel
(shocked) What?
(震惊)什么?
Phoebe
You ask us to find you a guy and you come traipsing in here with your own!
你让我们给你找个男伴,却自己从大街上拉了一个回来。
Rachel
You found me a guy?
你们给我找了?
Monica
Yes! We found you a really cute and funny guy from Chandler's work!
对,我们找了钱德的同事,他非常棒!
Phoebe
Yeah and I-I found you one too who is not a weirdo.
我给你找了个...至少不是怪人。
Rachel
Well, y'know what though you guys? I really appreciate that but I think I'm just gonna take Sebastian to the charity.
我真的很感激你们,但是...我想我还是和塞巴斯蒂一起去舞会好了。
Chandler
Are you sure?! Because our guy smells incredible!
你确定?我们介绍的可是浑身异香。
Monica
Uh, would you stop it with that already?!
你能不能别说了!
(Sebastian returns with the coffee.)
(塞巴斯蒂端着咖啡回来。)
Sebastian
Here you go. (Hands her, her cup.)
这是你的。(递给她杯子。)
Rachel
Oh, thank you.
噢谢谢。
Sebastian
Sure.
好。
Phoebe
So, Sebastian, do you do any volunteer work?
塞巴斯蒂,你是义工吗?
Sebastian
Uh, no not really. Why?
呃,不是,怎么?
Phoebe
No reason, it's just I know a single guy that cares about other people.
不怎么。只是我认识一个关心别人的好单身男人。
Chandler
Are you funny?
你风趣吗?
Sebastian
Excuse me?
什么?
Rachel
What are you guys doing?
你们这是在干吗?
Monica
Are you funny? Tell us a joke!
你风趣吗?给我们讲个笑话!
Sebastian
Look, I just wanted to have coffee with Rachel.
我只是和瑞秋来喝杯咖啡。
Phoebe
Well, so do a lot of people.
嗯,很多人这样想。
Sebastian
Actually, I uh, I gotta get going. (To Rachel) Give me a call sometime.
我想我该走了。(对瑞秋)给我电话吧。
Rachel
Oh, but y'know, no, you didn't give me your phone number.
好,不过你没说过你的号码。
Sebastian
Okay! See you later! (Exits.)
那好,再见!(离开。)
Chandler
(To Monica) Turns out he is kinda funny.
(对莫妮卡)看来他还是有幽默感的。
Commercial Break
广告时间
Scene 9
Scene: Central Perk, continued from earlier.
中央珀克咖啡馆,接上。
Rachel
I cannot believe you guys! He was really nice and he left because of you!
我简直不能相信!他这么棒,就这样被你赶跑了。
Chandler
Yeah, but Sebastian? What is that? A cat's name?
塞巴斯蒂,听起来像猫的名字。
Phoebe
Yeah, y'know what I noticed Rachel? He scares easy. Is that the kind of guy you'd like to take to a ball? "Hey Sebastian, would you like to dance?" (Imitates him.) "Uhh, okay---I gotta go!"
瑞秋,我注意到了,他很胆小。你难道么带这样的人去舞会?“嘿塞巴斯蒂,能跳支舞吗?”“呃,好,我...”
Monica
All right guys stop it. Rachel, we're very sorry that is a very insensitive thing for us to do. And y'know what? Let us make it up to you, we have two really great guys for you.
够了你们,瑞秋,很抱歉,我知道我们这样做很不对,不过...我保证你能认识两个更出众的男孩。
Phoebe
Yeah! What have you got to lose? Y'know you might even end up with someone really special (whispers) if you pick my guy.
对!你又有什么损失呢?呢最后会和一个白马王子出去,如果你挑的是我选的话。
Rachel
All right.
好吧。
Chandler
Okay, so you will meet our guys?
好,你答应见他们了?
Rachel
Yes, I'll meet 'em.
是,我答应了。
Chandler
Okay now it doesn't matter which one you choose, y'know? It's completely up to you. Our guy is perfect, or you can go out with the guy Phoebe deemed not good enough to go out with herself.
无论你选谁都没关系。这完全取决于你。选我们的完美男人,还是...菲比剩下的一般货色。
Joey
(entering) Pheebs! There you are! Okay, you broke my fridge; you owe me 400 bucks!
(进来)菲比!你在这儿!你弄坏了我的冰箱,赔我400美元!
Phoebe
Okay sure!
好没问题!
Joey
Really?!
真的?!
Phoebe
Ooh, technically you owe me $600 for sending out happy thoughts on your last ten auditions.
