S05E21

The One With The Ball

掷球游戏

Scene 1

Scene: Central Perk, Gary, Phoebe, Monica, and Chandler are there.

中央珀克咖啡馆,盖瑞、菲比、莫妮卡和钱德勒都在。

Gary

(To Phoebe) Would you like some more coffee, baby-doll?

(对菲比)再要点咖啡吗?小玩偶?

Phoebe

I'm fine, thanks.

够了 谢谢。

Chandler

(To Monica) Yeah, see, I can't pull of baby-doll can I?

(对莫妮卡)我能不能玩玩这个小玩偶?

Monica

No. I think we learned that from the sugarlips incident. I'm gonna get some tea.

不,甜甜嘴那次的教训还不够吗~~我去倒点茶。

Chandler

Okay.

好的。

(Monica leaves and Chandler moves to talk to Phoebe.)

(莫妮卡离开,钱德勒走过去跟菲比说话。)

Chandler

Hiya doin' pumpkin?

你说呢?小南瓜?

Phoebe

Nope. (Chandler nods in agreement.)

不。(钱德勒点头同意。)

Scene 2

Cut to Gary and Monica at the counter.

切到盖瑞和莫妮卡在吧台。

Monica

So it looks like it's going really well for you two, huh?

看来你们两人相处很好嘛。

Gary

I know, really well. In fact, I'm gonna ask Phoebe to move in with me.

我知道,其实我想叫菲比和我同居。

Monica

(shocked) Oh my God!

(震惊)哦 天啊!

Gary

What do you, what do you think?

你怎么想?

Monica

I think that is so great! When are you gonna ask her?

我想会不错的。什么时候去问她?

Gary

Tonight, but don't say anything. Okay?

今晚,但保密好吗?

Monica

I swear, I promise. I promise. Oh my God, I'm so excited! {And I just can't hide it! I'm about to lose control and I think I like it! Sorry, just couldn't resist it.} All right, listen let me tell you, do not get her flowers. Okay? Because y'know, she cries when they die, and there's the whole funeral...

我发誓 我保证。噢 我很兴奋呢!不要给她送花 知道了吗?因为她会在花死掉时哭着给它们办葬礼……

Gary

(To Phoebe) I'll see you after work sweetie. (Kisses her.)

(对菲比)放工后见 亲爱的。(吻她。)

Phoebe

Okay. Bye!

好的 再见!

(Gary exits and Monica rejoins them.)

(盖瑞离开,莫妮卡回到他们身边。)

Phoebe

So, what movie should we see?

我们去看什么电影好啊?

Monica

(sitting down) Gary's gonna ask you to move in with him!!

(坐下)Gary想让你和他同居!!

Phoebe

What?! Really?!

什么?!真的吗?!

Monica

He just told me at the counter. He made me promise not to tell, but I couldn't hold it in any longer!

他刚才在吧台那边告诉我的。他叫我保密 但我忍不住!

Phoebe

I can't believe this!

难以置信!

Chandler

(terrified) Right, because it's fast. Because, it's so fast. It's fast!

(害怕)因为 那太快了!太快了!

Monica

Relax! It's Phoebe! Not you!

放松点!在说菲比!不是你!

Chandler

Oh! Good for you Pheebs, way to go! (Breathes a sigh of relief)

噢!很好啊菲比 上啊!(松了一口气)

Phoebe

No, but it is fast. Isn't it?

不 太快了 不是吗?

Monica

Ohhhh!

噢!

Phoebe

No, I like him a lot but I don't think I'm ready for this!

不 我很喜欢他,但我还没有准备。

Chandler

So, what are you gonna do?

那 你想怎么办?

Phoebe

I don't know. I'll just handle it---I'll ask you to talk to him!

不知道 我知道了。我会叫你去跟他说!

Chandler

Me?! Why me?

我?!为什么是我?

Phoebe

Because you are so afraid of commitment! You talk to him, make him scared like you! Make him a...man!

因为你太害怕承诺了!你跟他说,让他象你一样害怕!让他变成真正的男人!

Chandler

I'll try, but I'm not sure what good it would do, y'know? Because I'm a lot less afraid of commitment than I used to be.

我试试看 但我不保证,因为我现在不象以前那么害怕承诺了。

Monica

That is so sweet! (She kisses him and turns to add some sugar to her tea.)

你真好!(她吻他,转身往茶里加糖。)

Chandler

(To Phoebe, behind Monica's back) Still terrified, I'll take care of it. No problem. (When Monica turns back he smiles and kisses her, when she turns away he nods that he'll do it to Phoebe.)

(在莫妮卡身后对菲比)我还是怕的 我会给你办好的。放心吧。(莫妮卡转回来时他笑着吻她,当她转开时他对菲比点头表示会办。)

Opening Credits

片头

Scene 3

Scene: Monica and Rachel's, Joey and Ross are playing catch with a little foam globe.

莫妮卡和瑞秋的公寓,乔伊和罗斯在玩一个小泡沫球。

Joey

Hey Ross, is uh, is Staten Island really an island?

嘿 罗斯 斯达顿岛是真的是岛吗?

Ross

Uh-huh, that's why they call it Staten Island.

哦呵,不然为什么人人都叫它斯达顿岛。

Joey

Ohhh. I thought it was like Long Island.

哦 我还以为它象长岛(地方名)一样。

Ross

(he catches the ball and pauses, staring at Joey in disbelief) Also an island.

(接住球停住,难以置信地瞪着乔伊)长岛也是岛。

(The game resumes.)

(游戏继续。)

Joey

Hey, what time is it?

嘿 几点了?

Ross

(looks at his watch) 2:17.

(看表)2:17。

Joey

Wow! You realize that we've been throwing this ball, without dropping it, for like an hour?

