S05E10
The One With The Inappropriate Sister
兄妹“情”
Scene 1
Scene: Chandler, Joey, and Ross's apartment, Ross is cleaning out the fridge. Joey walks from his room. He looks like he just woke up.
钱德勒、乔伊和罗斯的公寓,罗斯正在清理冰箱。乔伊从房间走出来,看起来像是刚睡醒。
Joey
What are you doing?
干什么呢?
Ross
I...reorganized the fridge. See, bottom shelf: meats and dairy. (There's nothing on the shelf.) Middle shelf: fruits and vegetables. (There's one lone tomato.) And top shelf: expired products. (The shelf is jammed packed.)
我整理了冰箱。你看,最下面放肉类和奶品。(架子上空空如也。)中间一层放水果和蔬菜。(孤零零一个西红柿。)最上面放快到期的食品。(架子塞得满满当当。)
Joey
Why are you doing this?
你干吗要这样做?
Ross
Because I am bored...Out of my mind. I've already been to the bank, post office, and the dry cleaners.
因为我闲得发慌。我去过了银行、邮局还有干洗店。
Joey
Dude, you just described seven days worth of stuff. You've got to spread it out a little, you know. Haven't you ever been unemployed?
伙计,你一口气干了7天的活。干活得细水长流式,一天干一点,你没失过业吧?
Ross
Hey, I am not unemployed. I'm on sabbatical!
我可不是失业!只是放大假!
Joey
Hey, don't get religious on me, ok. (Ross looks a little confused.) A guy in your position needs to be a little better at relaxing. You know. Why do you think we have the comfortable chairs? Huh...come here...sit down. (Ross sits down.) Ready? (Joey flips the foot rest up.) Ahh!! (He reclines the chair fully.) Ohh, yeah!! Huh?!
别太较真嘛。(罗斯有点困惑。)既然是放假,你可以放轻松一点。我们来坐舒服的椅子,坐下。(罗斯坐下。)准备好了?(乔伊把脚凳翻起来。)啊!!(他把椅子完全放倒。)哦,耶!!哼?
Ross
So what, we just sit?
那又怎样,干坐着?
Joey
Ohh, no, no. We're not going to just sit. (Joey sits down and hits the speed dial button on the phone.) Shhh. (It begins to ring.)
噢,不,还有节目。(乔伊坐下,按了电话上的快速拨号键。)噤声。(电话开始响。)
Chandler
(Answering the phone at work) Hello, Chandler Bing.
(在办公室接电话)你好,我是钱德·宾。
Joey
(In a high pitched female voice) Hello Mr. Bing...I love you.
(尖细的女声)你好,宾先生……我爱你!
Chandler
(Angrily) Alright, whoever this is, stop calling me! (Ross and Joey laugh silently.) It's been six months! It's not funny!
(生气地)够了,我不管你是谁,不许再打电话来!(罗斯和乔伊无声地笑。)闹半年了!这样不好玩!
Joey
But, I love you.
但我爱你!
Chandler
Leave me alone! For the love of God, leave me alone!!! (Joey hangs up.)
放了我吧!看在上帝份上,放过我吧!!!(乔伊挂断。)
Joey
And that's Wednesday. (He reclines in his chair.) Ohh.
这是周三的节目了。(他靠在椅子上。)哦。
Opening Credits
片头
Scene 2
Scene: Central Perk, Chandler, Ross, Joey, Monica, and Rachel are there. Phoebe walks in ringing a bell.
中央珀克咖啡馆,钱德勒、罗斯、乔伊、莫妮卡和瑞秋在场。菲比摇着铃铛走进来。
Phoebe
Hey you guys, guess what?
嘿,各位!猜猜怎么着?
Chandler
The British are coming?
英国人要来了?
Phoebe
Ohh, you and your ways. (She shakes the bell at him and sits down.) Since it's Christmastime. I'm going to be one of those people collection donations.
你少来你那套。(冲他摇了摇铃铛,坐下。)圣诞节了,我要参加募集捐赠品的活动。
All
Ohh.
哦。
Phoebe
(Excitedly) Yeah, I already have my bell and later on...I get my bucket.
(兴奋地)我发了只铃铛,之后会发一个募捐箱。
Chandler
Ohh.
哦。
Phoebe
Yeah, yeah, I'm going to be out there spreading joy to the people. I mean, last year, I spread a little joy but not really enough. So this year, I'm going to do the whole city.
我要散播欢乐散播爱。去年我也这样做,但我做得不够。所以今年我要把爱洒满人间。
Monica
You know, I knew a girl in high school who did that. She was very popular. (Chandler laughs.)
我有个高中同学就那么做,她人见人爱。(钱德勒笑。)
Joey
So Pheebs, where are you doing all, your bell ringing?
菲比,你要在哪里摇铃?
Phoebe
Ohh, they gave me a great spot. Right by Macy's. Yeah, they hardly ever give such a good spot to a rookie, but I'm the only one who can sing "Merry Christmas" in 25 languages. (She smirks.) I lied.
在梅西旁边,一个很棒的地方。他们本来从不把好地方给新手的,但我是唯一一个能用25国语言唱“圣诞快乐”歌的。(她得意地笑。)我骗他们的!