是,不过你还欠我600美元,作为我给你试镜出点子的报酬。
Joey
Call it even?
相互抵消如何?
Phoebe
Okay.
很好。
(Ross returns.)
(罗斯回来。)
Chandler
(To Ross) Well, there you are! So what did Elizabeth say?
(对罗斯)怎么样,伊丽莎白怎么说?
Ross
Well, it turns out that she is going to Daytona for spring break woo-hoo. That means, that means wet T-shirt contests, guys doing shots off of girl's bodies, waking up next to people you don't even know...
她说她是去代顿度春假,那意味着湿衫比赛,男孩的目光会在女孩身上扫射,第二天醒来甚至不知道一起睡的是谁。
Joey
Man, she is going to have a great time! Is she staying at the Hotel Corona?
看来她要过一段好日子了。她是住王冠酒店吗?
Chandler
You know the hotels?
你知道那酒店?
Joey
Sure! I was there! Spring Break '81! Woo-hoo!
当然,81年的春假我就在那里。喔~
Monica
In 1981 you were 13!
可81年你才13岁。
Joey
So what? I drove down, sold T-shirts, had a blast. And y'know who knows how to party? Drunk college chicks.
那有什么?我开车去,卖卖T恤,体验疯狂。你们知道晚会上都是什么人吗?---喝醉的女学生美眉。
Ross
Okay, she can't go.
她不能去。
Phoebe
Ross, you can't tell her not to go. You just started dating.
罗斯,你不能这样命令她,你们才刚开始约会。
Ross
Then what am I supposed to do?
那我该怎么办?
Phoebe
Nothing, you just have to be cool with it.
什么也不做,表现的冷淡些。
Ross
Well, what is she goes down and-and sleeps with a bunch of guys?
难道就由她去和一堆男人睡觉?
Chandler
Well, maybe you don't marry this one.
也许你可以不娶她。
Scene 10
Scene: Elizabeth's apartment, she is packing for her trip as Ross watches.
伊丽莎白的公寓,她在收拾行李去旅行,罗斯看着。
Ross
I'm so glad you're going on this trip!
我真为你的旅行高兴。
Elizabeth
Yeah! I've been working so hard this semester. I really need to go crazy y'know, blow off some steam.
我用功了一学期,真的该去疯狂疯狂了,去体验汗流浃背。
Ross
Sure. Sure. Look I don't, I don't know if your plans are finalized yet, but umm, hey I-I know another great way to blow off steam.
当然...当然。我不知道你的计划是否最终决定了,不过...我建议你去另个地方体验汗流浃背。
Elizabeth
What?
什么?
Ross
Are you into crafts at all?
我们玩过家家怎么样?
Elizabeth
Ross, are you okay?
罗斯,你不高兴我去?
Ross
Well, yeah, of-of course I'm okay! What? I'm just being supportive. Supportive of you and this whole trip, and-and (notices something) what-what is uh, what's this? (He holds up a rather skimpy bathing suit.)
我当然希望你去,我十分支持你且...(注意到什么)这、这是什么?(他举起一件相当暴露的泳衣。)
Elizabeth
It's a bathing suit?
一件泳衣。
Ross
To wear in front of people?
穿在别人面前?
Elizabeth
Is that supportive?
你这样算支持吗?
Ross
Is this?!
这东西?!
Scene 11
Scene: Central Perk, Rachel is reading as Monica and Chandler enter.
中央珀克咖啡馆,瑞秋在看东西,莫妮卡和钱德勒进来。
Monica
Hey!
嘿!
Chandler
Good-good-good-good.
好好好好。
Monica
Hey!
嘿!
Chandler
Hey!
嘿!
Rachel
Hi!
嗨!
Monica
We're really glad you decided to meet our guy.
很高兴你同意见我们的人。
Rachel
Oh...
哦...
Monica
You're gonna like him so much. So umm, when do you want to meet him?
你一定会很喜欢他的。那,你准备什么时候见他?
Rachel
I don't know. I know I don't work late tomorrow night.
我不知道,明天晚上我没事。
Chandler
Tomorrow night is good. Tomorrow night is good, but uh, y'know what? Why put off something till tomorrow that you can do right now? (Laughs) Eldad come here! (He stands up from the next table.)
明天晚上很好、很好。不过,我们不如把今晚的事推到明晚去?艾尔达,过来!(他从邻桌站起来。)
Rachel
What?
什么?
Monica
Eldad, this is Rachel.
艾尔达,这就是瑞秋。
Eldad
How are you?
你好。
Rachel
Well-well a little blind sided but y'know good.
