S06E09
The One Where Ross Got High
罗斯兴奋起来
Scene 1
Scene: Monica and Chandler's, Monica is mixing some Thanksgiving treat (I'm assuming mashed potatoes) in a bowl.
莫妮卡和钱德勒的公寓,莫妮卡正在碗里搅拌感恩节食物(我猜是土豆泥)。
Monica
(on phone) Okay, great! Bye.
(打电话)OK,太好了,再见。
(Chandler enters.) So guess who's coming to Thanksgiving dinner?
(钱德勒进来。)猜一下谁会来参加感恩节晚餐?
Chandler
Sydney Portier? Hehheh.
西尼·波迪尔?嘿嘿。
Scene 2
Chandler throws his coat on the couch
钱德勒把外套扔在沙发上
Monica
(not amused by Chandler's joke) I miss Rachel. (To Chandler) No, my parents.
(不被钱德勒的笑话逗乐)我想念瑞秋。(对钱德勒)不,是我父母。
Chandler
Oh! That's great, they haven't seen the place since I moved in!
噢!那太好了,我搬来以后他们还没来过呢。
Scene 3
Monica goes to fiddle with something on the table.
莫妮卡去摆弄桌上的东西。
Monica
Yeah, and y'know, if you could not mention to them that we live together, that would be great! (Quickly trying to change subjects), I was thinking we would eat around four.
是的,你知道,如果你能不提到我们住在一起,那才好呢。(快速转换话题),我在想我们要在四点钟左右吃饭。
Scene 4
Monica goes to the stove.
莫妮卡走到炉子边。
Chandler
(shocked at the news) Why can't I tell them that we live together?
(震惊)为什么我不能告诉他们我们住在一起?
Monica
Because they don't know we're dating. (Again, trying to quickly change subjects.) Do you think we should eat in the kitchen? (Goes to the sink and the stove to cook.)
因为他们不知道我们在约会。(再次快速转换话题)你觉得我们应该在厨房吃饭吗?(走到水槽和炉子边做饭。)
Chandler
Why haven't you told them?!
你为什么还没有告诉他们?
Monica
Um, well, I was going to, I-I-I really was. But um, then somewhere, just out of nowhere, I didn't.
嗯,那么,我本打算,我真的……但是,这个,那个,我没有。
Chandler
Why haven't you told them?! Wouldn't they be happy?!
为什么你还没告诉他们?他们会不高兴吗?
Monica
(trying to change subjects, excitedly) So! Dinner in the kitchen around four! I'll see you then. (Pats Chandler on the shoulder and goes into the living room.)
(兴奋地转换话题)那么,四点钟在厨房吃饭,呆会儿见。(拍拍钱德勒的肩膀,走进客厅。)
Chandler
Why wouldn't they be happy?
他们为什么会不高兴?
Monica
Well, um, because mainly, um, they don't like you. I'm sorry.
嗯,主要是因为,嗯,他们不喜欢你。对不起。
Chandler
What? What? Why?!
什么?什么?为什么?
Monica
Maybe because you used to be aloof, or that you're really sarcastic, or that, y'know, you joke around all the time. Or that you take off your clothes and throw them on the couch.
可能是因为你以前冷淡,或者是喜欢挖苦人,或者,你知道,你总是开玩笑。或者是,你脱下衣服把它们扔在躺椅上。
Chandler
Is this why they don't like me or why you don't like me?
这是他们不喜欢我的原因,还是你不喜欢我的原因?
Monica
Look, I know that I should've told them. I know I shouldn't care what they think. I'm sorry.
你瞧,我知道我应该告诉他们,我知道我不该管他们怎么想,对不起。
Chandler
Y'know, it'll be okay. It'll be okay. Because when they come over, I will be all charming, I will make them fall in love with me, and then we'll tell 'em.
你知道,这没关系,这没关系。因为他们来的时候,我会非常迷人,我会让他们爱上我,然后我们告诉他们。
Monica
You really think that'll work?
你真的认为这么做管用吗?
Chandler
Hey, I can be pretty charming, babe, I won YOU over, didn't I?
嘿,我会非常迷人,宝贝,我已经得到了你,不是吗?
Monica
(hugging Chandler) I don't think you'll ever get my parents that drunk!
(拥抱钱德勒)我想你不会让我父母醉成那样!
Opening Credits
片头字幕
Scene 5
Scene: Joey and Janine's, Joey and Ross are playing Sony Playstation. Chandler enters.
乔伊和Janine的公寓,乔伊和罗斯在玩索尼游戏机。钱德勒进来。
Chandler
Hey! (Sees Ross is there) Oh, good, Ross! You're parents like me, right?
嘿!(看到罗斯在)噢,太好了,罗斯!你父母喜欢我,对吗?
Scene 6
Chandler goes to stand to the side of the TV.
钱德勒站到电视旁边。
Ross
(only half-paying attention) Yes, of course they like you!
(只注意了一半)是的,他们当然喜欢你!
Chandler
Well Monica just told me that they don't.
可莫尼卡刚告诉我他们不喜欢我。
Ross
(not paying attention) Yeah, they don't like you.
(没注意)是的,他们不喜欢你。
Chandler
(annoyed) Do you know why?
(生气)你知道为什么吗?
Ross
I dunno, maybe it's because you're really sarcastic. Or maybe it's cause you uh-
我不知道,也许是因为你太喜欢挖苦人,或者,是因为你,啊。
Chandler
(angry) Well if people don't know they shouldn't just guess!
(愤怒)如果不知道,就不应该瞎猜!
Scene 7
Joey and Ross get annoyed with Chandler's outburst.
乔伊和罗斯对钱德勒的发怒感到不满。
Chandler
This is great, another Thanksgiving with nothing to give thanks for.
这太好了,又一个不知道该感谢什么的感恩节。
Joey
Maybe I could give thanks for you shuttin' up, eh?
也许我该谢谢你闭上嘴,嗯?
Chandler
Maybe I could give thanks by taking my Playstation over to my new apartment.
