S04E18

The One With Rachel's New Dress

瑞秋的新装

Scene 1

Scene: Central Perk, Joey and Chandler are there as Phoebe enters carrying a drum.

中央珀克咖啡馆,乔伊和钱德勒在场,菲比扛着一面鼓走进来。

Phoebe

Hey!

嘿!

Chandler

Hey! Wow, it is true what they say, pregnant bellies look like a drum.

嘿!哇,他们说的是真的,怀孕的腹部像个大鼓。

Phoebe

(not amused) Ha-ha. (She sits down on the couch.) No, it's just I'm so pregnant that I---my guitar doesn't fit anymore. So I thought 'til I'm not, I'm just gonna play all my songs on this drum. It sounds really cool!

(不觉得好笑)哈哈。(她坐到沙发上)不,只是我肚子大得连吉他也拿不了了,所以我想在我还没生之前,就用这鼓来伴唱。那听来很不错!

Chandler

All right.

好吧。

Phoebe

Listen. Listen. (She starts to play and sing.) Smelly cat, smelly cat, what are they feeding you?

听,听。(她开始边敲边唱)臭臭猫,臭臭猫,他们给你吃什么了?

Joey

Wow, Pheebs! That sounds great!

哇,菲比斯!那听来不错!

Phoebe

I know! I know, and I've only been playing for like an hour!

我知道!我知道,我只弹了一小时!

Alice

(entering) Phoebe! Phoebe! Hi! Hi!

(走进来)菲比!菲比!嗨!嗨!

Phoebe

Hey! What are you doing here?

嘿!你们在这里做什么?

Alice

Umm, actually, I came down to ask you a big favour.

嗯,其实我来是想请你帮个大忙。

Phoebe

Oh, well, don't tell me you want to keep more of your stuff in my uterus.

哦,别告诉我你要在我子宫里放更多的东西。

Alice

(laughs) No. No. No. (Sits down) Okay, now, see, I wanna name the girl baby Leslie, and Frank wants to name one of the boy babies Frank JR. JR.

(笑)不,不,不。(坐下)好了,我给女孩起名莱斯利,弗兰克想给一个男孩起名弗兰克二世二世。

Chandler

Wouldn't that be Frank the III?

那不是弗兰克三世吗?

Alice

Don't get me started. (To Phoebe) Anyway, umm, since there are three babies and umm, we both got to put our names in, we would be truly honoured if you named the other boy baby.

别帮我开始。(对菲比)无论如何,因为有三个孩子,我们起了其中的两个,我们非常荣幸假如你给另外的那个孩子起名。

Phoebe

Wow! That's so great! Oh! Oh! Cougar.

哇!那太好了!哦!哦!美洲狮。

Alice

You think about it. (Leaves)

你考虑一下吧。(离开)

OPENING CREDITS

片头字幕

Scene 2

Scene: Ross's apartment, he and Emily are getting ready to go to the airport.

罗斯的公寓,他和艾米丽正准备去机场。

Emily

I left a bra drying on the shower rod, you don't think your son will think it's yours and be horribly traumatised?

我留了一个胸罩在淋浴杆上晾干,你儿子不会以为那是你的而受到精神创伤吧?

Ross

Hey, if mommy can have a wife, daddy can have a bra.

嘿,妈妈能有妻子,爸爸也能有胸罩。

Emily

(checks the clock) Ohh, it's time to go.

(看钟)哦,是时候走了。

Ross

Oh, no-no-no, see, that-that clock's a little fast, uh, we have 17 minutes. Huh, what can we do in 17 minutes? Twice?

哦,不不不,看,那钟有点快,我们还有17分钟。我们17分钟能做什么?两次?

Emily

Well that's ambitious.

哎,那很有雄心。

(They kiss but are interrupted by a knock on the door.)

(他们接吻但被敲门声打断。)

Ross

Hey, uh, you can ignore that.

嘿,你可以别理它的。

Emily

That's Carol with your son!

那是卡罗尔带着你儿子!

Ross

Uhh, believe me when he's older, he'll understand.

相信我,他长大点的话他就会明白了。

Carol

(knocking on the door) Ross!

(敲门)罗斯!

Ross

I'll be right there. (He goes over and opens the door to Carol, Susan, and Ben.) (To Ben.) Hello! (To Carol.) Hello! (To Susan.) Hey. Uhh, Emily, this is Carol and Susan.

我这就来。(他走过去开门,门外是卡罗尔、苏珊和本)(对本)你好!(对卡罗尔)你好!(对苏珊)嘿。呃,艾米丽,这是卡罗尔和苏珊。

Susan

Hey, it's so nice to finally meet you!