Rachel
Oh my god. Ok you guys, there's Danny. Watch. Just watch this. (He walks past the couch to the counter.) See?! Still pretending he's not interested. Ohh, he's coming over. Just pretend like we don't know him. We've forgotten who he is.
我的天,丹尼来了。看看他。(他走过沙发到柜台。)看到吧?他还装。他过来了,我们假装不认得他。
Danny
Hey guys.
嘿,大家好。
All
Hey Danny.
噢,丹尼。
Monica
Danny? You know Rachel? She's nice. She's not bad to look at, right?
你知道瑞秋,她人很好。她长得不错,对吧?
Rachel
Thanks, Mon.
谢谢,莫妮。
Danny
Well, of course.
没错。
Monica
Do you want to go out on a date with her?
你想跟她约会吗?
Rachel
Monica!!!
莫妮卡!!!
Danny
(Looking at Monica) Absolutely! Is Friday okay?
(看着莫妮卡)当然!星期五可以吗?
Monica
Friday's perfect...She can't wait.
星期五好,她快等不及了。
Danny
(To Monica) On the date, I will be able to talk to her directly? (To Rachel) See ya Friday. (He walks out.)
(对莫妮卡)约会时,我能直接跟她说话吗?(对瑞秋)星期五见。(走出。)
Rachel
(Somewhat angrily) Okay. What the hell was that? You know what? Don't answer me. (Giggling) I have a date with Danny.
(有点生气)搞什么飞机。别解释。(咯咯笑)我跟丹尼要约会了!
Scene 3
Scene: Estelle's (Joey's Agent) Office, Joey is there.
Estelle(乔伊的经纪人)的办公室,乔伊在那里。
Joey
How could I not get the part? The play was about a 29-year-old Italian actor from Queens.
这个角色怎么可能不让我演?片子是讲一个皇后区来的29岁的意大利演员啊!
Estelle
Well, Telia Shire suddenly became available.
Estelle:哎,Telia Shire突然又排出时间了。
Joey
She's a woman!
她是女的!
Estelle
What can I say? She nailed it.
Estelle:我有啥办法,她坚持要演。
Joey
(Very discouraged) Okay, is there anything else?
(非常沮丧)还有剩别的角色吗?
Estelle
Well, you're just going to say no again but...gay porn.
Estelle:你肯定又不会答应的……同志情色电影。
Scene 4
Scene: In front of Macy's, Phoebe is collecting donations and ringing her bell.
梅西百货门前,菲比摇着铃铛募捐。
Phoebe
Happy Holidays. Feliz Navidad. Allo, and Merry Christmas. (A man put some change in her bucket.) Ohh thank you sir. Here's some joy. (She waves her hand up and down as if she is spreading joy.)
节日快乐。圣诞快乐。(一名男子往她桶里放了些零钱。)谢谢你,先生。给你快乐。(她上下挥手,仿佛在散播欢乐。)
Monica
(Walking in from off screen.) Phoebe!
(从画外走进)菲比!
Phoebe
Hey!
嘿!
Monica
I just wanted to see how it's going.
我只是想看看你怎么样了。
Phoebe
Well, it's going okay.
还可以。
Monica
(Taking out her wallet.) Well good, here let me help you out.
(掏出钱包)我帮你忙吧。
Phoebe
Oh, thanks!
噢,谢谢!
Monica
Yeah!
嗯!
Phoebe
Wow!
哇!
(Monica puts some change in Phoebe's bucket.)
(莫妮卡往菲比桶里放了些零钱。)
Phoebe
Is that a new Swede jacket? It looks really expensive.
新的小山羊皮外套?很贵吧。
Monica
Yeah. I guess. (She puts more money in the bucket.)
是的。(她又往桶里放了些钱。)
Phoebe
Just get your nails done?
刚刚修指甲去了?
Monica
Yes Phoebe, but this is all I have. Okay? (She pours out the rest of her change purse into the bucket.)
是的,菲比,我就这么多了。好吗?(她把钱包里剩下的零钱全倒进桶里。)
Phoebe
Okay! Thanks! Happy Holidays, here's your joy. (She waves her arm and spreads her joy.)
好的!谢谢。节日快乐,给你快乐。(她挥动手臂散播欢乐。)
(A man walks up and puts a dollar bill in.)
(一名男子走过来放了一美元纸币。)
Phoebe
Thank you! And Happy Holidays.
谢谢!节日快乐。
(The man starts to take some change out.)
(男子开始往外拿零钱。)
Phoebe
Wait, you can't take the money out.
等等,钱不能要回去了。
The Man
I'm making change. I need change for the bus.
我是跟你换零钱,来坐公车。
Phoebe
But, can't you leave the dollar? This money is for the poor.
一块钱你也舍不得?钱是捐给穷人的。
The Man
I'm poor! I gotta take the bus!
我就是穷人,还要挤公车!
Phoebe
Okay, Seasons Greetings and everything, but still...
好吧,节日快乐,不过……
The Man
Bite me, blondie! (The man storms off.)
少罗嗦,金发女!(他气冲冲地走了。)
Phoebe
Oh, I'm going to give him something else besides joy, just... (She scowls at him.)
哼,我得给他点颜色看看……(她瞪着他。)
Scene 5
Scene: Chandler, Joey, and Ross's, Joey is telling Ross how he didn't get the part.
