S04E16

The One With The Fake Party

假派对

Scene 1

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Chandler, Monica, and Phoebe are there. Phoebe is stressing out about something.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,钱德勒、莫妮卡和菲比都在。菲比正为某事焦虑不安。

Monica

What is it hon?

怎么了亲爱的?

Phoebe

I-I can't find anything that I want to eat! Everything I eat makes me nauseous! I'm telling you, being pregnant is no piece of cake---ooh! Cake! (Chandler shrugs, and Phoebe grimaces.) No.

我找不到想吃的东西!所有东西都让我恶心!我告诉你,怀孕可不像吃蛋糕那么简单——哦!蛋糕!(钱德勒耸肩,菲比做苦脸)不。

Monica

Aww, honey I'm sorry.

噢,亲爱的,很抱歉。

Phoebe

God! Ooh! What is that smell? It's coming from the bathroom. Ooh! (She goes to the bathroom.)

天啊!哦!什么味?从洗澡间里出来的。哦!(她走向浴室)

Chandler

Wow! Pregnancy does give you some weird cravings.

哇!怀孕确实带给你奇怪的欲望。

Scene 2

Cut to the bathroom, Joey is taking a shower and Phoebe knocks on the door.

切到浴室,乔伊正在洗澡,菲比敲门。

Joey

Yeah?

谁呀?

Phoebe

It's me. It's Phoebe. Listen there's something in here I want to eat, what-what smells so good?

是我,是菲比。这有我想吃的东西,什——什么这么香?

(Joey sticks his head out of the shower curtain.)

(乔伊从浴帘后探出头)

Joey

Is it the shampoo? It's guava.

是香波吗?是番石榴味的。

Phoebe

(she smells his head) No!

(闻他的头)不!

Joey

Oh! Wait-wait! (Reaches inside the shower.) Is it my bologna sandwich?

哦!等等!(伸手进淋浴间)是我的腊肠三明治吗?

Phoebe

Yes. Yes. Yes. I can't believe it! The baby wants bologna! Maybe he wants me to eat meat? I can't eat meat!

对对对!我真不能相信!这孩子要腊肠!可能他想让我吃肉?我不能吃肉!

Joey

Oh, wait-wait! (Reaches into the shower again.) Maybe it's a pickle?!

哦,等等!(又伸手进淋浴间)可能是我的泡菜?!

(Phoebe grimaces at the smell.)

(菲比对那味道做苦脸)

OPENING CREDITS

片头字幕

Scene 3

Scene: Central Perk, Chandler, Monica, Joey and Rachel are there. Rachel is writing something on a pad, and then crumples it up and throws it on the floor.

中央珀克咖啡馆,钱德勒、莫妮卡、乔伊和瑞秋都在。瑞秋正在便签本上写东西,然后揉成一团扔在地上。

Chandler

What are you writing?

写什么呢?

Rachel

Well, Joshua's coming in tomorrow and since I don't have the guts to ask him out, I'm going to sell him a coat and put this note in the pocket.

乔舒亚明天来,因为我没胆儿约他,所以我打算卖他件衣服,然后把这纸条放在口袋里。

Chandler

Oh yeah? (He grabs the pad and starts reading it.) Joshua, give me a call sometime, guys like you (Pause) never go out of style---what did you throw away?

哦是吗?(他抓过便签本开始读)乔舒亚,给我打电话吧,你这样的男人(停顿)永远不过时——你扔掉的写了什么?

(Ross and Emily enter.)

(罗斯和艾米丽走进来)

Chandler

Hi guys!

嗨,伙计们!

All

Hey!

嘿!

Joey

Hey, what have you guys been up too?

嘿,你们干什么去了?

Ross

Oh, we went to see a collection of Victorian doorknobs and the Cupert-Hewitt museum.

哦,我们去库珀特-休伊特博物馆看了个维多利亚时代门把手收藏展。

Chandler

Without me?!

没带——我?!

Emily

My uncle dragged us there. But, it actually it turned out to be really interesting.

我叔叔非拉我们去的。但是,事实上还真挺有趣的。

Ross

Yeah.

是的。

Emily

They were so ornate and beautiful, I mean look at that! (Shows them a doorknob she has.)

它们非常华美,我是说看那!(给他们看她拿的一个门把手)

Monica

I don't know how museums work in England but, here, you're not supposed to take stuff.

我不了解英国博物馆怎么工作,但在这,你不能拿东西。

Emily

I uh, I got it from the gift shop. They have really lax security there. (Chandler is shocked.) It's a joke. (They all laugh.)

我呃,我在礼品店搞到的。那儿的保安很松。(钱德勒很震惊)开个玩笑。(大家都笑)

Ross

Bye. (They kiss.)

再见。(他们亲吻)

Emily

Right, I've got to be off, I'll see ya. Buh-bye then. (She leaves.)