也许我该把游戏机搬到我的新公寓去以示感谢。
Joey
Well maybe I love ya'.
也许我爱你。
Chandler
[mocks that last comment].
[模仿那个评论]。
Scene 8
Chandler starts to leave as Janine enters
钱德勒开始离开,Janine进来
Janine [to Chandler]: Hey.
Janine [对钱德勒]:嘿。
Chandler
Hey.
嘿。
Scene 9
Chandler exits
钱德勒离开
Janine
Hey guys!
Janine:嘿,伙计们。
Scene 10
Joey and Ross drop their video game controllers.
乔伊和罗斯放下游戏手柄。
Ross
(trying to act manly in front of Janine) No I don't want to play video games, Joey!
(试图在Janine面前表现男子气概)不,我不想玩游戏机,乔伊。
Janine
Are you guys going to Chandler's for Thanksgiving?
Janine:你们要到钱德那里去过感恩节吗?
Joey
Yeah! Yeah, why? What's up?
是的,是的,为什么?出什么事了?
Janine
Well, me and my dancer friends are thinking of doing Thanksgiving uptown. I thought you guys might like to come.
Janine:我和我的跳舞朋友打算到城里过感恩节,你们也许愿意一起来。
Ross
For real?
真的吗?
Janine
No, but you should go to Chandler's. Because none of us knows how to cook, we'll probably just end up drinking all day.
Janine:不,你应该到钱德家去,因为我们没人会做饭,我们可能会喝一整天的酒。
Joey
Ye-ye, we go to yours!
不不,我们来你这边。
Ross
Yeah, see, we-we-we have to stop across the hall, because it's my sister. But, uh, uh y'know actually, growing up with a sister was nice because it really helped me understand women. Yeah, you-you should tell your friends that.
是的,我们实在不应该过来,因为,那毕竟是我妹妹。可是,呃,你知道实际上,有个妹妹一起长大也不错,因为对我理解女人很有帮助。是的,你该告诉你朋友这些。
Janine
(not sure of what to make of that) Okay.
Janine:(不知道该说什么)OK。
Scene 11
Ross looks at Joey coyly.
罗斯腼腆地看着乔伊。
Joey
How you got three women to marry you, I'll never know.
我从来不懂怎么会有三个女人愿意嫁给你。
Scene 12
Scene: Monica and Chandler's, Phoebe enters with a paper turkey.
莫妮卡和钱德勒的公寓,菲比拿着一个纸火鸡进来。
Phoebe
Hey!
嘿!
All
Hey!
嘿!
Rachel
Hey! Hey, Pheebs, check it out. Yeah, for my desert, I have chosen to make a traditional English truffle!
嘿!嘿,菲比,看一下。我的甜点,我选做了一道传统的英式松露。
Phoebe
Wow, that sounds great! And what are you making Monica, in case Rachel's dessert is...[about to say "bad"] so good that I eat all of it. There's none left for anybody else!
噢,听起来不错。莫尼卡你在做什么,万一瑞秋的点心弄……得好,我把它全吃了,没给别人留一点。
Scene 13
Monica, Phoebe, and Rachel laugh
莫妮卡、菲比和瑞秋笑
Monica
Nothing.
我没做。
Rachel
(worried) Nothing?
(担心)没做?
Monica
No, sweetie, I-I trust you.
没做,亲爱的,我信任你。
Rachel
So, if-if I mess this up, there's nothing else for dessert?
那么,如果我把这搞糟了,还有其它点心吗?
Monica
You're not gonna mess it up.
你不会搞糟的。
Rachel
Wow, Monica, I love that, you really have faith in me. Thank you. Technical question, how do you know when uh, the butter's done?
噢,莫尼卡,我喜欢这个,你对我真有信心,谢谢你。技术问题,你知道黄油什么时候做好吗?
Monica
Well, it's done about two minutes before it looks like that.
看起来两分钟前就好了。
Scene 14
Joey and Ross enter.
乔伊和罗斯进来。
Joey and Ross
Hey!
嘿!
All
Hey!
嘿!
Joey
Oh, ooh the food smells great, Mon!
噢,菜闻起来不错,莫妮卡!
Ross
And the place looks so nice!
地方看起来也不错。
Joey
Yeah, hey hey, Happy Thanksgiving everybody!
是的,嘿,嘿,大家感恩节愉快。
Ross
Happy Thanksgiving!
感恩节愉快。
The Girls
Happy Thanksgiving!
感恩节愉快。
Joey
Well, this has been great!
那,太好了。
Ross
See ya!
再见。
Scene 15
Joey and Ross go to the door, ready to leave.
乔伊和罗斯走到门口,准备离开。
Monica
Whoa whoa whoa! Where're you goin'?
哇,哇,你们到哪里去。
Ross
Oh, oh, we did say we'd stop by this little thing Joey's roommate is having.
噢,是因为有件小事,和乔伊住一起的朋友要……
Monica
Oh, Janine, the really hot dancer girl?
噢,简妮,性感跳舞女孩?
Ross
Some would say she's attractive, yes.
有人会说她很吸引人,是的。
Phoebe
And who else is going to be there?
还有谁还会去那里?
Joey
Uh, some of her friends, yeah.
她的一些朋友。
Rachel
Her dancer friends?
她的跳舞朋友?
Joey
(frustrated) Yes, all right? All of her hot dancer friends are gonna be there and they're gonna be, be drinkin' and dancin, and we really wanna go!
(沮丧)是的,好吧?她所有的性感跳舞朋友都要去,她们要去喝酒,跳舞,我们真的想去。
Ross
(to Joey) Dude, we were good!
(对乔伊)哥们,我们是好人。
Monica
You're not gonna go anywhere, you said you were gonna eat here, and you're gonna eat here!
你们哪里也不能去,你们说过在这儿吃饭的,就要在这儿吃饭。
Phoebe
Yeah, and-and leaving us to go see hot dancer girls is not very Thanksgivingy.