噢!我们投球不落地 几乎一小时了?

Ross

Are you serious?!

真的吗?!

Joey

Yeah. I realized it about a half-hour ago but I didn't want to say anything 'cause I didn't want to jinx it.

是啊 我半小时前就意识到这点,但我不想说出来,因为我不想倒楣。

Ross

Wow! We are pretty good at this! Hey! We totally forgot about lunch!

噢!我们天生干这行的!嘿!我们完全忘记了午饭!

Joey

Oh, I-I, I think that's the first time I ever missed a meal! (Checks his pants.) Yeah, my pants are a little loose!

平生头一回忘记吃饭。(检查裤子)你看 我裤子都变松了!

Rachel

(entering) Hey, you guys...

(进来)嘿 你们……

Joey

Hey!

嘿!

Rachel

Is Monica here?

莫尼卡在吗?

Joey and Ross

No.

不。

Rachel

All right listen umm, I just bought something I'm not sure she's gonna like it, and it's gonna seem a little crazy, but this is something that I wanted since I was a little girl.

我刚买了点东西,不知道她喜欢不喜欢,我知道这有点傻 但这是我自小就很想要的。

Ross

You bought Shawn Cassidy!

你买了Shawn Cassidy!

Rachel

Noo! I wish! Okay, you ready?

想得美!Okay, 准备好了吗?

Joey and Ross

Yeah!

是!

Rachel

Okay! (She goes and gets her surprise and when she returns with it, Ross stares in shock.) Check it out!

好的!(她过去拿她的惊喜,回来时罗斯震惊地盯着。)看!

(Joey turns and looks at quite possibly one of the ugliest pets that you can possibly buy on the planet. Rachel has bought herself a hairless cat. Yep, a hairless cat! Joey and Ross start to get sick.)

(乔伊转头看着可能是这个星球上能买到的最丑的宠物之一。瑞秋给自己买了一只无毛猫。没错,无毛猫!乔伊和罗斯开始犯恶心。)

Ross

What-what is it?!

那是什么?!

Joey

What the hell is that?!!

那是什么鬼东西啊?!

Rachel

It's a, it's a cat!

这是猫啊!

Joey

That, is not a cat! {I have to agree with Joey on this one.}

那不是猫!

Rachel

Yes it is!

是!

Ross

Why is it inside out?!

为什么它的皮是翻过来的?!

Rachel

Excuse me! But this is a purebred, show-quality Sphinx cat!

不好意思!但它真是一只良种史芬克斯猫!

Ross

How much did you pay for that?

多少钱?

Rachel

Well, it was a little extravagant, but I a pretty good deal.

有点奢侈,但我很会讲价。

Ross

Yeah? How much?

是吗?多少?

Rachel

A thousand bucks.

1000块(美金啊!!!)。

Ross

ON A CAT??!!!!

就一只猫??!!!

Joey

It's not a cat!

那不是猫来的!

Rachel

All right listen ball boys! My grandmother had one of these when I was a little girl and it was the sweetest thing! I mean it was so cute, it would sit in my lap and purr all day long, and I would drag a shoestring on the ground and he would chase it!

好啦 听着 球童!我祖母在我小时侯养过一只,它最可爱了!它会坐在我旁边整天姑噜姑噜叫,当我拖着鞋带走,它会追着鞋跑!

Ross

Free cats do that too, y'know. {Which reminds me, if I might get a little political here, support your local animal shelter. Pet shops are not the place to buy dogs and cats from, you get a much better deal from the shelter, plus they probably won't die on you in a week and a half. If you want a leash, go to the pet shop. If you want the dog for that leash, go to the shelter and save it's life. Now back to regularly scheduled programming.}

野猫也会这么做,你知道吗。

Joey

It's not a cat!

这都不是猫!

Rachel

Ugh! Look you guys, I'm really excited about this! Okay? I don't care what you think! I'm gonna go set up a little litter box for Mrs. Whiskerson. (They both glare at her.) Well, what am I gonna call her? Fluffy?!

你们啊 我就是喜欢它!Okay? 我不管你们怎么想!我现在就去给Whiskerson女士搞个小盒子。(两人都瞪着她。)不然怎么叫他啊?毛绒绒?!

(Rachel goes into the bathroom as the guys continue throwing the ball.)

(瑞秋进浴室,男生们继续投球。)

Ross

(To Joey) Hey, you wanna get something to eat or uh, do you wanna see how long we can throw this ball back and forth? Huh?

(对乔伊)嘿 要吃点东西吗?还是你想知道我们能这样投下去到什么时候吗?

Joey

Uhh, the ball thing.

恩 投球吧。

Ross

Yeah?

是吗?

Joey

Hey Ross, wouldn't it be great if we could go two straight hours without dropping it?!

嘿 罗斯,连续两小时投球算是厉害吗?!

Ross

Uhh, yeah it would! Let's do it!

恩 是啊!就这么办!

Joey

Okay!

Okay!

(They throw the ball back and forth once.)

(他们来回投了一次球。)

Joey

(catches the ball) Uh-oh.

(接住球)啊 哦!

Ross

What?

干吗?

Joey

I have to pee. And Rachel's in the bathroom!

我要小便。但瑞秋在洗手间里!

Scene 4

Cut to Chandler and Joey's, Ross is seen throwing the ball into the bathroom, presumably where Joey is currently using the facilities.

切到钱德勒和乔伊的公寓,罗斯把球投进浴室,大概乔伊正在里面方便。

Joey

Man, I didn't think we were gonna make it!

伙计 我以为我们非得停下呢!

Ross

I know! (Looks at the ball in his hands.) Don't switch hands, okay?