好了,我得走了,回见。拜拜啦。(她离开)

Joey

Wow! You guys seem to be having a good time.

哇!看起来你们处得很愉快。

Ross

Oh yeah, she's-she's amazing. And-and she's so much fun. And! Y'know what? When I'm with her, I'm fun! I even signed up for helicopter classes. (Chandler is shocked.) She's leaving in two days, I don't have to do it.

哦是啊,她——她让人惊讶。她还很有趣。还有!你知道吗?我和她在一起时,我也有趣了!我甚至参加了直升机驾驶班。(钱德勒很震惊)她两天后就走了,我其实不用这样。

Monica

Oh no, two days, you must be bummed.

哦不,两天,你一定很失落。

Ross

Yeah, she's got to go back to London. But you know what? I've been prepared for this from the start. We both knew we had two weeks together, and that's it. Y'know.

是,她要回伦敦。但你知道吗?我一开始就有准备。我们都清楚只有两周,仅此而已。

Joey

Hey that's what all my relationships are like.

嘿,我所有的交往都是这样。

Chandler

Yes, but in Ross's case, they both know in two weeks that's it.

对,但在罗斯这事里,他们“全”都清楚只有两周仅此而已。

(Phoebe enters.)

(菲比走进来)

Ross

Pheebs!

菲比斯!

All

Hey!

嘿!

Ross

(starts rubbing her belly) Hello! Hello!

(开始揉她的肚子)你好!你好!

Phoebe

(angered by the rubbing) Yes! I know! I know! Yeah! So the baby is totally craving meat. This afternoon I tried tricking it, I made it a soy-burger to make it think it was getting meat, y'know? And I got nauseous.

(被揉得生气)是啊!我知道!我知道!是的!这孩子就喜欢肉。中午我试着骗骗他,我做了个豆汉堡就为了让他以为是肉的,然后我又恶心了。

Chandler

Maybe that's because soy-burgers suck!

可能是因为豆汉堡太烂了!

Phoebe

Being pregnant is tough on your tummy.

怀孕对你的胃可是个折磨。

Joey

Hey, but at least you got that cool, pregnant lady glow.

嘿,但至少你有那么棒的,怀孕妇女的红光满面。

Phoebe

That's sweat. You throw up all morning, you'll have that glow too.

那是汗。你吐一个早上,你也会一样红光满面。

Scene 4

Scene: Bloomingdale's, Rachel is preparing to slip Joshua the note.

布鲁明戴尔百货,瑞秋准备把纸条偷偷塞给乔舒亚。

Joshua

(coming in from a changing room) Okay!

(从更衣室出来)好了!

Rachel

Oh, here's that trench-coat that you wanted.

哦,这是你想要的风衣。

Joshua

Oh great! (He tries on the coat.) Wow! Yeah, it's comfortable.

哦太好了!(他试穿外套)哇!是啊,很舒服。

Rachel

Yeah?

是吗?

Joshua

Man, I could really flash somebody in this thing. (He goes to put his hands in his pockets.)

老兄,穿这个我就真能上街当暴露狂了。(他把手伸向口袋)

Rachel

(stopping him) Oh no-no, no-no, they don't want you to put your hands in the pockets until you are out of the store.

(制止他)哦不——不,不不,他们不让你在离开店之前把手插到兜里。

Joshua

Why not?!

为什么?!

Rachel

Well, that's because of a lot of...(She imitates someone picking their nose and placing the treasure found in the pockets.)

嗯,因为我们有很多……(她模仿某人挖鼻孔然后把找到的“宝贝”放进别人口袋)

Joshua

Y'know, they ruin it for everybody.

你知道,他们毁了所有人。

Rachel

I know!

我知道!

Joshua

Y'know, I wore that cashmere sweater on a date last night.

你知道,我昨天穿那件羊绒衫约会了。

Rachel

Oh?

哦?

Joshua

Yeah, it was my first date since the uh, since the divorce.

是啊,是我第一次约会,呃,自从离婚。

Rachel

Well, congratulations, so do you love her?

恭喜,那你爱她吗?

Joshua

No, no, no, she's nice but, y'know, it just it made me realize that I'm just not, I'm just not ready to be dating, y'know?

不,不,她很好但,却让我意识到我还没,没到该约会的时候,你知道?

Rachel

Huh. Well, uh, that's uh, that's interesting. (She goes over and retrieves her note.)

哈。呃,这呃,很有趣。(她走过去取回纸条)

Joshua

(noticing her) Hey-whoa-hey-hey, what was that?

(注意到她)嘿——哇——嘿——嘿,那是什么?

Rachel

Oh, it's just an anti-theft device.

哦,就是个防盗装置。

Joshua

Then uh, what's-what's this? (Shows her the real anti-theft device.)