看来我侧视是瞎了,你看起来不错。
Chandler
Eldad, sit down. (To Rachel) Move over! Move over now!
艾尔达,坐下。移移,移个位置!
Rachel
I---Ohh! (Moves over and lets Eldad sit on the couch.)
我...噢!(挪开,让艾尔达坐到沙发上。)
Chandler
There you go! There you are! (Rachel stares at Monica and Chandler)
行了,就坐这儿吧!(瑞秋瞪着莫妮卡和钱德勒。)
Monica
Okay! Okay! We can take a hint! (They start to leave but run into Phoebe with her guy in tow.) (To Phoebe) What are you doing here?!
好好,我们不做电灯泡了。(他们要离开,撞见菲比拖着她的男人。)(对菲比)你到这里来干吗?
Phoebe
This is Patrick. (Points to him.)
这是帕特。(指着他。)
Patrick
Hi.
嗨。
Chandler
Hi. (To Phoebe) Okay, you're too late okay? Because she's already with our guy.
嗨。(对菲比)你来晚了,她已经在和我们的人谈了。
Phoebe
(looks) Oh my God, you're right! I am too late; they're sitting on the couch and talking! (To Patrick) Come on! (They go over to the couch.) Rachel?
(看)噢老天,我是来晚了,他们已经谈到床上了!来吧!瑞秋!
Rachel
Yeah?
什么?
Phoebe
This is Patrick.
这就是帕特。
Rachel
Oh, hi.
噢嗨。
Patrick
Hi.
嗨。
Phoebe
Yeah, this is the guy I was telling you about.
他就是我对你说的人。
Rachel
Yeah?
嗯?
Phoebe
Yeah. And believe me, this suit does not do justice to what's underneath it.
相信我,这套西装里面的身子绝对是一流的。
Rachel
Oh-okay, but Pheebs?
嗯好,不过菲比。
Phoebe
Yeah?
什么?
Rachel
I'm just sort of in the middle of something.
你们这样让我很为难的。
Phoebe
Oh! Okay! Yeah, that's okay. (To Patrick) Have a seat. (Sits Patrick down next to Rachel.)
哦!好好,没问题。(对帕特)坐下。(把帕特按到瑞秋旁边坐下。)
Monica
No! You can't do that!
你不能这么做!
Eldad
Maybe I should go!
也许我得走了!
Monica
(stopping him) Sit down! We're winning!
(拦住他)坐下!我们赢定了!
Rachel
Okay, y'know what? Maybe I should go!
好吧,那么我走。
All
(Chandler stops her) No-no-no-no! Have a seat! Have a seat!
(钱德勒拦住她)不不不,坐下,坐下!
Monica
Rachel! Rachel! You haven't touched Eldad's hair!
瑞秋!瑞秋!你还没有摸过艾尔达的头发!
Chandler
It is the softest hair! Touch it! (Both he and Monica do so.)
非常的柔软,摸摸看!(他和莫妮卡都摸。)
Rachel
Yeah, I'm good.
对我很好。
Phoebe
Rachel? Patrick is really rich. (To Patrick) Give her some money.
瑞秋,帕特很有钱。(对帕特)给她一些钱!
Patrick
Y'know what Phoebe? This isn't really worth the free massage.
菲比,免费按摩前你可没说这条。
Monica
That's right Patrick, bye-bye!
是的帕特,拜拜!
Chandler
(To Rachel) Eldad is much more cooperative! And he can dance! (To Eldad) You dance for Rachel!
(对瑞秋)艾尔达绝对是个好舞伴,给瑞秋跳一个!
(He starts to get up, but Rachel stops him.)
(他开始起身,但瑞秋拦住他。)
Rachel
No-no! Don't dance for me! Please? Don't! (She gets up to yell at her 'friends.') What is the matter with you guys?
不不,别跳,千万别!你们这是怎么拉?
Phoebe
Yeah, okay, let's talk it out.
我们过来说两句。
Rachel
I... Am I the only one that this is embarrassing for?
难道这里只有我感到难为情吗?
Eldad
I'm a little embarrassed. (Chandler shushes him.)
我也有些难为情。(钱德勒嘘他。)
Rachel
I'll tell ya who should be embarrassed! It's you guys! Come on! This is ridiculous! Thank you very much, but I do not need you to get me a date!
你们,才是真正该难为情的!拜托,这真是可笑,非常感谢。但是我不需要你们来给我安排约会!
Phoebe
Then why did she ask us to...
那你干吗叫我们...