是啊!(看着手里的球)不要换手 okay?

Scene 5

Scene: the 5th Precinct, Gary's precinct, Chandler has come to talk to him about commitment. And as he's walking through the door he notices a couple of "Ladies of the night" sitting there. (If you know what I mean.)

第五区警局,盖瑞的警局,钱德勒来找他谈关于承诺的事。他进门时注意到几个"夜间女士"坐在那里。

Chandler

Hey ladies! What are you in here for? (Laughs at his joke.)

女士们!在干吗?(对自己的笑话笑笑。)

Gary

Hey Chandler, what are you doing here?

嘿 钱德 你来有事?

Chandler

Gary, I'm here to report a crime.

Gary, 我要举报。

Gary

Yeah?

是吗?

Chandler

It is a crime that you and I don't spend more time together.

你和我不多见面就是犯罪。

Gary

(laughs, then suddenly serious) What's up?

(笑,突然严肃)有什么事?

Chandler

Well, I heard that you thinking about asking Phoebe to move in with you and I thought maybe, we should have a talk. Man to uh, me.

我听说你想要和菲比同居,我想我们要好好聊聊。男人和男...我之间的对话。

Gary

Sure. Okay.

当然可以啊。

Chandler

Uh, are you crazy? Are you insane? If you live with Phoebe, you two are gonna be y'know, live-living together!

恩 你傻了吗?还是疯了?如果你要和她住,你俩就会...住在一起!

Gary

Yeah, I-I considered that. I just know it would make me happy.

是 我考虑过。我只知道我会很快乐。

Chandler

You mean scared.

你意思是恐怖。

Gary

No, I mean happy.

不 我意思是 快乐。

Chandler

Scared? Happy?

恐怖的快乐?

Gary

Chandler, what-what are you doing?

钱德 你怎么啦?

Chandler

I am trying to open your eyes, my man! Don't you see, if you lived with Phoebe she's always gonna be there. You're gonna get home, she's there. You go to bed, she's there. You wake up and oh yes, she's there!

我正试着让你了解状况!你一旦和她住一起,她就会一直在那里啦。你回家 她在。你上床睡觉 她在。你一觉醒来 喔 没错 她还在!

Gary

I know! I can't wait!

我知道!我都等不及了!

Chandler

Were you're parents happy, or something?

你父母很幸福还是怎么的?

Gary

Listen Chandler, the way I see it is that I was lucky enough to find someone that I really love. I just---I wanna be around her as much as I can.

听着钱德 我觉得我很幸运,我找到真爱,只想她多陪在我身旁。

Chandler

Wow, y'know when you say it, it doesn't sound so scary.

你知道吗?你这样说起来好象不怎么恐怖呢。

Gary

So you know what I'm talking about, right?

那你知道我要说什么吗?

Chandler

Yeah, I think I do! Y'know what? You move in with her! You move in with her right now! Maybe I should in with Monica!

是的 我想。你应该和她同居,你应该马上和她同居!可能我也和莫尼卡试试!

Gary

No, it's too soon for you guys.

对你来说就太快了。

Chandler

(pause) Yeah, you're right about that.

(停顿)是 你说的没错。

Scene 6

Scene: Chandler and Joey's, Ross and Joey are still playing catch.

钱德勒和乔伊的公寓,罗斯和乔伊还在玩掷球。

Ross

...now when they found the remains of the Mesozoic Mastodon they discovered what appeared to be the remains of a Paleozoic Amphibian in its jaws! How did it get there?!

当他们发现了中世代的乳齿象的残余物的时候,他们在它的口中发现古生代的两栖动物的残余物!它们从哪里来的?!

{Y'know, sometimes I think the script writers through in a line like that to try to trip me up. But it won't work. I'll always have the last laugh! <manical_laugh.wav> Okay, so maybe I'm a little deluded, it's probably just my spellchecker. But, I must admit I did get Mesozoic and Paleozoic on the first attempt. Yay me! Anyhoo...}

{你知道,有时候我觉得编剧加这种台词是想绊倒我。但不会得逞的。笑到最后的总是我!好吧,也许我有点妄想,可能只是我的拼写检查器。但我必须承认我第一次就拼对了中生代和古生代。我好棒!总之……}

Joey

Maybe this should be more of a quiet game.

这个应该是个安静的游戏。

{Oh, all right! Geez, I can't have any fun!}

{哦,好吧!天哪,我就不能有点乐子吗!}

Monica

(entering) Hey guys!

(进来)嘿 伙计!

Joey

Hi!

嗨!

Monica

Joey, I left my watch on the counter last night. (Goes to the counter) It was right here, where is it?

乔伊 昨晚我忘了手表在你桌上了。就在这 哪去了?

Joey

I don't know.

我不知道。

Monica

All right, come on, I'm-I'm late for work!

快点啊 我快迟到了!

Ross

How do you know? You don't have a watch.

你怎么知道?你没有手表啊。

Monica

Guys, could you please just stop throwing the ball for one minute and just help me find it!

伙计 你们能停下一会帮我找一下手表吗?

Joey

Oh, I don't know.... Yeah, can't do it.

噢 不知道呢.(想想)是了,我不能~

(He throws it back to Ross, but it's intercepted by Monica and the guys both scream in horror.)

(他把球扔回给罗斯,但被莫妮卡截住了,两人都惊恐地尖叫。)

Monica

What?!

什么?!

Ross

Monica, whatever you do, do not drop that ball!

莫尼卡 什么都好,不要扔下球!

Joey

Yeah, we haven't dropped it in... (Looks to Ross.)

是啊 我们已经丢了……(看向罗斯。)

Ross

2 hours, 27 minutes.

2小时 27分钟。

Monica

Really?!