是的,把我们留在这里,自己去看性感跳舞女孩,就不太像“感恩”了。
Ross
Oh, but-but it is, uh, it's just like the first Thanksgiving, when the Indians and the Pilgrims uh, sat down to dinner.
噢,可是,这就像第一个感恩节,当印第安人和朝圣者,嗯,坐下吃饭。
Joey
Yeah, yeah, and the Indians taught the Pilgrims what it meant to be hot in the new world!
对,对,印第安人教会了朝圣者在新世界什么是热辣的。
Scene 16
Enter Jack and Judy Geller
杰克和朱迪·盖勒进来
Mrs. Geller
Hello everybody!
你们好。
Mr. Geller
Hi!
你好。
All
Hi!
你好。
Scene 17
Kisses and hugs are exchanged.
亲吻和拥抱相互交换。
Monica
Dad [kisses Jack], Mom [kisses Judy]. Look! Look who it is it's Chandler!
爸爸(亲杰克),妈妈(亲朱迪)。瞧,瞧,这是谁,这是钱德。
Mrs. Geller
(less than pleased) Oh yes, of course hello Chandler.
(不太高兴)噢,当然是的,你好,钱德。
Chandler
Mr. and Mrs. Geller, you look wonderful, it is great to have you hear, let us take off your coats!
盖勒先生,盖勒太太,你们气色真好,你们能来真是太好了,请脱下外套吧。
Scene 18
Chandler goes to take off Jack's coat. He then notices little white flakes on Jack's shoulders. He begins to wipe them off.
钱德勒去脱杰克的外套。然后他注意到杰克肩膀上有白色小片。他开始把它们擦掉。
Chandler
Whoa, snowing out there?
哇,外面在下雪?
Mr. Geller
(angry) No.
(生气)没有。
Scene 19
Time lapse. The gang is sitting down for Thanksgiving dinner. Chandler is at the head of the table, Mr and Mrs Geller are to his right. Joey and Ross are to his left. Monica is serving things. Phoebe is in the living room and Rachel is at the sink.
时间流逝。大家坐下来吃感恩节晚餐。钱德勒坐在桌首,盖勒夫妇在他的右边。乔伊和罗斯在他的左边。莫妮卡在上菜。菲比在起居室,瑞秋在水槽边。
Mr. Geller
Monica, all this food looks wonderful, you should think about doing this for a living.
莫尼卡,这些菜看起来真棒,你该考虑一下以此为生。
Scene 20
Chandler, trying to make nice with Jack, laughs at his joke and points at Jack.
钱德勒试图和杰克搞好关系,对他的笑话笑了,并指着杰克。
Mr. Geller
Ok, I have dandruff. There's no need to laugh and point.
OK,我有头皮屑,但没必要指着我笑。
Scene 21
Monica rushes over to Chandler's side.
莫妮卡冲到钱德勒身边。
Monica
Dad, Chandler was just laughing at your joke.
爸爸,钱德只是在笑您讲的笑话。
Mr. Geller
My joke wasn't funny.
我的笑话一点都不好笑。
Scene 22
Phoebe walks from the living room to the kitchen and talks quietly to Rachel.
菲比从起居室走到厨房,小声和瑞秋说话。
Phoebe
Rach, Rach, I just remembered. I had a dream about Mr. Geller last night.
瑞秋,瑞秋,我刚想起来,昨晚我梦到盖勒先生了。
Rachel
Really?!
真的?
Phoebe
Yeah, I dreamt that he saved me from a burning building and he was so brave and so strong! And it's making me look at him totally differently. Y'know, I mean he used to be just, y'know "Jack Geller Monica and Ross's dad" and now he's he's "Jack Geller, dream hunk."
是的,我梦到他把我从着火的房子里救了出来,他真强壮,真勇敢!这使我对他刮目相看。你知道,他本来只是“杰克·盖勒,莫尼卡、罗斯的爸爸”,现在却成了“杰克·盖勒,我梦想的大块头”。
Scene 23
We see a shot of Jack stuffing his face with food. Some dream hunk!
我们看到杰克往嘴里塞食物的镜头。还真是梦想的大块头!
Rachel
I dunno. Y'know to me he'll always be "Jack Geller, walks in while you're changing."
我不知道。对我来说他永远是“杰克·盖勒,你一换衣服他就进来。”
Scene 24
Time lapse. Ross and Joey are cleaning the table while Judy and Phoebe talk by the window. Jack and Chandler are sitting on the couch while Monica sits on the coffee table.
时间流逝。罗斯和乔伊在擦桌子,朱迪和菲比在窗边聊天。杰克和钱德勒坐在沙发上,莫妮卡坐在咖啡桌上。
Monica
Y'know dad, Chandler is one of Ross's very best friends!
爸爸,钱德是罗斯最好的朋友之一。
Chandler
Yeah, Ross sure is a great guy, y'know I've always felt that how a young man turns out is a reflection on his father.
是的,罗斯是个好人,我一直觉得从年轻人身上能看到他父亲的影子。
Mr. Geller
I always thought that too. Tell me, what does your father do?
我也一直这么想。告诉我,你父亲是干什么的。
Scene 25
Chandler and Monica exchange worried looks.
钱德勒和莫妮卡交换担忧的眼神。
Chandler
(worried) He's the headliner of a gay burlesque show.
(担忧)他是个给同性恋滑稽剧写文章的记者。
Scene 26
Rachel is in the kitchen fiddling with her English truffle. Joey and Ross, anxious to leave and go to Janine's party, are egging her on to hurry up.
瑞秋在厨房里摆弄她的英式松露。乔伊和罗斯着急离开去Janine的派对,催她快点。
Joey
Rach, you're killin' us here, will ya serve the dessert already? Those drunken dancers are waiting!
瑞秋,你要在这儿杀了我们,你现在就上点心好吗?那些喝醉的跳舞女孩在等我们。
Rachel
(looking at her truffle) Look at it, isn't it beautiful?
(看着她的松露)看这个,漂亮吗?
Ross
Yeah, yeah, what is it?
是的,是的,这是什么?