钱德勒、乔伊和罗斯的公寓,乔伊在跟罗斯说他没有得到那个角色。
Joey
That part was perfect for me! I can't believe I didn't get it!
这个角色简直是为我定做!我居然没份!
Ross
I'm sorry, man. Hey, y'know what you should do? You should make something happen for yourself. Y'know, like-like write a play. Write a movie! Huh? I mean, what about those Good Will Hunting guys?
替你难过,伙计。你应该为自己创造机会,例如写个剧本,写部电影!像《心灵捕手》那样的如何?
Joey
Come on Ross be realistic, y'know? If I did write something, what are the chances I could get those guys to star in it?
现实点吧,就算我写出来了,找谁来演?
(Ross just stares at him until he figures it out.)
(罗斯就那么盯着他,直到他想明白。)
Joey
Wait a second, I could star in it!
等等,我自己可以演啊!
Ross
Or that.
随便啦。
Joey
I can't write! Y'know I mean I-I-I'm an actor, I don't have the discipline that takes, y'know? I can't do it.
我写不来,我只是个演员,没受过写作训练,我做不来的。
Ross
I'll help you. Yeah, I'll make up a schedule and make sure you stick to it. And plus, it'll give me something to do.
我帮你。我排个计划表,并且督促你坚持。我也好有事可干。
Joey
Really? You'd-you'd do that for me?!
真的?你会帮我?
Ross
Yeah!
谢谢!
Joey
Thanks!
谢谢!
Ross
(grabbing a notepad and sitting down) All right, we'll start off slow. The only thing you have to do tonight is come up with the name of your main character.
(抓起记事本坐下)好,我们慢慢来。今晚你要想的是主角的名字。
Joey
Done!
想好了!
Ross
And it can't be Joey.
不能是“乔伊”。
Joey
It's not.
不是。
Ross
Or Joseph.
也不能是“约瑟夫”。
Joey
(disappointed) Oh.
(失望)哦。
Scene 6
Scene: Monica and Rachel's, Rachel is returning. Monica enters from her room wearing nothing but a robe.
莫妮卡和瑞秋的公寓,瑞秋回来。莫妮卡只穿着睡袍从房间出来。
Monica
Hey, what's up?
怎么了?
Rachel
I just saw Danny getting on the subway with a girl and he had his arm around her.
我刚在地铁看到丹尼和一个女孩一起,他揽着她的腰。
Monica
Oh, honey, I'm sorry.
亲爱的,这真叫人不好过。
Rachel
Well, you should be, this is all your fault! You meddled in our relationship!!
都是你的错!你把我们的事搞砸了!
Monica
You had no relationship!!
你们根本就没有关系!
Rachel
No, but I was doing my thing and everything was going according to the plan!
但我正按照计划、尽一切努力!
Monica
Oh God, stop with the plan! So what, so what you saw him with a girl? Who cares?! That doesn't mean anything! Now look, you're going to go out on a date with Danny and you're going to be so charming he's gonna forget all about that stupid subway girl.
还计什么划!看到他跟女孩一起又怎样,管他那么多!你去跟丹尼约会,迷死他,让他把地铁里那个蠢女人忘到九霄云外。
Rachel
She was kinda stupid. You're right. All right, I'm just gonna go on the date. I'm gonna go on the date. That is the new plan.
她看来是挺蠢的。你说得对,我要去约会。我要去约会,计划B。
(Rachel goes into her room and closes the door. Which allows Monica to let Chandler out of her room.)
(瑞秋走进房间关上门。莫妮卡趁机让钱德勒从她房间出来。)
Monica
Come on, hurry!
快跑!
(Chandler runs out the door and closes it behind him. After a short pause the door opens and Chandler comes rushing back through, grabs Monica, kisses her good-bye, and heads back out.)
(钱德勒跑出门,把门关上。稍作停顿后,门又开了,钱德勒冲回来,抓住莫妮卡吻别,然后又跑出去。)
Scene 7
Scene: Chandler, Joey, and Ross's, Joey is trying to write his movie, Chandler is playing a game on the counter by trying to flip a ping pong ball with a spoon into a nearby bowl.
钱德勒、乔伊和罗斯的公寓,乔伊在试着写电影剧本,钱德勒在台面上玩游戏,试着用勺子把乒乓球弹进旁边的碗里。
Joey
Hey, how do you spell suspicious?
“疑心重”怎么拼?
Chandler
Why?
为什么问?
Joey
Because I think this character is going to be suspicious about stuff.
我认为这个角色应该怀疑一切。
(Chandler makes it into the bowl.)
(钱德勒投进了。)
Chandler
Yes! Chandler Bing, 7! Chandler Bing, 0.
好!钱德·宾1号,7分!钱德·宾2号,0分!
Joey
You're driving me crazy with that!
你闹死我了!
Chandler
Okay, I'll stop.
那我不玩了。
Joey
Don't stop! Move the bowl further away! Ross could make that shot!
不用停,把碗放远点,罗斯可以弹很远!
(Chandler slides the bowl to the far end of the counter. He tries again, but he hits the spoon too hard and the ball goes flying away.)
(钱德勒把碗滑到台面的远端。他又试了一次,但勺子用力过猛,球飞了出去。)
Joey
Well, you suck! But at least you suck at a man's game now.
你真笨!不过你至少在玩男人的游戏了。
Chandler
You wanna play?