真的?!

Scene 7

Time lapse, Monica has joined in and is calling to get out of work.

时间流逝,莫妮卡也加入进来,打电话请假。

Monica

(on phone, faking she's sick) I-I'm not gonna be able to make it into work today, I don't feel very good. (Joey makes a high throw and Monica has to catch it way over her head.) (Not sounding sick) Yes!! (Realizes what she just did.) (Sounding sick again) Wow! Uh, for a second there I thought I was really better, but I'm not. (Hangs up and keeps throwing the ball.)

(打电话,假装生病)我-我想今天我不能上班了,我有点不舒服啊。(乔伊扔了个高球,莫妮卡只得高高跃起接住。)(不像生病的声音)是!!(意识到自己做了什么)(又用生病的声音)哇!喔,我以为我会好一点,但是还是不行。(挂断,继续掷球。)

(Rachel enters.)

(瑞秋进来。)

Ross

Hey Rach!

嘿,瑞秋。

Rachel

Hey.

嘿。

Ross

Check it out! Almost 3 hours without droppin' it!

看!已经投了三个小时了!

Rachel

Oh, wow! Congratulations, that's quite a waste of time.

噢 哇!恭喜,这是在浪费时间呢。

Monica

Rach?

瑞秋?

Rachel

Yeah?

是的?

Monica

You have scratches all over you, what happened? (Rachel's arms are covered with scratches.)

你浑身抓痕,发生什么事啦?(瑞秋的手臂上满是抓痕。)

Rachel

Well, it's my cat.

是我的猫干的。

Monica

(shocked) What?!

(震惊)什么?!

Rachel

Oh yeah, I got a cat.

哦是了,我养了只猫。

Monica

I don't want a cat!

我不喜欢猫!

Joey

Oh, don't worry, it's not a cat.

噢,不用担心,那不是猫。

Ross

Yeah.

是的。

Rachel

You guys this cat is nothing like my grandmother's cat. I mean, it's not sweet, it's not cute, I even dragged that little string on the ground, and it just flipped out and scratched the hell out of me. And I swear, I know this sounds crazy, but every time this cat hisses at me I know it's saying, "Rachel!"

你要知道这只猫很象我外婆的猫。它不可爱,它不有趣。甚至我在地上拖东西的时候,它居然突然跳起抓我。我发誓,我知道这听起来很荒谬,但每次它叫的时候我都听到它说,瑞秋!

Ross

Doesn't sound as crazy as paying a thousand dollars for a cat.

不比花一千块买一只猫荒谬。

Monica

(To Rachel) What?! You paid a thousand dollars for a cat when you owe me 300!!

(对瑞秋)什么,你还欠我300,却花1000块去买猫?!!

Rachel

Well, I was gonna let you play with it.

好,我会让你和它玩的。

Scene 8

Scene: Central Perk, Phoebe is drinking coffee as Chandler enters.

中央珀克咖啡馆,菲比在喝咖啡,钱德勒进来。

Chandler

Hi!

嗨!

Phoebe

Hmm, did you talk to Gary about the moving in thing?

Hmm, 你和 Gary 说过吗 有关那事?

Chandler

Yes I did, and I think you should do it.

我去了,而我认为你应该答应他。

Phoebe

What?!

什么?!

Chandler

He's a great guy, y'know? And he loves you a lot, you are a very lucky lady.

他是一个不错的家伙。而且他很爱你,你非常幸运呢。

Phoebe

You are useless! Freaking out about commitment is the one thing you can do! The one thing! And you can't even do that right! God!

你这废人!劝人害怕承诺是你唯一能做的事,唯一的!而你居然都搞砸了!上帝!

Chandler

I'm sorry. (Pause) If you ask me, I'd move in with him.

对不起。(停顿)如果你开口,我会和他搬到一块的。

Phoebe

Ohh!! God! (Gary enters and she sees him) Ooh! (To Chandler) Get out of here, good for nothing.

噢!!上帝!(盖瑞进来,她看见他)噢!(对钱德勒)滚出这里, 毫无价值的东西。

Gary

Hey Chandler.

嘿,钱德。

Chandler

Hey Gar!

嘿 Gar!

Gary

(To Phoebe) Hi sweetie. (Kisses her.) Hi, can I talk to you for a second?

(对菲比)嗨 甜心。(吻她。)嗨,我能和你说些话吗?

Phoebe

Yeah! Okay. (They move to the couch.)

是的! 好。(他们走到沙发。)

Gary

You look very pretty today.

你今天看起来非常漂亮。

Phoebe

Thanks! Okay. (They sit down.)

谢谢! 好的。(他们坐下。)

Gary

Here's the thing.

我是想说。

Phoebe

Yeah?

是的?

Gary

Y'know I really want to move this relationship forward.

我们的关系应该深入发展。

Phoebe

Uh-hmm.

嗯。

Gary

Because if you're not moving forward, y'know you're just moving backwards.

因为不进则退。

Phoebe

No that's not true. If you're not moving forward, you're just staying still. And staying still is good. Watch this. (She stays still for a brief second.)

不会的,不,如果不进,也可能保持原样。而且保持原样很好。看着。(她静止了一小会儿。)

Gary

Phoebe?

菲比?

Phoebe

Yeah?

是的?

Gary

I want you to move in with me.

我想要你和我一块住。

Phoebe

That is so sweet. But don't you think it's a little too soon? I mean there's so much we don't know about each other.

那很甜蜜。但是你不认为这有点儿快吗? 我们还不了解对方。

Gary

(disappointed) Oh. Oh-oh-okay, I get it.

(失望)噢。噢-噢-好啦!我知道了。

Phoebe

I just---I don't want us to jump into something we're not ready for.