Rachel
It's a truffle. It's got all of these layers. First there's a layer of ladyfingers, then a layer of jam, then custard, which I made from scratch, [Joey and Ross make impressed faces] then raspberries, more ladyfingers, then beef sauteed with peas and onions, [Joey and Ross look like something's wrong.] then a little more custard, and then bananas, and then I just put some whipped cream on top!
这是松露,有这么多层。先是一层松脆饼,再一层果浆,然后是奶油冻,这是我刮下来的,然后是红莓,更多的松脆饼,然后是煎嫩牛肉加豌豆和洋葱,然后是一些奶油冻,再是香蕉,然后我在顶上放了些生奶油。
Scene 27
Joey and Ross make confused faces.
乔伊和罗斯一脸困惑。
Ross
W-What was the one right before bananas?
香蕉前面是什么?
Rachel
The beef? Yeah, that was weird to me, too. But then, y'know, I thought "well, there's mincemeat pie," I mean that's an English dessert, these people just put very strange things in their food, y'know. [To Joey] Oh! by the way, can I borrow some Rum from your place?
牛肉?是的,我也觉得很怪异。可是,你知道有一种甜馅饼,那也是英国式的点心。你知道,这些人把许多奇怪的东西放在食物里。[对乔伊]噢,顺便问一下,我能从你那儿借点朗姆酒吗?
Joey
Y-sure!
当然。
Rachel
(teasingly) And while I'm gone don't you boys sneak a taste.
(戏弄地)我走了你们不会偷吃吧?
Joey and Ross
(faking dissapointment) Okay.
(假装失望)OK。
Scene 28
Rachel leaves
瑞秋离开
Ross
Beef in a dessert?! I- no no no, there is no way!
甜点心里放牛肉?我——不,不,不,这不行。
Scene 29
Ross goes to look in the magazine Rachel got her recipe from.
罗斯去看瑞秋拿菜谱的那本杂志。
Joey
I know, and only one layer of jam?! What is up with that?
我知道,只有一层果浆?到底是怎么回事?
Scene 30
Ross looks up as if saying that Joey was weird. He begins flipping through the pages, only to find that they are sticky. So one page is overlapping another, making two recipes look like one.
罗斯抬起头,好像在说乔伊很奇怪。他开始翻页,发现页面粘在一起。所以一页盖在另一页上,让两个菜谱看起来像一个。
Ross
Oh my God, the pages are stuck together!
噢,我的天,这两页粘在一起了。
Joey
(turning to Chandler in a scolding tone) Chandler!
(转向钱德勒,用责怪的语气)钱德!
Ross
Oh My God, she-she made half an English Trifle, and half a...Sheperd's Pie!
噢,我的天,她做了一半英国松露,一半……土豆泥肉饼!
Joey
(sad) Oh man! Now she's gonna start all over! We're never gonna get to introduce the hot girls to the new world!
(伤心)噢,现在她得重新再做一个了。我们没机会把性感女孩介绍给新世界了。
Ross
No, no, we will. We just won't tell her she messed up.
不,不,我们会的,我们只是不告诉她把这搞糟了。
Joey
Just let her serve the beef-custard thing?
就让她上这些牛肉-奶油冻?
Ross
Yeah, it'll be like a funny Thanksgiving story!
是的,这会成一个感恩节的有趣故事。
Joey
(shrugging his shoulders to go along with it) Vomiting stories are funny...
(耸耸肩表示赞同)散发出呕吐物气味的故事是有趣……
Scene 31
Rachel enters
瑞秋进来
Rachel
Joey, God, your apartment is like a hundred degrees!
乔伊,天哪,你的房间有100度。
Joey
Did-did it make you wanna walk around in your underwear?
有没有使你穿内衣走来走去?
Rachel
No!
没有。
Joey
(frustrated) Still not hot enough!
(沮丧)那还不够热。
Scene 32
Phoebe walks over to talk to Rachel.
菲比走过去和瑞秋说话。
Phoebe
Rachel?
瑞秋?
Rachel
Yeah?
什么事?
Phoebe
Okay, look at him. Look at those strong hands. Oh what I wouldn't give to be that can of (looks closer to see what Jack is drinking) condensed milk.
OK,瞧他。看这些强壮的手。噢,我多想变成那听……炼乳。
Scene 33
Ross and Judy enter the living room. Judy and Ross sit down on the couch beside Jack. Monica and Chandler are sitting on the coffee table.
罗斯和朱迪走进起居室。朱迪和罗斯在杰克旁边的沙发上坐下。莫妮卡和钱德勒坐在咖啡桌上。
Monica
Mom, uh, Chandler was just saying how beautiful your sweater is.
妈妈,钱德刚才说你的毛衣真漂亮。
Mrs. Geller
Oh, thank you Chandler! I just bought it.
噢,谢谢你,钱德,我刚买的。
Chandler
Oh, yes. Well it's very beautiful. It's cream-colored and tight [Realizes what he just said and looks worried. Monica and Ross also looked shocked. Judy and Jack give Chandler a very dirty look.] I don't mean tight, I mean it's not too tight, not that I was looking at-[giving up all hope, he puts his head into his hands.]
噢,是的,真漂亮,是奶黄色的又紧身。[意识到自己刚说的话,露出担忧的表情。莫妮卡和罗斯也震惊了。朱迪和杰克给了钱德勒一个非常厌恶的眼神。]我的意思不是紧身,我是说不太紧,我不是在看——[放弃所有希望,他把头埋进手里。]
Mr. Geller
What's the matter with him?
他是怎么回事?
Mrs. Geller
(whispers to Jack a little loudly) I think he's stoned again.
(稍微大声地对杰克耳语)我想他又吸多了。
Chandler
(shocked) What?
(震惊)什么?
Monica
(shocked) What?
(震惊)什么?
Ross
(worried) Dude, I need to talk to you a sec.
(担心)老兄,我需要和你谈一下。
Scene 34
Scene: Rachel's old room. It's pretty much empty except for a few boxes against the walls. Ross and Chandler enter.