想玩吗?
Joey
Chandler, I can't be playing games, Ross is gonna be home soon. And I have to write five whole pages if I'm gonna stick to his schedule.
我没时间,罗斯很快就回来了,我不写完5页就赶不上他的计划。
Chandler
Well, so, play for the next 30 minutes and then write until he gets home.
那先玩30分钟,然后写到他回来。
Joey
(jumping up) All right! But uh, listen, what do you say we crank it up a notch?
(跳起来)好!不过,我建议提高难度。
Chandler
I'm intrigued.
我赞成。
Joey
All right, all we need is a little lighter fluid.
好,我们需要打火机油。
Chandler
Okay, but be careful okay, because I wanna get our security deposit back.
小心点,我还想要回安全保证金呢。
Joey
Yeah, I think we said good-bye to that when we invented hammer darts.
是吗?我还以为锤镖游戏让保证金早打水漂了呢。
Chandler
Do you even remember which part of the wall is not spackle?
还记得哪块墙面没填上吗?
Joey
Uh yeah, right here. (He punches his fist through the wall next to the door.)
这里。(他一拳打穿了门边的墙。)
Scene 8
Scene: In front of Macy's, Phoebe is still ringing her bell. A guy puts some change into the bucket.
梅西百货门前,菲比还在摇铃。一个男子往桶里放了点零钱。
Phoebe
Thank you, Happy Holidays.
谢谢,节日快乐。
(Another woman walks up and throws something into the bucket.)
(另一个女人走过来,往桶里扔了什么东西。)
Phoebe
Now, that's trash. Young lady, you can't... (The lady ignores her and walks off.) Hey! Stop that young lady, she donated trash!
垃圾!姑娘你不能……(女人不理她走开了。)嘿!拦住她!居然捐垃圾!
(Another guy walks by and throws his light cigarette butt in the bucket.)
(另一个男人走过,把点着的烟头扔进桶里。)
Phoebe
Hey!! (The bucket starts smoking.) The charity's on fire! Help!
嘿!!(桶开始冒烟。)慈善事业着火了!救火啊!
(Yet another guy walks by carrying a cup, which Phoebe grabs.)
(又一个男人端着杯子走过,菲比一把抢过。)
Phoebe
Oh good! Thank you, I need that. (She throws onto the smoldering fire. Suddenly the bucket erupts in flames.) Whoa! What is that?! (She sniffs the cup.) (To the guy.) It's nine o'clock in the morning!
好,谢谢,我正找水呢。(她把液体泼到闷燃的火上。桶突然窜起火焰。)哇!这是什么?(她闻了闻杯子。对男人)才早上9点!
Scene 9
Scene: Chandler, Joey, and Ross's, Ross is reading what Joey wrote.
钱德勒、乔伊和罗斯的公寓,罗斯在读乔伊写的东西。
Ross
All right. (Reading.) A room. A man enters, he looks suspicious. (Stops reading a flips the page to find the next one is blank.) That's it? (Joey shrugs.) Joey, you're supposed to have five pages done by now! Including an exciting incident! (Flipping through the rest of the pad.) And what is, and what is all this?! (Reading.) The official rulebook of Fireball.
好。(读)一个房间。有人进来,他看来很可疑。(停止阅读,翻页发现下一页是空白。)就完了?(乔伊耸肩。)你本该写5页的,还要包含一次戏剧高潮!(翻看后面。)这是什么?燃烧弹的使用手册吗?
Joey
Yeah, that's the uh, game we were playing.
那是我们要玩的游戏。
Chandler
(entering from his room carrying a fire extinguisher and wearing oven mitts) Oh yeah, it's great! See you take a tennis ball, a bowl, and some lighter fluid---Op! Op! (He puts out a small fire which has re-ignited in his room.)
(从房间出来,拿着灭火器,戴着烤箱手套)哦是啊,好玩!你用一个网球、一个碗和一些打火机油——哦!哦!(他扑灭了房间里复燃的一点小火。)
Ross
This is helping your career?! Huh? I thought you wanted to be an actor not the creator of crazy lawsuit game!
这对你的事业有帮助吗?你是要当个演员,而不是玩违法的游戏!
Joey
You're right, you're right, I'll get back to work.
你说得对,我接着写。
Ross
(To Chandler) And shame on you! You should know better, Joey needs to work. (To Joey) Now come on!
(对钱德勒)你真浑!你最清楚乔伊得工作。(对乔伊)快去写!
Joey
Hey!
嘿!
(He tries to fire a burnt tennis ball into the bowl Chandler is standing by, but Ross grabs the ball away from him.)
(他试着把一个烧焦的网球射向钱德勒旁边的碗,但罗斯把球抢走了。)
Ross
No! Ah-ah-ah-ah-ah! You can have this back when the five pages are done!
不!写完5页才许玩!
(After Joey walks past, Ross throws the ball down in pain.) Ahh! (Chandler shows him the burn spots on his oven mitts.)
(乔伊走过后,罗斯痛苦地扔掉球。)啊!(钱德勒给他看烤箱手套上的烫痕。)
Scene 10
Scene: Outside Danny's apartment, Danny and Rachel are returning from their date.
丹尼公寓门外,丹尼和瑞秋约会回来。
Danny
I had a really nice time tonight.