Rachel
I am still talking!! And then you chase away the one guy that I actually liked! I mean, no offense to you guys. Really! I mean (To Patrick) congratulations on all the cash, (He nods) and-and y'know---(Feels Eldad's hair)---Wow! You do have very soft hair! But I would much rather go to the ball all by myself than go through anymore of this! Good-bye! (Grabs her stuff, starts to leave, then turns back suddenly, and to Eldad) Now do you use some sort of special conditioner on that hair?!
我还没说完!你们还为此赶走了我真正看上的男孩。我不是骂你们两,恭喜你那么有钱,哇,你的头发的确不错。但是我更愿意跟我自己选择的人去参加舞会!拜拜!(抓起她的东西,要走,突然转回来,对艾尔达)告诉我你到底用什么东西洗头?
Eldad
Yes, Papaya Extract.
番木瓜汁。
Rachel
Thank you! (Storms out.)
谢谢!(冲出去。)
Scene 12
Scene: The airport, Elizabeth's flight is about to leave and Ross is there to send her off.
机场,伊丽莎白的航班即将起飞,罗斯去送她。
Ross
So uh, have a great time down there.
那么,祝你玩的开心。
Elizabeth
I will.
我会的。
Ross
Yeah. And did you, did you pack that bathing suit?
还有,你还是把那件泳衣包进去了吗?
Elizabeth
Yeah.
是的。
Ross
It was pretty funny when I, when I hid it for a while, huh? Anyway, umm, I-I am worried about that bathing suit, not because it's revealing which I'm fine with, no I'm concerned about your health, sun exposure.
我用它跟你玩捉迷藏的游戏,很有趣是吧,呃?反正,我还是担心那件泳衣,并不是因为那个,而是因为我关心你的健康。你知道,太阳很辣。
Elizabeth
Oh, don't worry I have plenty of sun block, it's SPF-30.
别担心,我带了很多防晒霜,是SPF-30。
Ross
Well, if what's in the bottle is actually 30. I mean sometimes you get 30, sometimes it's-it's get 4, and I swear to God more often than not it's just milk.
谁知道30里面究竟装的什么?有些时候买30,里面却是4,甚至有时候只是牛奶而已。
Elizabeth
Ross, it's going to be okay. I'm not going down there to hook up with a bunch of guys. I really like you. I like how things are going between us.
罗斯,别担心。我不会在那边钓凯子的。我珍惜我们俩的关系。
Ross
Really?
真的?
Elizabeth
Yeah! I'm just going down there to relax and hang out with my friends.
是的,我只是和我的朋友们去放松放松。
Ross
Okay. Cool.
好。
Elizabeth
Oh hey! Here they are!
哦嘿,他们来了!
(A group of about 10 guys and no women come running around the corner.)
(一群大约10个男人,没有女人,从拐角跑过来。)
Guy
Elizabeth!
伊丽莎白!
(The guys pick up Elizabeth and carry her onto the plane as she waves bye.)
(男人们抬起伊丽莎白把她带上飞机,她挥手告别。)
Ross
Call me!
给我电话!
Ending Credits
片尾字幕
Scene 13
Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Rachel, Chandler, and Phoebe are there.
莫妮卡、钱德勒和菲比的公寓,瑞秋、钱德勒和菲比都在。
Phoebe
Rachel, we're sorry for pushing those guys on you.
瑞秋,很抱歉我们自做主张。
Rachel
Oh that's all right! Y'know, I ended up having a really good time. Y'know, the charity was a big success and they raised a lot of money and awareness.
没关系,我在舞会玩的不错。最后他们收到了很多捐款。
Chandler
So what was it for anyway?
给哪捐的?
Rachel
I wanna say a disease.
好像是疾病吧?
Joey
(entering) Hey!
(进来)嘿!
All
Hey!
嘿!
Joey
I just got this really weird message from Ross. He said turn on MTV.
罗斯给我留了条很怪的信息,他说打开MTV。
Rachel
Huh. All right.
呃,好吧。
(Rachel does so and it's one of those dance party shows they have during spring break and we see...)
(瑞秋照做,那是春假期间的舞会节目,我们看到...)
Phoebe
Oh my God, look! That's Elizabeth!
哦天哪,看,是伊丽莎白!
(Suddenly Ross jumps in and starts dancing with her.)
(突然罗斯跳进来,开始和她跳舞。)
Rachel
Oh-oh Professor Geller.
哦,盖勒教授。
Joey
Ahh, to be 13 again.
啊哈,又回到了13岁。
Chandler
Yeah.
嗯。
End
结束