瑞秋的旧房间。几乎是空的,只有靠墙的几个箱子。罗斯和钱德勒进来。
Ross
Okay, I think I might know why my parents don't like you.
OK,我想我知道为什么我父母不喜欢你了。
Chandler
You do? Why?
你知道?为什么?
Ross
Okay, remember, we were young. Hey, Spring break, sophomore year, I got high in my bedroom and my parents walked in and smelled it and so I told them that you had gotten stoned and jumped out the window.
好的,还记得吗,我们年轻的时候。嘿,大学二年级放春假时,我有一次在房间里吸大麻,父母走进来闻到了,所以我告诉他们你刚抽了大麻,跳到了窗外。
Chandler
What?! Why did you do that?
什么?你为什么这么说?
Ross
I don't know, aheh, your's was the first name that-that popped into my head, I'm I'm sorry. I-I didn't think it would matter.
我不知道,你的名字是第一个蹦进我脑袋的,对不起,我以为这没关系的。
Chandler
How could it not matter?!
怎么会没关系?
Ross
How was I supposed to know we'd end up being friends after college, let alone you-you would be living with my sister?
我怎么知道我们毕业后还会是朋友,更没想到你会搭上我妹妹!
Chandler
What about all that "friends forever" stuff?
那么那些“永远的朋友”什么的怎么说?
Ross
I don't know, I-I was all high.
我不知道,我太兴奋了。
Commercial Break
广告时间
Scene 35
Scene: Rachel's Old Bedroom, Continued from earlier. Monica enters the room.
瑞秋的旧房间,接上。莫妮卡进来。
Monica
Mom and dad just sent me in here to find out if you (points to Chandler) were trying to get Ross stoned!
爸爸妈妈让我来这儿看看你(指着钱德勒)是不是想让罗斯吸大麻!
Chandler
Your parents caught Ross smoking pot in college and he blamed it on me!
你父母抓到罗斯在大学里抽大麻,他诬赖我。
Monica
Ross, I can't believe you'd do that!
罗斯,我不相信你能这么干。
Chandler
The reason we haven't told them we're together is because they hate me, okay? So will you fix this?
我们没告诉他们我们在一起的原因是因为他们讨厌我。好吧,那你怎么弥补?
Ross
Okay, okay, I'll tell 'em it wasn't Chandler who got high. Now who should I say it was?
好,好,我会告诉他们不是钱德大麻抽多了。现在我该说是谁呢?
Monica
You! It's not like it's a big deal! You-you don't still do it or anything!
你!这不是什么大事,你现在不这样做了。
Ross
Alright, alright, now-now who should I say tricked me into doing it?
好吧,好吧,我该说是谁骗我做的呢?
Scene 36
Scene: Monica and Chandler's, Time lapse. Jack is still on the couch, picking his teeth with his feet on the table. Phoebe and Judy are sitting on the table looking at him. Ross and Chandler are sitting by the window talking. Rachel and Joey are in the kitchen fooling with Rachel's trifle. Monica walks into the living room from the kitchen.
莫妮卡和钱德勒的公寓,时间流逝。杰克还在沙发上,脚放在桌上剔牙。菲比和朱迪坐在桌上看他。罗斯和钱德勒坐在窗边聊天。瑞秋和乔伊在厨房摆弄瑞秋的松露。莫妮卡从厨房走进起居室。
Monica
Dad, please don't pick your teeth out here! Alright, and if you're gonna put your feet up, why don't you sit on the-
爸爸,请不要在这儿剔牙。好吧,如果你能把脚抬开,你干嘛不坐在那儿——
Phoebe
Monica, leave him alone!
莫尼卡,别烦他!
Scene 37
Monica gives Phoebe a surprised expression and goes over to Ross and Chandler.
莫妮卡给菲比一个惊讶的表情,然后走向罗斯和钱德勒。
Joey
(to Rachel) Will you hurry up? Did you not hear me before when I told you that all of Janine's friends are dancers?! And that they're going to be drinking alot!?
(对瑞秋)你能快点吗?你没听见我说简妮的朋友都是跳舞的吗?他们要喝许多酒?
Rachel
(sarcastically) No, I did, but tell me again, because it's so romantic.
(讽刺地)不,我听见了,可是你再告诉我一遍吧,因为那多浪漫。
Joey
Well you're whippin' so slow! Can't you do it any faster?
你搅得真慢。你不能快点?
Rachel
Joey! Come on! I don't wanna make any mistakes, alright? This is the only dessert and if I screw it up everybody's gonna be like "Oh, remember that Thanksgiving when Rachel screwed up the trifle?"
乔伊,拜托,我不想犯任何错误,行吗?这是唯一的点心,如果我弄砸了,大家都会说“噢,记得那个感恩节吗,瑞秋把松露做糟了”。
Scene 38
Joey gives her an understanding look.
乔伊给她一个理解的眼神。
Rachel
So why don't you just let me worry about making the trifle and you just worry about eating it, alright?
所以,你干嘛不让我来担心做松露,你来担心怎么吃它,好吗?
Joey
Oh I am!
我在担心。
Scene 39
Chandler and Monica are by the window pressuring Ross to tell his parents the truth.
钱德勒和莫妮卡在窗边逼罗斯告诉父母真相。
Monica
Ross, if you don't tell them, then I will!
罗斯,如果你不告诉他门,我就……
Ross
Okay, fine!
好吧,好吧。
Scene 40
Joey rushes over.
乔伊冲过来。
Joey
Ross! Can I talk to you for a second?
罗斯,我能和你说两句吗?
Ross
Oh, uh, can it wait a second Joey? I have to tell my parents something. No it can't? Okay.
噢,乔伊你能等一下吗?我得告诉父母一些事情。不行?好吧。
Scene 41
Scene: Rachel's old room, Ross and Joey enter.
瑞秋的旧房间,罗斯和乔伊进来。
Joey
Okay, look, I think we have to tell Rachel she messed up her dessert.