今晚很开心。
Rachel
So did I. I'm really glad Monica asked us out.
我也是。真高兴莫妮卡替我们安排约会。
(He kisses her.)
(他吻她。)
Danny
I'd love to ask you in, but uh, my sister's visiting and I think she's asleep on the couch.
我想请你进来的,但我妹妹来了,她可能在沙发上睡着了。
Rachel
You're sister? You're sister's asleep on the couch? (Danny nods, "Yes.") Ohhh! I saw her with you on the subway and now she's asleep on the couch!
你妹妹?你妹妹睡沙发?(丹尼点头。)哦!我在地铁看见你和她一起,现在她就睡在沙发上!
Danny's Sister
(opening the door) Oh, I thought I heard you.
(开门)我听见你回来了。
Danny
Oh hey, great, you're up. Rachel, this is my sister Krista. Krista, this is Rachel.
嘿,你起来啦。瑞秋,我妹妹Krista。Krista,这是瑞秋。
Rachel
Hi!
嗨!
Krista
Nice to meet you. I wish you'd told me we were having company, I'd fix myself up!
Krista:见到你真好。没听说你要来,我还没梳洗呢。
Danny
Like it would help.
梳洗打扮了就会好看点吗?
Krista
You are so bad! (Hits him softly.)
Krista:你真坏!(轻轻打他。)
Danny
You are! (Hits her back.)
你才坏!(还手。)
Krista
You are! (Hits him softly.)
Krista:你才坏!(轻轻打他。)
Danny
You are! (Hits her back.)
你才坏!(还手。)
Krista
You are! (Hits him softly.)
Krista:你坏!(轻轻打他。)
Danny
You are! (Hits her back.)
你坏!(还手。)
Krista
You are! (Hits him harder this time.)
Krista:你坏!(这次打得更重。)
Danny
You are so dead! I'm gonna get you.
你死定了,我跟你没完。
(He starts chasing her around Rachel a couple of times before she runs into the living room and he tackles her on the couch where he starts tickling her.)
(他绕着瑞秋追了她几圈,然后她跑进客厅,他把她扑倒在沙发上挠痒痒。)
Rachel
(not sure what to do) Uh, it was very nice meeting you. (They continue to ignore her.)
(不知所措)见到你真好。(他们继续无视她。)
Commercial Break
广告时间
Scene 11
Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is complaining to Ross and Monica about the bucket.
莫妮卡和瑞秋的公寓,菲比正在跟罗斯和莫妮卡抱怨募捐桶。
Phoebe
Nobody! Nobody respects the bucket! You wouldn't believe what people put in here! Look! (Hands it to Monica.) Okay, does this look like a garbage can to you?
没有人!没人尊重我的募捐箱!这些烂人什么都往里扔!你看!(递给莫妮卡。)这看起来像个垃圾桶吗?
Monica
No.
不像。
Phoebe
Does it look like an ashtray?
像个烟灰缸吗?
Monica
No.
不像。
Phoebe
Does it look like a urinal?
像尿壶吗?
Monica
Eww!! (Throws the bucket down.)
呃!!(把桶扔下。)
Ross
So Pheebs, are you gonna go back out there or what?
菲比,你还回去接着干吗?
Phoebe
Well, yeah! But I'm not gonna take anymore crap. Okay? No more Mrs. Nice Bucket!
当然!不过我再也不会收废品了。谁也别想再拿我当软柿子捏!
Monica
Yeah, good for you. Y'know you're tough, you lived on the streets.
说得好,你本来就很强,街头女霸王。给他们点厉害瞧瞧!
Phoebe
Yeah, I'm gonna go back to being Street Phoebe. Yeah! Oh but, y'know what? I can't go totally back because Street Phoebe really wouldn't be friends with you guys. Sorry. (Leaves.)
不过我也不会完全像以前那么厉害啦。那时的我是不可能跟你们交朋友的。抱歉。(离开。)
Rachel
(entering from her room) Hey!
(从房间出来)嘿!
Monica
Hey!
嘿!
Rachel
Hey, umm, can I ask you guys something?
能请教一下吗?
Monica and Ross
Sure.
当然。
Rachel
Uh, I don't have any brothers so I don't know, but uh, did you guys wrestle?
我没有兄弟,所以我不懂,你们摔跤吗?
Ross
Oh-oh, yeah.
摔的。
Monica
All the time. In fact, I was undefeated.
经常摔,我是常胜将军。
Ross
Uh, you weighed 200 pounds.
你以前体重200磅。
Monica
Still, I was quick as a cat.
胖虽胖点,我动作敏捷。
Rachel
Well, I met Danny's sister yesterday, and uh that was actually the girl on the subway.
我昨天看到了丹尼的妹妹,就是我在地铁看到的女孩。
Monica
Oh, you're kidding.
讲笑?
Rachel
Yeah, they were very y'know...wrestley. But, I guess that's normal?
他们就追逐,嬉戏,是正常的吧?
Monica
(laughing with Ross) We don't, we don't wrestle now.
(和罗斯一起笑)我们现在不打架了。
Ross
Yeah, not since I got too strong for you.
自从我强过你,你就不打了。
Monica
Too strong for me?
你很壮吗?
Ross
Yeah.
来单挑!
Monica
You wanna go right now? 'Cause I'll take you right now, buddy! You wanna go?