我只是想准备充分,然后再更进一步。

Gary

(disappointed more) Uh-huh.

(更失望)哦呵。

Phoebe

I really don't want to mess up what we have. I'm just---I'm worried it's gonna be a big mistake.

我真不想弄糟我们现有的关系。我担心会犯错。

Gary

(on the verge of tears) Yeah.

(快哭了)是的。

Phoebe

Which is why my answer is yes!

所以 我想说,好的。

Gary

(suddenly happy) Really?!

(突然开心)真的?!

Phoebe

Uh-huh! (They hug.) I'm so...happy. (She's not happy.)

哦-呵!(他们拥抱。)我太高兴了。(她并不高兴。)

Commercial Break

广告时间

Scene 9

Scene: Chandler and Joey's, Joey, Ross, and Monica are still playing catch, with Chandler looking on. Joey throws the ball to Monica who catches it and whips it at Ross.

钱德勒和乔伊的公寓,乔伊、罗斯和莫妮卡还在玩掷球,钱德勒旁观。乔伊把球扔给莫妮卡,她接住后猛力掷向罗斯。

Ross

(catching the ball) Monica! Stop throwing it so hard! We're on the same team!

(接住球)莫尼卡!不要丢的这么重。我们是在同一队上的!

Chandler

Four hours? You guys have been doing this for four hours?

四个小时?你们这样丢球达四小时之久?

Joey

That's right baby.

没错,宝贝。

Chandler

All right, let me in. (He jumps off of the counter to join in the game.)

好的,我加入。(他从台面上跳下来加入游戏。)

Monica

(jumping in front of him) No-no! Don't do it! Don't!

(跳到他前面)不-不!不要!不!

Chandler

What?

什么?

Monica

He's a dropper!

他是个漏球者!

Joey

Oh yeah, that's right!

哦,是啊,没错!

Chandler

I'm not a dropper!

我不是漏球者!

Ross

It's really a uh-uh three person game, y'know?

它只是一种三人游戏, 知道吗?

Chandler

It's throwing and catching!

这只是投接球!

Ross

All right. (He gently tosses the ball to Chandler who catches it.)

好啦。(他轻轻把球抛给钱德勒,后者接住。)

Chandler

Oh! Oh! That's so hard. (Starts to juggle the ball, but loses control and almost drops it and hands it to Monica.)

噢!哦!太难了。(开始耍球,但失去控制差点掉了,然后把球递给莫妮卡。)

(Rachel enters with the "cat" and the chick and the duck start to get riled up.)

(瑞秋带着"猫"进来,小鸡和小鸭开始骚动。)

Joey

Whoa-whoa you guys, it's not a cat!

看,它不是猫来的!

Monica

Oh my---Oh good God!

上帝!

Rachel

(she's wearing an oven mitt to protect her hand) I give up you guys, I don't know what I'm going to do with this thing!

(戴着烤箱手套保护手)我放弃了,我玩不来!

Ross

Baking it didn't help, huh?

把它烤熟它也不会变乖对吧?

Monica

So, why don't you just take it back to where you got it?

为什么不把它还回店子里?

Rachel

I tried! They won't take her back.

我试过了! 他们不肯把她收回。

Chandler

Maybe that's because she's a minion of the anti-Christ.

也许因为这个小奴才不信基督教?

Monica

Rach, why won't they take it back?

瑞秋 他们怎么会不收回啊?

Rachel

Well, they said would but they would only give me store credit. I mean, what am I going to do, get a thousand regular cats?

好吧,他们说会,但是他们只还给我商店代用券。那我能怎么办?买一千只普通猫吗?

Monica

Look, if you want you can keep it at our place until you find out what to do with it.

要么你能把它留在我们的房间,直到你发现该拿它干什么。

Rachel

No Mon that's not the point. I'm out a thousand dollars, I'm all scratched up, and I'm stuck with this stupid cat that looks like a hand! (Storms out.)

不,莫,这不是重点。我没了1000块钱,而且还被这只看起来像一只手一样的愚蠢猫欺骗!(冲了出去。)

(Monica sneezes.)

(莫妮卡打喷嚏。)

Monica

Oh my God, the cat's made my eyes water! Don't-don't throw it to me! My vision's been compromised!! (Quickly grabs a tissue to wipe her eyes.) Oh God! Okay. Okay. It's okay. Man, that was close.

哦我的上帝, 这猫让我流眼泪了!不要丢到我这里来啊!我看不到东西了!!(赶紧抓纸巾擦眼睛。)哦上帝! 好了。没事了。差点~

Chandler

Yeah, you almost overreacted to something.

是,你几乎对一些东西过敏了。

Phoebe and Gary

(entering) Hey!

(进来)嘿!

All

Hey!

嘿!

Gary

We have great news!

我们有好消息!

Phoebe

We're moving in together! Isn't it great! Yay!

我们要一起住! 很棒吧! Yay!

All

Congratulations! Congrats!

恭喜! 恭喜!

Phoebe

I know, I'm so excited!

我知道,我很兴奋!

Gary

So am I!

我也是!

Phoebe

Well, you're not more excited than I am! No way! I'm the most excited!

你不能比我兴奋!不行!我要是最兴奋的一个!

Gary

Okay, I'll see you at the station later.

好啦!我过会在车站等你。

Phoebe

Okay, yeah, I'll see you later! Don't forget about the moving in!

好的,过会见!不要忘记搬家的事!

Gary

All right.

好的。

(Phoebe closes the door behind him.)

(菲比关上门。)

Monica

So you're moving in with him. What happened?

你要和他一起住。发生什么事了吗?

Phoebe

I couldn't tell him no. He got so sad. Maybe it'll be all right. I do really like him a lot and probably do it eventually anyway and plus, think of all the money I'll save on stamps.