嘿,最后能跟你见面真好!

Emily

Me too!

我也是!

Carol

Ohh, y'know, Susan's gonna be shooting a commercial in London next week.

哦,你知道,苏珊下星期要去伦敦拍广告。

Susan

Oh yeah, I'm so excited, I've never been there.

哦是啊,我很兴奋,我从没到过那里。

Emily

Oh, well, I'll show you around.

哦,我可以带你到处去。

Susan

That would be great! Also, uh, I was hoping to catch a show so if you can make any suggestions...

那太好了!还有,呃,我也希望能碰上表演,你有什么建议吗?

Emily

Oh, there's tonnes of terrific stuff---I'll go with you!

哦,那里有很多很棒的节目——我会跟你一起去的!

Susan

Ahh!

啊!

(Ross accidentally, on purpose, bumps into Susan.)

(罗斯假装无意地撞了苏珊一下。)

Ross

Look at you two, bonding, making us late for the airport so...

看你们两个粘在一起,让我们迟到机场了……

Emily

Are you all right?

你没事吧?

Susan

Oh, he's fine. He's fine. It's just that us getting along is difficult for him, because he doesn't like me.

哦,他没事。看来那对他来说挺难的,因为他不喜欢我。

Ross

Oh come on! That's-that's... true.

哦得了吧!那——那……是真的。

Scene 3

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Joey and Chandler are playing foosball as Phoebe enters.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,乔伊和钱德勒在玩桌上足球,菲比走进来。

Phoebe

Hi!

嗨!

Joey

Hey!

嘿!

Chandler

Hey! Do we have a baby name yet?

嘿!我们还没有给孩子起名吗?

Phoebe

Ugh! No! This is so hard! I went through this whole book (Holds up a book) and found nothing! I want a name that's really like, y'know strong and confident, y'know? Like-like Exxon.

呃!不!那并不难!我看遍了那本书也找不到!我要真正强壮和自信的名字,你知道?就像是——埃克森!

Chandler

Well, it certainly worked for that Valdez kid.

嗯,那瓦尔迪兹孩子当然有效。

Joey

Ooh-ooh, Pheebs, you want a strong name? How about, The Hulk?

哦哦,菲比斯,你要个强壮的名字?笨船怎么样?

Phoebe

No, I'm-I'm not sure about Hulk, but I like the idea of a name starting with "The."

我不确定那能不能行,但我喜欢“The”开头的名字。

Joey

Oh, want a good name, go with Joey. Joey's your pal. Joey's your buddy. "Where is everybody?" "Well, they're hanging out with Joey."

哦,你要个好的名字,用乔伊吧。乔伊是你的好朋友,你的伙伴。“大家都到哪去了?”“他们跟乔伊出去了!”

Chandler

Hey, y'know what, if you're gonna do that, if you're gonna name him Joey, you should name him Chandler. (Phoebe doesn't think so.) Oh, come on! Chandler's funny, sophisticated, and he's very loveable, once you get to know him.

嘿,你知道么,假如你要给他起名乔伊,你给起名钱德勒吧。(菲比不以为然)哦,得了吧!钱德勒很有趣,久经世故,还很可爱——当你认识他之后。

Joey

Oh well, hey, Joey's loveable too! But the thing about Joey is, if you need him, he'll be there.

哦,嘿,乔伊也很可爱!但用了乔伊,你需要他的话他就在那里。

Chandler

Well, Chandler will be there for you too. I mean, well, he might be a little late, but-but, he'll be there. And he'll bring you some cold soda, if you need him for is that you're really hot.

钱德勒也会在那里的。他也许会稍微迟到,但他都会在那里的。他会给你冰冻的苏打水,假如你在很热的时候需要他。

Joey

What do ya say? What do ya say?

怎样?怎样?

Phoebe

Well, I, I like the idea of naming him after someone I love, and Joey and Chandler are great names. (They both stare at her.) But, all right, I don't---maybe I'll just name him The Hulk.

我喜欢那用我爱人名字的主意,乔伊和钱德勒都是很好的名字。(两人都盯着她)好,我不——也许我叫他笨船吧。

Joey

I knew I shouldn't have mentioned it! That's what I wanted to name my kid!

我知道我不该提起的!我想给我的孩子起这个名字!

Scene 4

Scene: Chandler and Joey's erm, Monica and Rachel's, Monica is cooking and Rachel is getting ready for a date with Joshua.

钱德勒和乔伊的——呃,莫妮卡和瑞秋的公寓,莫妮卡在做饭,瑞秋正准备和约书亚约会。

Rachel

Hey, Mon, if you were hoping to sleep with Joshua the first time tonight, which one of these would you want to be wearing. (She's holding two frilly, lace nighties.)