现在我就可以把你摔得鼻青脸肿,老伙计。敢吗?
Ross
Oh fine.
谁怕谁。
Monica
Ready? (They grab a hold of each other's necks.) Wrestle! (They start wrestling.)
准备好了?(他们互相抓住脖子。)摔!(开始摔跤。)
Rachel
Okay, y'know what uh, actually, that's great. That helps a lot. Thanks. (She leaves them to wrestle.)
好吧,非常谢谢,我明白了。(留下他们摔跤。)
Scene 12
Scene: Chandler, Joey, and Ross's, Ross is cleaning the foosball table, Joey is working on his script.
钱德勒、乔伊和罗斯的公寓,罗斯在清理桌上足球台,乔伊在写剧本。
Chandler
(entering from his bedroom) Guys, come on! Let's go! The puck drops in 20 minutes! Come on, Joe!
(从卧室出来)伙计们,走!20分钟后开球!乔伊,快!
Ross
Joey's not going.
乔伊不会去的。
Joey
(To Chandler) I didn't finish my five pages.
(对钱德勒)我还没写完5页。
Chandler
Well, why can't you do them tomorrow?
明天再写吧?
Ross
Because tomorrow he's redoing yesterday's pages.
明天他要再重写昨天的。
Joey
Yesterday's pages did not reflect my best work.
昨天写的没达到我的最高水平。
Chandler
(To Ross) Why don't you cut him a little slack? Okay? Maybe if he relaxes a little bit, he'll get some work done.
(对罗斯)让他放松放松不好吗?劳娱结合,他可以发挥得更好。
Ross
I think he's been relaxing enough, thanks to you and Fireball.
他已经够放松了,都拜您所赐,还有火球的功劳。
Joey
Dude, if you think Fireball's relaxing, you've obviously have never played.
你认为玩火球可以放松?你是没玩过吧。
Chandler
The only reason you're doing this to Joey is because you're bored. Okay, it's not his fault that you're unemployed.
你约束乔伊,无非是因为你闲极无聊。你失业又不是他的错。
Ross
I am not unemployed. I'm on sabbatical!
我没失业!我放假!
Joey
Come on look guys, don't fight.
你们别吵了。
Ross
And the reason I'm doing this is because I am Joey's friend. And if you were a good friend, you'd be doing the same thing.
我这样做是因为我是乔伊的朋友。如果你也想他好,你也会这样做。
Chandler
Oh, so being a good friend means acting like a total jerk?
当朋友就得不叫人家好过?
Ross
If it does? Then you're an amazing friend of mine.
假如是这个逻辑的话,你可真是最好的朋友了。
Joey
Hey-hey guys, hey! How about we settle this over a friendly game of Fireball? Huh? I'll go unhook the smoke detectors!
火球游戏决胜负如何?我会解除烟雾探测器。
Ross
How about we settle this right now! (He rips up the tickets.) There! Now, no one's going to the game. Ha-ha-ha!
我们来个了断!(他把票撕了。)哈哈!谁也别想去玩!
Chandler
I paid for those tickets!
票是我花钱买的!
Ross
No you didn't. You said you would, but you never did!
不是,你总说是买的,但你从没花过这钱。
Chandler
Oh yeah! (Makes an unintelligible taunting sound.)
哦,是的!(发出一串含混的嘲笑声。)
Scene 13
Scene: Central Perk, Monica, Rachel, Joey, and Chandler are listening to a story being told by Danny and his sister.
中央珀克咖啡馆,莫妮卡、瑞秋、乔伊和钱德勒在听丹尼和他妹妹讲故事。
Danny
...so we finally get to the top of the mountain and airhead here (His sister) forgets the camera!
……我们终于爬到了山顶,而这个笨蛋(他妹妹),居然忘了带相机!
Joey
Oh, y'know the same thing happened to me one time.
我也犯过这样的傻。
Chandler
When did that happen to you?!
什么时候?
Joey
Don't you remember when we were jogging in the park and we saw that really pretty bird and wanted to take a picture---I didn't have my camera!
记得吗,我们慢跑时看到一只漂亮的鸟,我想拍照但我没带相机!
Chandler
Oh yeah. First off all, chasing the Churo guy isn't jogging.
我们追着鸟跑,那可不叫慢跑了。
Krista
Oh, this is so good (A piece of cake.) you have got to try it. (She takes some on her finger and feeds it to Danny. Then takes a little more and does it again. Meanwhile, the rest of the gang stares on in shock. Then they pick up a part of it and some filling falls into his lap.)
Krista:好吃,你尝尝。(她用手指蘸了一点喂给丹尼。然后又来一次。其他人震惊地看着。她拿起一块,一些馅料掉在他腿上。)
Danny
Oh, damn! I got it on my pants.
见鬼,掉在裤子上了。
Krista
Here, I'll get it. (She grabs a napkin and tries to wipe it up. The thing that gets the rest of the gang going is that she's whipping awfully close to his crotch. In fact, she is whipping his crotch. Chandler's about to come out of his chair.)
Krista:我来。(她抓起餐巾纸去擦。让大家受不了的是,她擦的地方离他的裆部非常近。实际上,她就在擦他的裆部。钱德勒差点从椅子上跳起来。)
Krista
We'd better take these pants off upstairs or that stain's gonna set.