我不能拒绝他,他觉得很伤心。或者是对的。我真的很喜欢他,又或者偶尔做那种事,而且,想想我能省下多少邮票钱。

Monica

Why, do you write him a lot?

为什么,你经常写信给他吗?

Phoebe

No, I just heard when people live together, they split the cost of stamps. Don't they?

不,只是我听说同居可以省掉一半邮票钱,不是吗?

All

Yeah! That's right. Yeah-yeah! Yeah!

是!对啊!是啊!是!

(Rachel enters with the cat, wearing the oven mitt, and startles Phoebe.)

(瑞秋戴着烤箱手套带着猫进来,吓了菲比一跳。)

Phoebe

Oh, I'm sorry, the oven mitts really freaked me out.

哦,对不起,你的手套真的吓到我了。

Scene 10

Scene: Gary's precinct, Phoebe is entering.

盖瑞的警局,菲比进来。

Gary

Hey, honey! Okay, so did you find any apartments? Anything in Brooklyn Heights?

嘿,甜心!好,布鲁克林高地那边有合适的公寓吗?

Phoebe

No, nothing.

不,没有找到。

Gary

Oh really?

哦,真的吗?

Phoebe

Yeah.

是的。

Gary

Nothing at all?

什么都没有?

Phoebe

No, as soon as something opens up we'll move right in. Unless it doesn't have a pool, I need a pool. (Turns away from him.)

一旦找到我们就马上搬进去。没有游泳池就不搬, 我喜欢游泳池。

Gary

Phoebe, can I talk to you for a second?

菲比,能和你谈谈吗?

Phoebe

Uh-huh!

好的!

(He takes her into one of those typical interrogation rooms you see on TV and in the movies. Which is really appropriate here, since this is a TV show. What are the odds of that?)

(他带她走进那种在电视和电影里常见的审讯室。这在这里很合适,因为这是个电视节目。这有多巧?)

Gary

Take a seat. You okay? You feeling all right? (Closes the door and takes off his coat.)

坐 。你还好吧?(关上门,脱下外套。)

Phoebe

(sits down) Yeah, I feel great. 'Cause we're moving in together.

(坐下)是的,我们要搬到一块住啊。

Gary

So you uh, you checked the paper for listings in Brooklyn Heights, right? You-you checked the Post?

你在报纸上找过布鲁克林高地出租的公寓了,是吗?你-你看过报纸?

Phoebe

Yeah, uh-huh, there was nothing. (Pause) Can I get some water?

是啊,恩,没有找到。(停顿)我能喝点水吗?

Gary

In a minute. You-you checked today's Post?

我问完再喝。你看过今天的邮报?

Phoebe

Umm, yeah! Today's.

恩,看过今天的。

Gary

'Cause uh, this is today's Post (produces one from the other chair) and uh, these are the listings I found. (Points) Brooklyn Heights, two bedroom. (Points) Brooklyn Heights, one bedroom. (Points) Brooklyn Heights, (points) Brooklyn Heights, (points) Brooklyn Heights!

这里有今天的邮报。(从另一把椅子上拿出一份)而这些是我找到的。(指着)布鲁克林,二间卧室。(指着)布鲁克林,一间卧室。布鲁克林,布鲁克林,布鲁克林!

Phoebe

(looks at the paper) Are these for rent! I thought people were just bragging!

(看报纸)这些都出租的吗?我还以为他们仅是说说而已!

Gary

Let me tell you what I think might be going on. (Phoebe looks down in shame.) No-no-no, don't look at the table. Look at me. (Points to his eyes and she does so) Okay, I think somebody asked someone to move in with them. And I think someone said, "Yes" but now she's having doubts because things are moving to fast for someone. Does that sound at all possible to you?

让我告诉你我怎么想吧。(菲比羞愧地低下头。)不-不-不,不要看着桌子,看着我!(指着自己的眼睛,她照做了。)好,某人要求了某人和他一起住;而某人说,"好的"。但是现在她举棋不定 因为对某人来说事情发展的太快。那人可能是你吗?

Phoebe

Yes. Yes! Fine! I am someone! You want me to say it? I have doubts! (Pause) I'm sorry! (Puts her head down.)

是的! 我是某人! 你想我这样说吗?我还是有疑虑!(停顿)对不起!(低下头。)

Gary

Phoebe...

菲比……

Phoebe

Yeah?

什么?

Gary

Phoebe, it's okay that you feel this way. I mean it is soon. And there's a lot of things we don't know about each other, and I just figure that everything I really like. And the things I don't know, I get to learn about at someplace with both our names on the mailbox.

菲比,你这样想没关系。是太快了。我们互相不了解,而我满怀憧憬期待着前所未有的幸福——家门口有一个写着我俩名字的邮箱。

Phoebe

That's so sweet.

太甜蜜了。

Gary

Sweethart, but none of that matters if it's too soon for you. It's fine! We don't have to move in together. I just---I want you to be happy.

甜心,你觉得太快的话,没关系的。没关系!我们可以不一块住。我只想你快乐。

Phoebe

Living with you would make me happy.

和你住、我就快乐。

Gary

Phoebe, you don't have to say that.

菲比,你没必要这样说。

Phoebe

No, I really wanna live with you! I wanna move in with you!

不,我真的想和你同住!我要和你一块住!

Gary

Are you sure?

真的吗?

Phoebe

Yes. Definitely! Yes! Let's live in an apartment that we both live in! (Hugs him.)

绝对是!是的!我们同居吧!(拥抱他。)

Gary

Oh that's great!

噢,太好了!