嘿,莫妮卡,假如你想今晚第一次和约书亚睡的话,你会穿哪一件?(她拿着两件花边蕾丝睡衣)

Monica

Y'know what? It really creeps me out choosing other people's sex clothes.

你知道吗?帮人家挑选性感的衣服真让我不自在。

Rachel

Sorry. I'm so exited! I've been waiting for this for months! I got my hair coloured! I got new sheets! I'm making him a very fancy meal.

抱歉。我很兴奋!我等好几个月了!我染发了!我买了新床单!我在给他做美味的晚餐!

Monica

Um-hmm.

嗯。

Rachel

What am I making him by the way?

顺便问一下,我给他做什么?

Monica

Well, you're making him a frieze salad with goat cheese and pine nuts, wild nuts, wild rice, roast asparagus, and salmon au croup.

你给他做山羊奶酪松子发缨沙拉,还有野米、烤芦笋和鲑鱼烤碎面包块。

Rachel

I thought I was making him filet mignon?

我以为自己在给他做小肉片?

Monica

Yeah, you were, but you decided to make salmon because you had some left over at the restaurant. And then you realised if you (Points at Rachel) bitched about it, then you (Points to herself) would stop cooking, and you (Points at Rachel) would have to make your famous baked potato and Diet Coke.

是,你本来是的,但你决定做鲑鱼是因为餐厅还剩一点。然后你认识到如果你抱怨的话,我就不再煮东西了,那你就必须做著名的烤马铃薯和健怡可乐。

Rachel

Wow, I really get crabby when I cook.

哇,我煮东西的时候真的很暴躁。

Scene 5

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Joey, Chandler, and Phoebe are there as Ross enters.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,乔伊、钱德勒和菲比在场,罗斯走进来。

Ross

Hey!

嘿!

Joey

Hey!

嘿!

Chandler

Hey!

嘿!

Ross

So uh, Emily called last night...

嗯,爱米丽昨天打电话来了……

Chandler

And now you're giving me the message!

现在你要给我按摩?

Ross

Turns out them Emily is just crazy about Susan. Yeah, they're going to the theatre together! They're going to dinner! They're going horseback riding!

结果是爱米丽爱上苏珊。她们要一起看电影!一起去吃饭!她们还一起骑马!

Phoebe

God, Susan is so fun!

天,苏珊真有趣!

Ross

Look, this is just a little too familiar, okay? For like, for like six months before Carol and I spilt up, all I heard was: "My friend Susan is so smart. My friend Susan is so funny. My friend Susan is so great."

看,那真相似。半年前我跟卡罗尔分开,我所听到的是“我的朋友苏珊是那么聪明,我的朋友苏珊是那么有趣,我的朋友苏珊是那么好”。

Chandler

You actually think that something can happen between Emily and Susan?

你认为爱米丽和苏珊之间会有什么?

Ross

Hey, they're going to the gym together! Two women! Stretching! Y'know they-they take a steam together! Things get a little playful---didn't you see Personal Best?

嘿,他们还要一起健身呢!两个女人!在拉拉扯扯!他们去蒸桑那,那更好玩——你没看过《个人最佳》吗?

Joey

No, but I'm gonna!

不,我要!

Chandler

Hi! Hi! You're crazy! Okay? This is Emily. Emily is straight.

嘿!嘿!你疯了!爱米丽是直的。

Ross

How do you know? I mean we thought Carol was straight before I married her!

你怎么知道?我们也以为卡罗尔是直的。

Phoebe

Yeah, I definitely. I don't like the name Ross.

对,当然。我不喜欢罗斯这个名字。

Ross

What a weird way to kick me when I'm down.

这简直是落井下石!

Phoebe

No! No! I-I meant for the baby!

不!不!我说孩子的名字!

Ross

Oh. What's wrong with Ross?

哦。罗斯有什么不好?

Phoebe

Well, it's just y'know that something like this would never to like The Hulk, y'know...

就像笨船一样永不会发生的,你知道……

Ross

Actually that-that's not true, in The Incredible Hulk uh, No. 72, Dr. Bruce Banner found... (Sees everyone staring at him and stops.) Y'know, ugh, nevermind, my girlfriend's a lesbian. (Leaves.)

那不是真的,在《无敌笨船》第72号,布鲁斯班乐医生发现了——(看大家都在瞪他)你知道,算了,我的女朋友是同性恋。(离开)

Phoebe

So, I decided I'm definitely going to go with either Joey or Chandler.

我一定会在乔伊和钱德勒里选一个的。

Joey

Oh! Oh-oh, you gotta pick Joey! I mean, name one famous person named Chandler.