Krista:上楼脱掉裤子,否则污渍洗不掉。
Danny
Yep. (To Rachel) I'm gonna wear these on our date tonight.
对。(对瑞秋)我本打算今晚穿的。
Rachel
Oh, great!
太好了!
Chandler
Okay, bye! (To the gang.) Oh my God!!
好了,再见!(对大家)天啊!
Monica
That was unbelievable!
难以置信!
Rachel
Okay, see? I told you!
看到了?我就说嘛!
Joey
Yeah, wow, sorry Rach.
抱歉,瑞秋。
Chandler
I don't believe they're brother and sister.
我不相信他们是兄妹。
Joey
They're brother and sister!!!
他们是兄妹吗?!
Scene 14
Scene: In front of Macy's, Phoebe has adorned her bucket with numerous signs. Like "We are not a urinal!" and "I have no Macy's info." And other stuff like that. She also has a scowl on her face as she is ringing her bell. A little old lady walks up to make a donation but Phoebe stops her.
梅西百货门前,菲比在募捐桶上挂了许多牌子,比如“我们不是尿壶!”,“我没有梅西百货的信息”等等。她摇着铃铛,一脸怒容。一个小老太太走过来要捐款,但菲比拦住了她。
Phoebe
Oh whoa-whoa-whoa! Wait a minute, open up your hand; let me take a look. (The lady opens up her hand.) Quarter. Dime. Lint? Not interested in that. (She throws the lint away.) What's this? A Canadian coin? Get outta here! (The lady walks away.)
等等。张开手让我看看。(老太太张开手。)角币、绷带?不要绷带。(她把绷带扔掉。)这是什么?加拿大币?走远点!(老太太走开。)
(Another man walks up with a drink in his hand, Phoebe stops him too.)
(另一个男人手拿饮料走来,菲比也拦住了他。)
Phoebe
Whoa-whoa-whoa! No drinks near the bucket! Set it down over there and then you can make a contribution! (The guy starts to walk away with a hurt look on his face.) And you can leave the hurt bunny look over there too! (Her boss and a co-worker walk up.) Hi Bob! (The same old lady from before walks bye.) (To the old lady.) I thought I told you to get outta here!
饮品不许靠近募捐箱!杯子放那里,再过来捐钱!(男人一脸委屈地走开。)把你的鬼脸也给我收起来!(她的老板和同事走过来。)嗨,波波!(之前那个老太太走过。对老太太)我警告过你走远点了。
Bob
Uh, Phoebe we've been getting complaints and uh, we're gonna move you to a less high-profile spot.
Bob:菲比,我们一直收到投诉,我们要把你调到不那么热门的地段。
Phoebe
What?!
什么?
Bob
Umm, Ginger's gonna take over this corner.
Bob:小姜站这里。
Phoebe
That chick can't handle my corner.
她凭什么占我的位置!
Bob
Look, either you leave, or we remove you.
Bob:你是自己走还是我们把你搬开?
Phoebe
Fine. (She hands her bell to Ginger and starts to take down her signs.) (The same old lady walks by again.) All right, I'll give you one pointer. Look out for that bitch. (The old lady.)
走就走。(她把铃铛递给姜,开始拆牌子。)(那个老太太又走过。)给你提个醒儿,留心那老贱人。(老太太。)
Scene 15
Scene: Danny's apartment, there's a knock on the door and he answers it.
丹尼的公寓,有人敲门,他开门。
Danny
Oh, hey Rach! I thought we said seven?
瑞秋,我们不是约了七点?
Rachel
Yeah uh, y'know what uh, let's skip it.
算了。
Danny
What?! Why?!
什么?为什么?
Rachel
Umm, you-you and your sister seem to have umm, a very special bond, and...
你和你妹妹看来关系很特别……
Danny
Oh great! That special bond again! Why do women have such a problem with the fact that I'm close with my sister?
又说我们关系特别!为什么女人总在意我跟我妹妹的关系?
Rachel
Well, okay, look. I don't know, listen, I don't know what's going on here but let's...
我也不懂。
Danny
Do-do you, do you have brothers?
你有兄弟吗?
Rachel
No, I have two sisters. But one of them has a very masculine energy.
没有,我有两个妹妹。有一个挺男性化。
Danny
Are you close with them?
你们亲密吗?
Rachel
No-no, they're not very nice people.
不,她们不太好相处。
Danny
Okay, listen, I really like you. Okay? I think this can go somewhere. So what if I'm close to my family, are you gonna let that stand in the way of us?
我喜欢你,我们会有将来的。别让我同家人的亲密成了我们的障碍。
Rachel
Well, uh, I-I don't know. See when-when you put it that way y'know it does sort of...
是吗,我总觉得别扭。
Krista
(calling from the bathroom) Danny! Hurry up! The bath is getting cold!
Krista:(从浴室喊)丹尼,快,洗澡水好凉了!
Danny
(seeing Rachel's shocked look) What?
(看到瑞秋震惊的表情)怎么了?
Rachel
Yeah, okay, I'll see you later. (Gets up and runs from the apartment.)
再见。(起身跑出公寓。)
Scene 16
Scene: Chandler, Joey, and Ross's, Ross is there as Chandler enters.
钱德勒、乔伊和罗斯的公寓,罗斯在场,钱德勒进来。
Chandler
Oh hey! There's some kids playing in the street, you wanna go down there and give them a project, ruin their day?