Phoebe

Oh wait, one sec. One sec. (Goes to the mirror) Hey you! Behind the glass! Who are you looking at! I've always wanted to say that when I was in one of these rooms, (sees the look on his face) which was never!

等等,玻璃后面的人!你在看谁啊!我经常想在审讯室这样做,从未试过呢!(看到他的表情)

Scene 11

Scene: The street outside Central Perk, Rachel is trying to sell the cat.

中央珀克咖啡馆外的街上,瑞秋在试图卖猫。

Rachel

Show cat! Quality show cat! Show cat! (A woman approaches.)

爱猫甩卖!品质一流!(一个女人走过来。)

Woman No. 1: (looks into the box) Oh my God! What's wrong with your baby?!

女人1:(看盒子)噢 天啊!你的婴儿怎么啦!?

Rachel

It's not a baby! It's a cat!

它不是婴儿! 它是一只猫!

Woman No. 1: Eew! It's creepy looking!

女人1:恶心!它是爬着走的!

Rachel

Oh no! No! It's actually---it's very sweet. It's very sweet. Look! (Goes to pet it and it hisses at her.) Yeah, do you want it?

噢不!它很乖很听话,看!(伸手去摸,猫朝她嘶叫。)你要吗?

Woman No. 1: (laughs) No, I hate cats.

女人1:(笑)不,我讨厌猫。

Rachel

Well, so then what are you doing to me? Okay? Just get out of here! All right? Move on!

那你还在这里干吗?走啊!好啦!继续走路吧!

(Another woman approaches.)

(另一个女人走过来。)

Woman No. 2: Wow! What an unusual cat!

女人2:哇噢!是只不寻常的猫呢!

Rachel

Yes! Thank you! Exactly! You want it?

是啊!谢谢!你要买它吗?

Woman No. 2: Maybe. I was thinking about getting a cat, I was just going to go to the shelter (Good for her) but... Okay, why not?

女人2:可能吧。我正想要一只猫。我现在正要去宠物店。但 Okay,何不在这里买呢?

Rachel

Oh, terrific! That'll be $2,000.

噢,一口价,要2000块。

Woman No. 2: What?!

女人2:什么?!

Rachel

Okay, a thousand.

好啦,1000块。

Woman No. 2: I thought you wanted to adopt your cat.

女人2:你还是留着自己养吧!

Rachel

Well, I do, but you're just gonna have to actually look at this as more of an investment than a cat.

好,没关系,但是你投资后得到的不仅仅只是一只猫。

Woman No. 2: Okay, yeah, I just wanted a cat. (Starts to leave.)

女人2:好的,我只是想要一只猫而已。(开始离开。)

Rachel

(makes some unintelligible sound to stop her from leaving) Obviously you know how to haggle, so I'm not gonna try and take you on. Okay? So $800 and I don't call the cops because you're robbing me blind! Blind! (Covers her eyes) Just take cat, leave the money, and run away! Run away! (Uncovers her eyes and sees that the woman has fled) Damnit! (To the cat) Cat, can't you at least smile or something?! (The cat hisses at her again, it sounds like Rachel) Okay, did anybody just hear that? Anybody?

(发出含混的声音阻止她离开)好啦,显然你很会讲价,那我就不和你转弯抹角了。$800成交,我也不叫警察了,你这么便宜卖给你简直像被你洗劫!带走猫,留下钱,然后跑!跑啊!(睁开眼发现女人已经跑了)可恶!(对猫)猫啊,你就不能稍微笑一下吗?!(猫又朝她嘶叫,听起来像"瑞秋")有人听到吗?有人吗?

Scene 12

Scene: Chandler and Joey's, Joey, Ross, Monica, and now Chandler are still playing catch. The guys are exhausted and sitting around the room. Monica is still standing all pumped up and being hyper-competitive yet again. {Okay! We get it! She's competitive!! Must we see all the time?!}

钱德勒和乔伊的公寓,乔伊、罗斯、莫妮卡和现在加入的钱德勒还在玩掷球。男生们都累坏了,瘫坐在房间里。莫妮卡还站着,精神抖擞,又进入了超级竞争模式。{好了!我们懂了!她好胜!!非得每集都看吗?!}

Ross

I'm starving!

我饿得要死了!

Monica

Come on guys! Suck it up! We're closing in on ten hours! It's gut-check time!

来吧!加油!我们已经坚持十个小时了!现在是关键!

Joey

I don't know who made you the boss? All right? We (Ross and him) invented this game!

你什么时候当上队长了?我们发明这个游戏的!

Monica

Please! I made this game what it is.

拜托!我让这个游戏富有意义。

Chandler

Not fun anymore?

让它变得不再有趣?

Ross

I'm still hungry!

我还是很饿啊!

Monica

All right, there's some pizza at my place, we can all eat with one hand right? Are you with me?

好, 在我那边有一些披萨, 我们能用一只手吃,对吧? 要跟我来吗?

Ross

I am!

我去!

Monica

All right! Let's go! (Runs to the door.) Let's go Team Monica! (The guys all stop and stare at her) All right, we can work out the name later.

好的,走吧!(跑向门口。)走吧,莫尼卡队!(男生们都停下来瞪着她)好啦,我们一会再想队名吧。

Scene 13

Cut to her apartment where Rachel is sitting at the table.

切到她的公寓,瑞秋坐在桌旁。

Monica

Rachel! What is your cat doing in one of my bowls!

瑞秋!你的猫在我的碗里干什么?

Rachel

It's not! I'm defrosting a chicken. (Pause) Oh, I uh sold Mrs. Whiskerson.

那不是猫!我在给鸡肉解冻。(停顿)噢,我,呃卖掉了Whiskerson女士。

Ross

Oh, thank God!

噢,感谢上帝!

Joey

Did you get your money back?