哦!哦哦,你要选乔伊!著名的人士叫钱德勒?

Chandler

Raymond Chandler.

雷蒙德·钱德勒。

Joey

Someone you didn't make up!

不是你虚构的人物!

Chandler

Okay, there are no famous Joey's. Except for, huh, Joey Buttafucco.

好吧,没有著名的乔伊——除了……乔伊·布塔福科。

Joey

Yeah, that guy really hurt us.

对,那家伙真让我们伤心。

Phoebe

Well, how about a compromise then, okay? What if it's like y'know, Chanoey?

那折中怎样?假如是……钱诺伊?

Chandler

Okay, look, Joey! Come on, think about it, first of all, he'll never be President. There's never gonna be a President Joey.

好吧,乔伊!想想吧,他永远当不了总统。不会有总统乔伊的。

Joey

All right look man, I didn't want to bring this up, but Chandler, is the stupidest name I ever heard in my life! It's not even a name; it's barely even a word. Okay? It's kinda like chandelier, but it's not! All right? It's a stupid, stupid non-name!

好吧,我可不想提这个,但钱德勒是我所听过最笨的名字!那不是个名字!那几乎不是个词!就像是装饰灯,但不是的!那是笨蛋,笨蛋,不是名字!

Chandler

Wow, you're, you're right. I have a horrible, horrible name.

哇,你是对的。我有个可怕的、可怕的名字。

Joey

I'm sorry man, I didn't---I'm-I'm sorry. I'm sorry. (Goes over and comforts him)

抱歉,伙计,我很抱歉。(走过去安慰他)

Chandler

Okay.

好的。

Joey

So I guess it's Joey then!

那我猜要乔伊了!

Scene 6

Scene: Chandler and Joey's erm, Monica and Rachel's, Rachel is on her dinner date with Joshua.

钱德勒和乔伊的——呃,莫妮卡和瑞秋的公寓,瑞秋和约书亚在吃晚餐约会。

Joshua

This is so nice. Thank you for doing this.

真好。谢谢你做这些。

Rachel

Ohh, please! Cooking soothes me. (They kiss.) Ahh. So, dig in!

哦,别客气!煮东西能让我平静。(他们接吻)啊,来吧,开吃!

Joshua

Great! Oh, it all looks sooo good!

太好了!哦,看起来都这么好吃!

Rachel

(taking a bite) Hmmm!

(咬一口)嗯!

Joshua

Oh my God!

天哪!

Rachel

Oh I know, my God, this is so---this rice is so---I am so good.

哦我知道,天哪,这太——这米饭太——我太棒了。

Joshua

Behind you?

在你后面?

Rachel

(sees the chick and the duck) Oh, yeah, I'm sorry. They used to live here; sometimes they migrate back over.

(看到小鸡和小鸭)哦,对,对不起。他们一直都住在这里,有时也会迁徙回来。

Joshua

(getting up and backing away from them.) Is there ah, is there some way they can not be here. It's just ah, farm birds really kinda freak me out!

(站起来向后退)有没有办法让他们不能在这里?农场鸟真的让我很抓狂!

Rachel

Yeah, sure, okay. Okay.

好的,没问题。

(Rachel gets up and ushers them into the hall, as they pass Joshua, he leaps onto the counter to avoid them. Rachel drops them off in the hall, and knocks on Joey's door.)

(瑞秋起来把它们赶到走廊,经过约书亚时他跳到柜台上躲开。瑞秋把它们放到走廊,然后敲乔伊的门。)

Joey

(answering the door.) Hey, how did you do that?! Come on in. (He brings them inside.)

(开门)嘿,你怎么做到的?进来吧。(他把它们带进去。)

Scene 7

Cut back to Rachel's date.

切回瑞秋的约会。

Rachel

All gone! So, farm birds, huh?

都没了!那么,农场鸟,嗯?

Joshua

Yeah, it's-it's my only weird thing, I swear. And I-I-I would've told you about it, but I didn't know they would be here.

这是我唯一的怪癖,我发誓。我本该告诉你的,但我不知道它们会在这里。

Rachel

Oh.

哦。

Joshua

So, all right.

好了。

(They both sit back down.)

(两人重新坐下。)

Rachel

Okay. So, can I serve you a little of---What? What? What? (She sees that Joshua isn't relaxed.)

好的,我给你来点——什么?什么?什么?(她发现约书亚不放松)

Joshua

Nothing I uh, it's just that I know that they're still out there.

没什么,我只知道它们还在外面。

Rachel

But, they're across the hall! I mean that's two doors away, it would take them a long time to peck their way back over here.