街上有小孩在玩,你怎么不去叫他们做正事,叫他们玩不高兴呢?
Ross
Hey, if they have a ball maybe you can stick razor blades in it and teach them a new game, Gonna Need Stitches Ball.
如果他们在玩球,你可以去教他们把剃刀刺进球里,再玩缝球游戏。
Joey
(entering) Hey guys! I was at the library all morning and I already finished my five pages for today!
(进来)嘿,各位!我一早上在图书馆写完了5页!
Ross
Yay!
好!
Chandler
Great! Now, we can go to the Ranger game! (Pause) Last night!
现在我们能看球了!(停顿)已经是昨天的事了!
Joey
No dude, Ross tore up the tickets!
不了,罗斯把票撕了!
Ross
I guess when you don't have so many distractions, it's easier for you to focus. Huh?
我想你集中精力时写起来快得多,对吧?
Chandler
Yeah or also when you don't have somebody breathing down your neck ALL THE LIVE LONG DAY!!
没人整天在身边嗡嗡嗡也好得多!
Joey
Yeah, well, that's fine, but the important thing is that I finished it. And uh, I think it's really good, but y'know it'd really help me is if I could hear it. So would you guys read it for me?
重要的是,我已经写完了。我觉得写得非常好。我想听听看,你们读给我听好吗?
Chandler
All right. (Takes a copy.)
好。(拿过一份。)
Ross
All right. (Takes another copy.)
好。(拿过另一份。)
Joey
Okay. (Reading.) "It's a typical New York City apartment. Two guys are hanging out." Ross (Points to him.)
(读)“这是纽约一个典型的公寓。两个人住在里面。”罗斯(指向他。)
(Ross and Chandler start to read Joey's script aloud.)
(罗斯和钱德勒开始大声读乔伊的剧本。)
Ross
Hey man.
嘿,伙计。
Chandler
What is up?
什么事?
Ross
About yesterday, I was really wrong. I am sorry.
昨天是我错了,很抱歉。
Chandler
No, it was me. I'm sorry. I over reacted.
不,是我错,我反应过激。
Ross
Maybe it was both of us, but we had our best friend's interest... (Pauses and looks at Joey.) But we had our best friend's interest at heart.
我们都有不对的地方,但我们都是在关心好朋友。(停顿,看着乔伊。)我们都是在关心好朋友。
Chandler
Could I be more sorry. (Looks at Joey.)
我错得真不应该。(看着乔伊。)
Ross
I don't know, I'm one sorry polentologist. (Stops reading.) All right Joey, we get it. (To Chandler) I'm sorry.
我才应该道歉。(停止读)好乔伊,我知错了。(对钱德勒)对不起。
Chandler
(To Ross) I'm sorry too.
(对罗斯)我也很抱歉。
Joey
Oh no! No-no, keep reading! The good part's coming up. Keep going.
继续读,好戏还在后头。
Ross
(reading from the script.) I am sorry, Chandler.
(读剧本)抱歉,钱德。
Chandler
I am sorry, Ross.
(读剧本)抱歉,罗斯。
Joey
A handsome man enters. (Playing the part of the handsome man.) Hey! How's it going guys? I don't know what you two were talking about, but I'd like to say thanks to both of you. You, (Ross) you wouldn't let me give up on myself, and you (Chandler) well you co-created Fireball. The end.
(扮演帅哥)一个帅哥走进来。嘿!我不知道你们在聊什么,但我要感谢你们俩。你(罗斯),你总给我打气,不让我放弃。还有你(钱德勒),你我共同创造了火球。完。
Chandler
This took you all day?!
这花了你一整天?
Joey
No-no, this only took five minutes. I spent the rest of the day coming up with new, Ultimate Fireball. (Takes out a bowling ball and a propane torch.) Ha-ha!
不,这只用了五分钟。其余时间都花来造新的终极火球。(拿出一个保龄球和一个丙烷喷灯。)哈哈!
Ending Credits
片尾字幕
Scene 17
Scene: Monica and Rachel's, Monica and Rachel are about to read another one of Joey's efforts.
莫妮卡和瑞秋的公寓,莫妮卡和瑞秋正要读乔伊的又一创作。
Joey
(Reading the scene set up.) Okay, it's a typical New York City apartment. Two girls are just hanging out.
(读场景设定)这是典型的纽约公寓,两个女孩在一起。
(Monica and Rachel begin to read from the script.)
(莫妮卡和瑞秋开始读剧本。)
Monica
Hi, how are you doing Kelly?
嗨,你好吗,Kelly?
Rachel
I'm doing just fine! God, Tiffany, you smell so great!
我很好!Tiffany,你好香。
Monica
It's my new perfume. Why don't you come closer where you can really appreciate it?
新买的香水。你干吗不靠近点闻个仔细呢?
(They both start to read ahead.)
(两人都开始往下读。)
Rachel
Oh, y'know Joey, you are sick!
乔伊,你真变态!
Monica
This is disgusting!
恶心!
(They both throw the scripts in his face.)
(两人都把剧本扔到他脸上。)
Rachel
I'm not reading this!
我不读了!
Joey
What?! Wait-wait-wait! The handsome man was about to enter!!
什么?等等……那个帅哥就要进来了!
End
结束