你收回多少钱?

Rachel

Yeah, 15 hundred dollars.

1500块。

Monica

Wow! You made a profit!

哇,你赚到啦!

Gunther

(entering with the cat) I just came for the red-velvet pillow.

(带着猫进来)我来拿红色-天鹅绒枕头。

Rachel

Oh yeah, there you go. (Hands over the pillow.)

哦,是啊,给你。(递过枕头。)

Gunther

Thanks Rachel. And-and don't forget you-you can come visit her anytime you want.

谢谢 瑞秋。别忘了,你可以随时来看它。

Rachel

Oh good, great! I'll-I'll keep that in mind. (Turns and walks away.)

很好,我会记得的。(转身走开。)

Gunther

(To Ross) Hey! So what is this? Some kind of snake or something?

(对罗斯)嘿!这是什么?一种蛇吗?

Scene 14

Scene: Gary and Phoebe's apartment, it's morning and they're both waking up in bed.

盖瑞和菲比的公寓,早晨,他们俩在床上醒来。

Gary

I really like waking up with you.

我真的很喜欢一醒来看到你。

Phoebe

I like waking up with you too. (Looks out the window) Oh! It's such a beautiful morning. (Some birds are singing outside the window) Oh, I can stay here all day.

我也是。(望向窗外)噢!多么好的早晨啊。(窗外有鸟在唱歌)我可以留在这里一整天。

Gary

That would be great!

那很好啊!

Phoebe

We could have breakfast in bed...

我们可以在床上吃早餐……

Gary

Wait, just a second.

等等。

Phoebe

Okay. (He grabs his gun and shoots the bird.) Oh! Oh no.

好的。(他抓起枪打鸟。)噢!噢 不。

Scene 15

Scene: Monica and Rachel's, Hyper-competitive Monica, Rachel, Chandler, Joey, and Ross are still playing catch. Monica is finally tiring while the rest of them are totally exhausted and virtually asleep.

莫妮卡和瑞秋的公寓,超级好胜的莫妮卡、瑞秋、钱德勒、乔伊和罗斯还在玩掷球。莫妮卡终于累了,而其他人则完全筋疲力尽,几乎睡着了。

Monica

All right! Come on Monica! Look alive! Come on, look alive!

好啦!来吧 莫尼卡!打起精神来!打起精神来!

Phoebe

(entering) Oh good, you're all up.

(进来)太好了,你们都起床了。

Rachel

Phoebe! It's 6 o'clock in the morning! Why aren't you at Gary's?

菲比!现在是早上6点!你不是在Gary那里吗?

Phoebe

Oh yeah, that's over.

噢 是了,我们完了。

All

What?!

什么?!

Chandler

Come on! Gary's such a great guy! Whatever the problem is, you can work it out!

别这样!Gary是个好人!无论什么问题都可以解决的!

Phoebe

He shot a bird!

他打死一只鸟啊!

Chandler

Oh that is over!

噢,那就完了!

All

That's terrible! I'm sorry!

太可怕了!我很替你难过!

Rachel

Phoebe, are you okay?

菲比,你还好吧?

Phoebe

Yeah. Yeah, I'll be alright.

没事,没事,我没事的。

Joey

Oh hey, here Pheebs. (He throws her the ball.)

菲比接球。(他把球扔给她。)

Phoebe

(catches it) Nah, I don't feel like playing. (She sets the ball down on the table and everyone gasps.)

(接住)我不想玩。(她把球放在桌上,所有人都倒吸一口气。)

Monica

It's okay. It's okay. Just pretend that it didn't happen! Okay? No one needs to know! I mean, Phoebe's not an official ballplayer! I mean, only official ballplayers can drop the ball!

没关系。我们假装它不曾发生!好?没有人知道!菲比她不一个正式的球手!我觉得,只有正式的球手能放下球!

All

All right. Okay. I'm starving! (They all get up, thus officially ending the game.)

好啦!好啦!我饿得要死!(他们都起身,游戏正式结束。)

Rachel

Phoebe, honey, wanna get some breakfast?

菲比,甜心,能给我拿一些早餐吗?

Phoebe

Yeah!

当然!

Monica

Okay! Okay, let's race! First one there wins! Ha-ha! (Runs out the door and everyone watches her leave.)

好!好!我们比赛吧!谁先到谁赢!哈哈!(跑出门,大家看着她离开。)

(Pause)

(停顿)

Chandler

You guys wanna eat here?

你们要在这里吃早餐吗?

All

Yeah! As long as we're here!

好啊!不用走了!

Ending Credits

片尾字幕

Scene 16

Scene: Central Perk, everyone is there.

中央珀克咖啡馆,大家都在。

Joey

Man that was great! Huh? Can you believe how long we threw that ball around?

我们很棒吧!哈?你能相信我们扔了多久的球吗?

Rachel

Yeah, it is amazing it lasted that long.

是的,想不到我们能坚持这么久。

Ross

I know. My arm is killing me.

我知道。我的手痛的要命。

Rachel

No, I meant with the dropper over here. (Points at Chandler.)

不,我意思是和那个漏接王一组还可以坚持那么久~~(指着钱德勒。)

Chandler

Y'know, how did I get this reputation as a dropper? Okay? I'm anything but a dropper. (We see various scenes of him dropping a football, a mug of coffee, the phone, an apple, a Frisbee, a record, and the final scene has a ball bouncing off of his chest. I'm not going to describe them, you'll have to see them.)

为什么我会得到漏接王的名号?我才不是漏接王呢。(我们看到他掉橄榄球、咖啡杯、电话、苹果、飞盘、唱片,最后一个场景是球弹到他胸口。我不描述了,你自己看吧。)

End

结束