但它们在大厅对面!要穿过那大堂还有两扇门隔着,要来这里需要很长的路程。

Joshua

Okay, that's-that's not funny. Uhh.

好吧,那可一点不幽默。

Rachel

Okay, y'know, would you feel better if we went someplace else? I mean we could pack all this stuff up and y'know go to your apartment.

好吧,假如我们换个地方的话会让你好受点吗?我们可以把这些东西都拿走,去你家。

Joshua

Oh, they're working on this week, it's a total mess. But uh, I'm staying at my parents' house, we could go there.

哦,他们正在装修,一团糟。但我住在父母家里,我们可以到那里。

Rachel

Your parents'?

你父母家?

Joshua

Yeah, they're out of town.

对,他们出城了。

Rachel

Ohh.

哦。

Joshua

Yeah-yeah, it's this huge place, and-and it's got this gorgeous view of the park, and very, very romantic. What do you say?

那是个很大的地方,还有很美的风景,非常非常浪漫。你说什么?

Rachel

Yeah that works.

好主意。

(He moves to kiss her, but stops when he hears the duck.)

(他正要吻她,听到鸭子叫停了下来。)

Joshua

They-they-they can smell fear.

它们能感到恐惧。

Scene 8

Scene: Ross's apartment, Carol has come to pick up Ben.

罗斯的公寓,卡罗尔来接本。

Ross

(opening the door.) Hey!

(开门)嘿!

Carol

Hey! How's Ben?

嘿!本怎样了?

Ross

Well, I asked him if he wanted to eat, he said, "No." I asked him if he wanted to sleep, he said, "No." I asked him what he wanted to do, he said, "No." So, he's sweeping. (We see Ben playing with a broom and a dustpan.)

我问他想不想吃他说不,我问他想不想睡他说不,我问他想做什么他说不。所以他在打扫。(我们看到本在玩扫帚和簸箕)

Carol

Hey, Ben! Hey!

嘿,本!嘿!

Ross

So umm, any word from Susan?

那呃,苏珊有口信吗?

Carol

Ooh, yeah! She said she's having sooo much fun with Emily.

哦,有!她说她跟爱米丽一起很愉快。

Ross

Uh-huh. Uh-huh. Uh, by the by, did it uh, did it ever occur to you that, I don't know, maybe they might be having a little too much fun?

嗯。嗯。顺便问一下,你有没有想过,也许她们在做更愉快的事?

Carol

What's too much fun?

什么是更愉快?

Ross

Y'know, the kind of fun, you and Susan had when we were married.

你知道,那是在我们结婚时你和苏珊有的那种。

Carol

Oh my God, you are so paranoid!

哦天哪,你太多疑了!

Ross

Am I?!

是我吗?!

Carol

Yes!

是的!

Ross

Am I?!

是我吗?!

Carol

I can't speak for Emily, but Susan is in a loving, committed relationship.

我不能替艾米丽说话,但苏珊正处在忠诚的恋爱关系中。

Ross

Uh-huh, Carol, so were we. All right, just-just imagine for a moment, Susan meets someone and-and they really hit it off. Y'know? Say-say they're coming back from the theatre, and they-they stop at a pub for a couple of drinks, they're laughing, y'know, someone innocently touches someone else... There's electricity, it's new. It's exciting. Are you telling me there isn't even the slightest possibility of something happening?

嗯,卡罗尔,我们也一样。只要想想,苏珊遇上某人他们非常适合。她们从电影院回来,停下来喝点饮料,她们在笑,某人纯洁地碰了另一个人……有了化学反应,是新的很刺激。你在说这不是最大的可能?

Carol

Maybe.

也许。

Ross

OH MY GOD!! I didn't really believe it until you just said it!!

天哪!!我真的不相信直到你刚说了!

Scene 9

Scene: Joshua's parents' apartment, Rachel and Joshua are entering.

约书亚父母的公寓,瑞秋和约书亚走进来。

Joshua

...and even though none of the other kids believed me, I swear to God, that duck pushed me!

……其余的都不相信我,但我发誓那鸭子推了我!

Rachel

Wow! This place is fabulous!

哇!这地方难以置信的!

Joshua

Yeah, yeah, let me show you around. This is the uh, downstairs living room.

让我带你看看。这是楼下的起居室。

Rachel

Whoa-whoa, there's two living rooms? God, growing up here, this place must've been a real babe magnet.

哇,有两个起居室?天,在这里长大,这地方一定是孩子很喜欢的。

Joshua

Yeah, well, it would've been, but uh, my parents just moved here.

是啊,本应该是,但我父母刚搬来的。

Rachel

Ohh, you should know, this place is a real babe magnet. Wanna make out?