好吧,瞧,我想我们得告诉瑞秋她把点心弄糟了。
Ross
What?! What is with everybody? It's Thanksgiving, not...Truth-Day!
什么?大伙都怎么了?这是感恩节,不是说真话节。
Joey
Look, when everyone eats that...that...Banana-Meat thing, they're all gonna' make fun of her, do you want that?
瞧,每个人都得吃那个,那个香蕉-肉的玩意,他们都会笑话她,这是你想看到的吗?
Ross
Okay, okay, we'll just get everyone to act like they like it. That-that way noone makes fun of her and we still get to go to Sweet Potatoe Pie! (Referring to the dancers.)
好吧,好吧,我们让大家装作喜欢吃的样子。那么没人会笑话她,我们也能再去“甜土豆馅饼”那里。(指那些跳舞的女孩。)
Joey
(scolding) Dude, they're not objects.
(责备)老兄,她们不是物品。
Scene 42
Ross makes a sorry face.
罗斯做抱歉的表情。
Joey
Just kiddin,' I'll talk to them, you distract Rach.
只是开玩笑,我去和他们说,你引开瑞秋注意力。
Scene 43
Joey and Ross go back out into the main area.
乔伊和罗斯回到外间。
Ross
Hey Rach, can I talk to you outside for a second?
嘿,瑞秋,我能和你到外面说几句吗?
Rachel
Okay...
好吧……
Scene 44
The hallway. Rachel and Ross go out and they just stand there for a few seconds.
走廊。瑞秋和罗斯出去,就站在那里几秒钟。
Rachel
What's up, Ross?
什么事,罗斯?
Ross
So um...Thanksgiving. The holiday season is upon us, hm?
嗯……感恩节。我们在过节,是吧?
Rachel
Yeah!
是的。
Ross
And um...You look nice today.
嗯……你今天真好看。
Rachel
Oh no. No Ross, don't do this.
噢,不,罗斯,别这样。
Ross
What?
什么?
Rachel
I just- I don't think us getting back together is a good idea.
我只是不认为我们再回到一起是个好主意。
Ross
(shocked) Eh?
(震惊)嗯?
Rachel
I thought this might happen today. Ross, I know the holidays can be rough. Y'know? And it's probably really hard for you to be alone right now.
我料到今天可能会这样,罗斯,我知道这节日可能有点难熬。你知道?这对你单身一人来说太难熬了。
Ross
(cutting her off) You're alone.
(打断她)你也是单身。
Rachel
No, I-I live with Phoebe. I mean you're alone, alone. And I just-it's just not the time for us. I'm sorry.
不,我和菲比住在一起。我的意思是你独自一人,一个人。现在对我们来说不是好时机,对不起。
Ross
(just trying to get out of the conversation) Ah well, can't blame a guy for trying!
(只是想结束对话)好吧,你不能责怪一个想尝试一下的家伙。
Scene 45
Inside Monica and Chandler's. Joey is almost done explaining the situation to everyone.
莫妮卡和钱德勒公寓里。乔伊快向所有人解释完情况了。
Joey
Oh and (Ross begins to open the door and Joey says some gibberish word to indicate to Ross that he's not done yet. Ross closes the door again.) Okay, and uh, if anyone needs help pretending to like it, I learned something in acting class, try uh, rubbing your stomach (Rubs his stomach) or uh, or saying "mmm" and uh, oh oh! And smiling (Smiles while pretending to stir a bowl), okay?
噢,还有(罗斯开始开门,乔伊说了一些胡话表示罗斯还没好。罗斯又关上门。)好吧,如果有人不太会假装喜欢吃,我在表演课上学过点,试着按摩一下你的肚子,或嘴里说“嗯嗯”,噢噢,然后微笑,好了吗?
Chandler
Yeah, I'm not gonna pay for those acting classes anymore.
我不会给这样的表演课付钱。
Scene 46
Ross and Rachel re-enter.
罗斯和瑞秋重新进来。
Joey
Rachel, there you are! Come on, let's serve that dessert already!
瑞秋,你来,快,让我们上点心。
Rachel
Joey, you're gonna have to stop rushing me, you know what? You don't get any dessert.
乔伊,你别催我。你知道吗?你没有点心吃。
Joey
(happily) Really?
(开心)真的?
Rachel
No, I'm just kidding I would never do that to you! Okay, everybody, it's trifle time!
不,我在开玩笑,我不会对你这么干的。好啦,大家注意,现在吃松露了。
Phoebe
So, now, Rach, this is a traditional English trifle, isn't it?
瑞秋,这是传统的英式松露,是吗?
Rachel
It sure is.
当然是。
Phoebe
Wow. So then did you make it with beef or Eggplant?
哇,那你是用牛肉还是茄子做的?
Rachel
Beef.
牛肉。
Phoebe
I can't have any. You know I don't eat meat. (Faking dissapointment.) Ohhh no.
我不能吃了,你知道我不吃肉。(假装失望)噢噢。
Scene 47
Phoebe gets up and goes into Rachel's old room, a smile on her face.
菲比站起来走进瑞秋的旧房间,脸上带着微笑。
Rachel
Alright, Monica, I want you to have the first taste.
好吧,莫尼卡,我想让你第一个尝尝。
Monica
Really?
真的?
Scene 48
Rachel hands Monica a plate. Monica takes a spoonful of the whipped cream portion.
瑞秋递给莫妮卡一个盘子。莫妮卡舀了一勺生奶油部分。
Rachel
Oh oh oh, wait! You only got whipped cream in there! Ya gotta take a bite with all the layers!
噢,噢,等一下。你只吃了炼乳,你得所有的层都咬一口。
Monica
Okay.
好的。
Scene 49
Monica takes a bigger spoonful and a pea falls off
莫妮卡舀了更大一勺,一颗豌豆掉下来
Rachel
Op! Wait, you dropped a pea.
噢,等一下,你掉了豌豆。
Scene 50
Monica puts the pea on top of the spoonful and takes a bite.
莫妮卡把豌豆放在勺子顶上,咬了一口。
Rachel
Well?