哦,你该知道这里孩子会很喜欢的。想亲热吗?

(They kiss.)

(他们接吻。)

Joshua

Hey, here's an idea. Why don't uh, I put the food in the fridge and we can eat it later?

嘿,有个主意。干吗不把东西放进冰箱里,我们能待会才吃?

Rachel

That sounds like a plan. Umm, is there a place I can go freshen up?

看来有计划的。嗯,有地方能让我换衣服吗?

Joshua

Oh yeah, yeah uh, it's down the hall and uh, second door to your left.

哦对,呃,就在大厅左边第二个门。

Rachel

Ah.

啊。

(She goes down the hall. Joshua goes to put the food away when his parents walk in.)

(她沿着走廊去了。约书亚正要去放食物,他父母走进来。)

Mrs. Burgin

Oh, hi, darling!

哦,嗨,亲爱的!

Joshua

Mom, Dad, what are you guys doing here?

妈,爸,你们在这里做什么?

Mrs. Burgin

Oh, well we cut the trip short.

哦,我们缩短了旅程。

Mr. Burgin

France sucks!

法国太烂了!

Joshua

Umm, this may be a little weird, but I-I-I got a date here.

嗯,这也许有点奇怪,但我在这里有约会。

Mrs. Burgin

Oh, say no more!

哦,别再说了!

Mr. Burgin

We'll just grab some food and take it with us right upstairs, and we'll be right out of your hair.

我们拿点食物到楼上去,就不打扰你了。

Joshua

Oh, that-that would be great. So you didn't even get to Italy?

那很好。那你们没去成意大利?

Mr. Burgin

Yep, sucks!

是啊,太烂了!

(They all go into the kitchen. Just then, Rachel comes back from the bathroom; she had removed her dress and is wearing nothing but a lace nightie. She tries to find someplace seductive to wait for Joshua. She tries to sit on the piano, but it makes too much noise. So she goes over to the couch and kinda half lays down to wait for Joshua. Joshua comes in from the kitchen, sees Rachel, and freezes.)

(他们进了厨房。就在这时,瑞秋从浴室回来,她脱了裙子只穿着蕾丝睡衣。她想找个性感的地方等约书亚。她试着坐到钢琴上,但太响了。于是她走到沙发上半躺着等约书亚。约书亚从厨房出来,看到瑞秋,愣住了。)

Rachel

Hi you!

嘿,你!

Joshua

Oh my God!

天哪!

Rachel

I know, I can do more than cook.

我知道,我不止能煮东西。

(Just then, his parents enter. Rachel gasps.)

(就在这时,他父母走进来。瑞秋倒吸一口气。)

Mr. Burgin

I like her. She sees smart.

我喜欢她。她看起来很聪明。

COMMERCIAL BREAK

广告时间

Scene 10

Scene: Joshua's parents' apartment, continued from earlier.

约书亚父母的公寓,接前。

Joshua

Uhh, Rachel, my parents...

呃,瑞秋,我父母……

Rachel

Ohh! It's so nice to meet you. (She goes over and shakes their hands.) Hello.

哦!见到你们真好。(她走过去和他们握手)你好。

Mr. Burgin

Hi.

嗨。

Rachel

Hello.

你好。

Mrs. Burgin

Hello. Well, Joshua, that $500 was for groceries.

你好。好了,约书亚,那500元是买食品的。

Rachel

What? This-this, no, oh no, no-no-no, this is not---that's-that's not what it is. See, see, okay, I work in fashion, see and-and, this is a real dress actually. It's-it's, they're-theyre wearing it in Milan, so part of my job is to wear the clothes, and then I see how people respond, and then I report back to my superiors at Bloomingdale's, so... And obviously in uh, in-in this case, (She grabs a pen and paper) I am going to report back, "USA not ready."

什么?这个,不,哦不,不不不,这不是——那不是那样的。你看,我在时装界里工作,这是真正的衣服,事实上,他们在米兰都这样穿的。我工作的一部分就是穿着这衣服看人们的反映,然后我就向我布鲁明戴尔的上司报告。很明显,这次,我要报告回去,“美国还没接受”。

Mrs. Burgin

Maybe in L.A?

也许在洛杉矶可以?

Rachel

Yes!

是的!

Joshua

There you go.

好了。

Mr. Burgin

So, have you kids eaten yet?

那么,孩子们吃东西了吗?

Rachel

Well, we were going to do that after---I mean umm, next.

我们之后正要——我意思是,下一步。

Mr. Burgin

Well, we're starving, why don't we all go get something to eat?

我们饿死了,我们一起去吃点东西吧?

Rachel

Oh, yeah, well... Yeah, no use wasting this baby, just lyin' around the house.

哦,是啊……别浪费了,就这么放着。

Mr. Burgin

So... We go eat.

那么……我们去吃东西吧。

Rachel

Yes.

好的。

Mr. Burgin

You'll wear that. We'll be eating, and of course, you'll be wearing that.

你会穿着它。我们会去吃东西,当然,你还会穿着它。

Scene 11

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Chandler is looking for a new name in Phoebe's book of names.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,钱德勒在菲比的名字书里找新名字。

Joey

Dude, I am sorry about what I said!

伙计,抱歉我所说的!

Chandler

No, no, you're right, it is a ridiculous name!

不,不,你是对的,那是个很糟的名字!

Joey

It's not that bad.

其实也没那么糟。

Chandler

Yes it is! From now on, I have no first name.

是的!从现在开始,我没有名字了。

Joey

So, you're just Bing?

那你就叫宾?

Chandler

I have no name.

我没有名字。

Phoebe

All right, so, what are we supposed to call you?

好吧,那我们该叫你什么?

Chandler

Okay uh, for now, temporarily, you can call me, Clint.

好的呃,临时地,你们叫我克林顿。

Joey

No way are you cool enough to pull off Clint.

你是不可能拉出克林顿的。

Chandler

Okay, so what name am I cool enough to pull off?

那该用怎样的名字?

Phoebe

Umm, Gene.

嗯,基因。

Chandler

It's Clint. It's Clint! (He heads for his bedroom.)

是克林顿!是克林顿!(他走向卧室)

Joey

See you later, Gene.

再见了,基因。

Phoebe

Bye, Gene.

再见,基因。

Chandler

It's Clint! Clint!

是克林顿!克林顿!

Joey

What's up with Gene?

基因怎么了?

Scene 12

Scene: Central Perk, Rachel is telling Phoebe and Monica of her date.

中央珀克咖啡馆,瑞秋在跟菲比和莫妮卡讲她的约会。

Monica

So, you wore your nightie to dinner?

你穿睡衣吃晚餐?

Rachel

Oh, yeah. And uh, the best part though, when the uh, waiter spilled water down my back, I jumped up, and my boob popped out.

哦,对。最棒的部分是那服务员把水都倒在我背上,我跳起来,我的胸就跑出来了。

Phoebe

Oh my God!

天哪!

Monica

Oh, no!

哦不!

Rachel

No, it's all right. I got nice boobs. (Phoebe and Monica nod their heads in agreement.)

没关系。我的胸很好看。(菲比和莫妮卡点头同意)

Ross

(returning from the phone.) So, I just picked up a message from Emily, she and Susan are going to a poetry reading together!

(从电话回来)我刚收到爱米丽的口信,她和苏珊要一起写首诗!

Rachel

So?

那?

Ross

So! Poetry? Susan's gay! They're being gay together!

那!诗?苏珊是同性恋的!她们要搞同性恋了!

Monica

Emily's straight.

爱米丽是直的。

Ross

Oh, wake up!

哦,醒醒吧!

Phoebe

Wow, Carol really messed you up!

哇,卡罗尔真的让你陷入困境!

Ross

Excuse me?

抱歉?

Phoebe

Yeah, she turned you into this-this-this untrusting, crazy, jealous, sycophant. (They all look at her.) All right, so I don't know what sycophant means, but the rest is right.

她让你变成了不信任、疯狂、妒忌,还有拍马屁的人。(大家都看她)好吧,我不知道“拍马屁”的意思,但其余是对的。

Ross

Look, I don't know what you're talking about, I am not a crazy, jealous person.

你们在说什么?我不是个疯狂、妒忌的人。

Rachel

Huh.

哈。

Ross

What?

什么?

Rachel

She's totally right! When we were together, you got all freaked out about Mark and there was nothing going on.

她完全对!我们在一起的时候你因为马克而伤心,其实什么也没有。

Monica

This totally makes sense!

这有道理!

Ross

It does not!

不是的!

Monica

Oh, sure it does! In high school, you weren't jealous at all even though all your girlfriends were cheating on you!

当然有道理!在中学里你根本不妒忌,即使你所有的女朋友都背叛了你!

Phoebe

All right, all right, so up until '92-93 he was very trusting, then '94 hit, Carol left him and bam! Paranoid city!

好吧好吧,直到92、93年他还很信任别人,到了94年,卡罗尔离开了他,嘭!疑心病城市!

Rachel

Absolutely! Absolutely!

全对!全对!

Monica

This is so much fun!

这真有趣!

Ross

This is not fun!

这一点也不有趣!

Monica

Look, all we're trying to say is, don't let what happened with Carol ruin what you got with Emily.