怎么样?
Monica
(faking joy. Rubbing her stomach and smiling at the same time, like Joey said) Mmmm! It's good!
(假装开心,一边揉肚子一边微笑,像乔伊说的那样)嗯~~~~不错。
Rachel
Really? How good?
真的?有多好吃?
Monica
It's so good, that I feel really selfish about being the only one who's eating it, that I think we should have everyone taste how good it is. Especially Ross.
太好吃了,我觉得太自私了只有我一个人在吃。我想我们该让每个人都尝尝这有多么好吃,尤其是罗斯。
Scene 51
Everyone takes a bite of their trifle.
每人都咬了一口自己的松露。
All
(faking enjoyment) Mmm.
(假装享受)嗯。
Chandler
(clearly lying and hating the dessert) Yeah, this is so good, that I'm gonna go enjoy it on the balcony so that I can enjoy the view whilst I enjoy my dessert.
(明显在撒谎,讨厌这道甜点)是的,太好了,我要到阳台上好好品尝,那样我就能边看风景边吃点心。
Scene 52
Chandler exits to the balcony.
钱德勒出去到阳台。
Mrs. Geller
(lying) I've gotta call my friend Mary and tell her how good this is, from Monica's room.
(撒谎)我得给朋友玛丽打电话,告诉她这有多好吃,在莫妮卡房间里打。
Mr. Geller
(also lying) I'll help you dial.
(也撒谎)我去帮你拨号码。
Scene 53
Jack and Judy exit to Monica's room.
杰克和朱迪出去到莫妮卡房间。
Monica
(again, lying) I'm gonna go into the bathroom so I can look at it in the mirror, as I eat it.
(再次撒谎)我要到卫生间去,那样我能在吃的时候照着镜子看看。
Scene 54
Monica exits to the bathroom.
莫妮卡出去到卫生间。
Rachel
Okay, now what was that all about? Is it-does it not taste good? Let me try it.
好吧,这到底是怎么回事?难道这不好吃吗?让我试一下。
Scene 55
Rachel reaches for Ross's plate
瑞秋伸手去拿罗斯的盘子
Ross
Wha? No no! Ah! (Ross scarfs all of his trifle down in about a second. He looks like he's going to throw up.) (Lying) All gone! So good! Maybe Chandler has some left.
什么?不,不!啊!(罗斯在一秒钟内把他的松露全吞下去。他看起来像要吐了。)(撒谎)吃完了。真好吃。也许钱德还能剩点。
Scene 56
Rachel leaves to the balcony.
瑞秋离开去阳台。
Ross
It tastes like feet!
吃起来象脚一样。
Joey
I like it.
我喜欢。
Ross
Are you kidding?
你在开玩笑?
Joey
What's not to like? Custard? Good. Jam? Good. Meat? Gooooood.
不喜欢什么?奶油冻?好吃。果酱?好吃。肉?好吃!
Scene 57
Rachel and Chandler re-emerge from the balcony.
瑞秋和钱德勒从阳台回来。
Rachel
...So a bird just grabbed it, and then tried to fly away with it and, and then just dropped it on the street?
……一只鸟刚把它抢走了,然后飞走了,然后把它扔在了街上?
Scene 58
Chandler makes a fake "I know I couldn't believe it either" gesture.
钱德勒假装“我知道,我也不敢相信”的手势。
Chandler
(lying) Yes, but if it's any consolation, before the bird dropped it, he seemed to enjoy it.
(撒谎)是的,可是如果能算是安慰的话,在鸟把它扔掉以前,它看上去很喜欢吃。
Scene 59
Phoebe comes back from Rachel's old room.
菲比从瑞秋的旧房间回来。
Phoebe
Rachel, come here. (Rachel walks over to Phoebe. Chandler sits down on the lounge-chair.) Okay, I was just starting to take my Thanksgiving nap, and I had another dream about Jack.
瑞秋,过来。(瑞秋走向菲比。钱德勒坐在躺椅上。)我刚才睡了个感恩节小觉,我又做了个关于杰克的梦。
Rachel
Oh, Phoebe, do I wanna hear this?
噢,菲比,我一定要听吗?
Phoebe
I dunno, let's see! So, okay, I dreamt that we were gonna get married, and he left, becuz he had to go fight a fire. And, um, so okay, I went to a night club, and I saw him making out with a girl.
我不知道,然后……我梦见我们要结婚了,他走了,因为他要去救火。嗯,接着我去了个夜总会,我看见他在和一个姑娘鬼混。
Rachel
(humoring Phoebe) Oh my God, he dream-cheated on you!
(敷衍菲比)噢,我的天,他梦幻地欺骗你。
Phoebe
Yeah, but then Jacques Cousteau came and he kicked his ass for betraying me! It was soo cool! Then, he took me diving and he introduced me to his pet seahorse, who, by the way, was totally coming on to me, and please, that is not gonna happen.
是的,可是雅克·库斯特来了,他踢他屁股因为他骗了我。太棒了!然后,他带我去潜水,把我介绍给他的宠物海马,而且他还老是吃我豆腐。帮帮忙吧,这不可能发生。
Scene 60
Jack and Judy come out of Monica's room and sit down on the couch.
杰克和朱迪从莫妮卡房间出来,在沙发上坐下。
Mr. Geller
Boy, I'm glad I wore the big belt today.
小伙子,我很高兴我今天束了大皮带。
Phoebe
Five minutes ago, a line like that would've floored me. Now nothing. Well, not nothing, I am still a woman.
5分钟前,一条那样的东西能让我躺下。现在没事了。哦,还是有事,我终究还是个女人。
Scene 61
Rachel and Phoebe walk into the kitchen. Monica comes out of the bathroom and goes over to Ross.
瑞秋和菲比走进厨房。莫妮卡从卫生间出来,走向罗斯。
Monica
Ross? Let's go.
罗斯,我们去吧。
Ross
Oh yeah, about telling Mom and Dad, I was thinking about maybe writing a letter.