我们要说的是,别让在卡罗尔身上的事发生在爱米丽身上。

Phoebe

Yeah. The '92 Ross wouldn't.

92年的罗斯就不会。

Ross

Well, I still think I was right about that whole Mark thing.

我还认为在马克那事里我是对的。

Rachel

What---yeah---what, y'know what? I hope Emily is a lesbian.

什么——对——你知道吗?我希望爱米丽是同性恋。

Scene 13

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Phoebe is showing off more of her drum skills to Joey by rubbing one of the sticks back and forth across the drum.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,菲比在向乔伊展示更多的打鼓技巧,用鼓槌在鼓面上来回摩擦。

Phoebe

Drum roll.

击鼓。

Chandler

(entering) Okay. Okay. All right. Help! Am I a Mark, or a John?

(走进来)好吧,好吧。救命!我是马克还是约翰?

Joey

Nah, you're not tall enough to be a Mark, but you might make a good Barney.

你可不够马克高,但你也许能是个好的巴尼。

Chandler

All right look, am I serious, okay? Tomorrow at 3:30 I am going down to the courthouse.

好吧,我是认真的。明天3点30分我要到法院去。

Phoebe

You're actually going through with this?

你准备参加吗?

Chandler

Hey, look, this name has been holding me back my entire life. Okay, it's probably why kids picked on me in school, and why I never do well with women... So, as of 4 o'clock tomorrow, I'm either gonna be Mark Johnson or John Markson.

一生中这名字一直阻止了我。这也许就是学校的孩子老是欺负我、我总栽在女人手里的原因……所以明天4点起,我要么是马克·约翰逊,要么是约翰·马克森。

Phoebe

You got problems because of you! Not your name! All right, this has got to stop! Chandler is a great name! In fact---yes, (To Joey) I'm, I'm sorry. I know you really wanted me to name the baby Joey, but eh, so, I'm-I'm, I'm gonna, I'm gonna name the baby Chandler.

你因为自己而有问题,不是你的名字!这都够了!钱德勒是个好名字!事实上——是的,(对乔伊)抱歉,我知道你要我给孩子起名为乔伊,但呃,我要给他起名钱德勒。

Chandler

(pleased) Really?!

(满意)真的?!

Phoebe

Yeah, but you have to keep the name too!

是啊,但你也必须继续用这名字!

Chandler

Okay. Thanks.

好的。谢谢。

Phoebe

Okay!

好!

Chandler

You wanna hug it out?

要拥抱吗?

Phoebe

Yeah!

好!

(They both hug.)

(两人拥抱。)

Phoebe

Yay!

耶!

Chandler

Yay!

耶!

Phoebe

Yay---oh---yay! Okay, I gotta go tell Frank and Alice! Right now!

耶——哦——耶!我现在就告诉弗兰克和爱丽丝!马上!

Chandler

Okay!

好的!

Phoebe

Ooh, uh... (She grabs her coat and runs out.)

哦,呃……(她抓起外套跑出去)

Chandler

Bye, Pheebs!

再见,菲比斯!

Phoebe

Okay, bye!

好的,再见!

(She exits, and after the door is closed, Chandler turns to Joey and...)

(她离开,门关上后,钱德勒转向乔伊……)

Chandler

Ha! Ha! Ha!

哈!哈!哈!

Joey

Ohh! (Realises it was all a trick to get Phoebe to name the baby Chandler.)

哦!(意识到一切都是为了让菲比给孩子起名钱德勒的诡计)

CLOSING CREDITS

片尾字幕

Scene 14

Scene: the airport, Carol and Ross are waiting for Emily and Susan to deplane. A gorgeous woman walks by and they both turn to watch her go.

机场,卡罗尔和罗斯在等艾米丽和苏珊下飞机。一个漂亮女人走过,两人都转头看她。

Ross

Nice luggage.

很好的皮箱。

Carol

I was gonna say...

我也想你……

(Susan and Emily get off.)

(苏珊和艾米丽下机。)

Susan

Hey!

嘿!

(They both run and hug their respective partners.)

(两人跑过去拥抱各自的伴侣。)

Ross

Hi!

嗨!

Emily

Hey! I missed you.

嘿!我想你。

Ross

Oh, I missed you too.

哦,我也想你。

Susan

(To Emily) Thanks for everything, I had such a great time.

(对艾米丽)谢谢一切,我过得很快乐。

Emily

Oh, so did I.

我也是。

(They hug and give each other a little peck on the cheek.)

(他们拥抱,互相轻吻脸颊。)

Ross

(To Carol) No tongue. (And gives her the thumbs up.)

(对卡罗尔)别用舌头。(对她竖起大拇指)

END

结束