噢,是的,告诉爸爸妈妈,我在考虑可能写封信。
Monica
Alright, you know what? That's it. You've had your chance.
好吧,给过你机会了。
Ross
Wha-what?
什么?
Monica
(out loud, to her parents) Mom! Dad! Ross smoked pot in college!
(大声对父母)妈妈,爸爸,罗斯在大学里抽大麻!
Mr. and Mrs. Geller
What?!
什么?
Ross
(in a 5 year old's tone) (To Monica) You are such a tattletale! Mom, Dad, you remember that-that time you walked in my room and smelled marijuana?
(用5岁孩子的语气)(对莫妮卡)你这个告密者!妈妈,爸爸,你们还记得那次你们走进我房间,闻到大麻味道吗?
Mr. and Mrs. Geller
Yes. (They look at Chandler angrily.)
是的。(他们生气地看着钱德勒。)
Ross
Well I told you it was Chandler who was smoking the pot but it was me. I'm sorry.
我那时告诉你们是钱德在抽大麻,可是,是我抽的,对不起。
Mrs. Geller
It was you?
是你?
Monica
And Dad, y'know that mailman that you got fired? He didn't steal your Playboys! Ross did!
爸爸,还记得那个被你炒掉的邮差吗?他没偷你的,是罗斯干的!
Scene 62
The Gellers stare at Ross. Ross looks at his parents with an afraid, shocked look.
盖勒夫妇瞪着罗斯。罗斯害怕又震惊地看着父母。
Ross
Yeah, well, Hurricane Gloria didn't break the porch swing, Monica did!
好吧,格罗丽亚飓风没弄坏门廊里的秋千,是莫尼卡弄坏的!
Scene 63
Joey, Phoebe, and Rachel are sitting at the table, looking at the Geller siblings like they're weirdos.
乔伊、菲比和瑞秋坐在桌边,看着盖勒兄妹像看怪人一样。
Monica
Ross hasn't worked at the museum for a year!
罗斯已经一整年没有博物馆工作了!
Scene 64
The Gellers glare at Ross.
盖勒夫妇瞪着罗斯。
Ross
Monica and Chandler are living together!
莫尼卡和钱德住在一起!
Scene 65
Monica and Chandler both are shocked. Ross gives Monica a "take that!" look.
莫妮卡和钱德勒都震惊了。罗斯给莫妮卡一个“活该”的表情。
Monica
Ross married Rachel in Vegas! And got divorced! Again!!!!
罗斯和瑞秋在拉斯维加斯结了婚,然后离婚了!又一次!!
Scene 66
The Gellers glare at Ross.
盖勒夫妇瞪着罗斯。
Phoebe
(joining in) I love Jacques Cousteau!
(加入)我爱雅克·库斯特!
Rachel
(reading the recipe magazine, finally figuring out that...) I wasn't supposed to put beef in the trifle!
(读菜谱杂志,终于明白了)我不该往松露里放牛肉!
Joey
(pounding the table) I wanna gooooooo!
(捶桌子)我想走——
Mrs. Geller
(rubbing her temples) That's alot of information to get in in thirty seconds! Alright Joey, if wanna leave, just leave. Rachel, no you weren't supposed to put beef in the trifle. It did not taste good. Phoebe, I'm sorry, but I think Jacques Cousteau is dead. (Phoebe makes a sad face.) Monica, why you felt you had to hide the fact that you were in an important relationship is beyond me.
(揉太阳穴)三十秒内得到这么多信息!好吧乔伊,如果你想走,就走。瑞秋,不,你不该往松露里放牛肉,它确实不好吃。菲比,对不起,我想雅克·库斯特已经死了。(菲比露出难过的表情。)莫妮卡,你为什么要隐瞒你在谈一场重要的恋爱,我不明白。
Mr. Geller
And we kinda figured about the porch swing.
秋千的事我们差不多猜到了。
Mrs. Geller
Ross, drugs? Divorced? Again?
罗斯,毒品?离婚?又离一次?
Mr. Geller
What happened son?
儿子你到底怎么了?
Ross
I-I uh, I got tricked into all those things!
我——我,所有那些事情我都是受骗上当了。
Mrs. Geller
Chandler! You've been Ross's best friend all these years, stuck by him during the drug problems. (Ross gets disgusted.) And now you've taken on Monica as well. Well, I don't know what to say. You're a wonderful human being.
钱德!这些年你是罗斯最好的朋友,在毒品问题期间也忠于他。(罗斯露出恶心的表情。)现在你又接纳了莫尼卡。好吧,我不知道该说什么,你是个大好人。
Scene 67
Chandler is mega shocked!
钱德勒震惊极了!
Chandler
Thank you!
谢谢你!
Mr. Geller
No! Thank you! (Hugs Chandler) Monica, and Ross! I don't know what I'm gonna do about the two of you!
不,谢谢你!(拥抱钱德勒)莫尼卡,还有罗斯!我不知道该对你们两个怎么办。
Chandler
(In a parent-like tone) I'll talk to them!
(家长语气)我会和他们讲的。
Closing Credits
片尾字幕
Scene 68
Scene: Monica and Chandler's, Everyone is helping clean the table.
莫妮卡和钱德勒的公寓,大家都在帮忙收拾桌子。
Rachel
You guys! It was bananas, cream, and beef! I-I just cannot believe that you ate that so that I wouldn't feel bad!
你们这些家伙!那是香蕉,奶油,和牛肉。我不相信你们把这些全吃了,就为了不让我难过。
Monica
Well actually, I-I didn't eat mine. It's still in the bathroom.
实际上,我没有吃我的那份,它还在卫生间里。
Joey
No it isn't, I ate that.
不,不在了,我吃了它。
Mrs. Geller
(pointing to herself and Jack) Well we left ours in Monica's bedroom.
(指着自己和杰克)我们的留在莫尼卡的房间里了。
Joey
Nope, got it and I got yours (Pointing to Jack) too.
没了,我把你们的也吃了(指着杰克)。
End
结束