那呃,这是什么?(给她看真正的防盗装置)

Rachel

You need that, you need that too 'cause obviously, a thief could just tear this up. (Rips up the note.)

你需要它,你也需要它,因为很明显,贼会把它撕掉。(撕碎纸条)

Scene 5

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, Ross is writing on the Magna-Doodle as Rachel enters.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,罗斯正在万能图画板上写字,瑞秋走进来。

Rachel

Oops, sorry. Listen, we-we have to have a party tonight! Actually, we have to have one in five minutes, so everybody cancel your plans.

哎呀,不好意思。听着,我们今晚得搞个聚会!实际上,我们得在五分钟后开始,所以大家都要取消别的计划。

Chandler

What are you talking about?

你说什么?

Joey

Yeah, what' going on?

是呀,怎么了?

Rachel

We have to have a surprise Bon Voyage party for Emily. But it's actually for Joshua. (Starts handing out party hats.) Look, he said he's not ready to date, so I had to invite him to a party if I wanted to see him outside of work, and now I have the perfect opportunity to seduce him! (Hands Ross a party hat.)

我们得给艾米丽搞个惊喜告别晚会。但实际上是为乔舒亚。(开始分发派对帽)他说他还不能约会,所以如果我想在工作之余见他,我就得请他参加个聚会,现在我创造了个绝好的机会来勾引他!(递给罗斯一顶派对帽)

Ross

Well, as much as I'd like to meet Josh and warn him, Emily and I aren't going to be here. All right? I mean, she's going to come by first to say good-bye, and then I've got a whole special evening planned. So I'm sorry, no party.

嗯,虽然我很想见见乔希并警告他,但艾米丽和我不在这儿。好吗?她会先来这说再见,然后我还有个完整的计划。所以对不起,没有晚会。

Joey

Awwww!

噢——!

Emily

(entering) Hello?

(走进来)喂?

Rachel

Surprise!!!

惊喜!!

Chandler and Joey

Surprise!!

惊喜!!

Emily

No one's ever thrown me a surprise party before!

以前从没有人给我办惊喜晚会!

Rachel

Well, it was all Ross's idea.

嗯,这都是罗斯的主意。

Emily

You're so sweet! And I'm so surprised!

你真好!我真的很惊喜!

Ross

You really didn't know?

你真的不知道?

Scene 6

Cut to later, the party is in full swing. Rachel is in the kitchen and Chandler goes over to talk to her.

切到稍后,派对正热闹。瑞秋在厨房,钱德勒走过去和她说话。

Chandler

Why are you in here if Joshua is all the way over there? (Points to the living room.)

为什么你在这边而乔舒亚却在那边?(指向客厅)

Rachel

Uhh, because I'm trying to play hard to get. Oh, quick he's looking over here, say something funny.

呃,因为我想玩欲擒故纵。哦,快点他看过来了,说点好笑的。

Chandler

Like what?

比如?

(Rachel laughs hysterically.)

(瑞秋歇斯底里地大笑)

Joey

What-what-what is so funny?

什——什么这么好笑?

Chandler

I said, "Like what?"

我说,“比如?”

Joey

Now that's a thinker.

这个得多想想。

Rachel

Okay, y'know what, y'know what? This playing hard to get thing is not working. Umm, hand-hand me those cherries. (Chandler does so.) Okay. Okay. (She does a little sexy walk over to where Joshua is standing.) Hi!

好了,你知道吗?欲擒故纵不好使。嗯,给我那些樱桃。(钱德勒照做)好的,好的。(她性感地走到乔舒亚站着的地方)嗨!

Joshua

Hi!

嗨!

Rachel

Care for a cherry?

要樱桃吗?

Joshua

Oh, no thanks.

哦,不,谢谢。

Rachel

No? Y'know, I can tie one of these into a knot using just my tongue.

不?你知道吗,我能只用舌头就把它打个结。

(She tries to demonstrate this unique ability, but only succeeds in choking on it.)

(她试着展示这项独特技能,结果只是呛到了。)

Joshua

You okay? (Rachel swallowed it whole and is not hacking like a heavy smoker in the morning.) You all right? (Rachel walks away, coughing.)

你没事吧?(瑞秋整个吞下去了,咳得像早晨的老烟枪)你还好吗?(瑞秋咳嗽着走开)

Ross

(interrupting Monica and Emily) So we should probably get going soon.

(打断莫妮卡和艾米丽)我们差不多该走了。

Emily

Oh, but the party's only just getting started!

哦,但才刚开始呀!

Ross

Yeah, but we-we have to be at the Four Seasons for drinks in 15 minutes and then y'know, then The Plaza for dinner.

是,但我们15分钟后要去“四季”喝酒,然后再到“广场”餐厅吃饭。

Emily

So why did you plan a party at the same time?

那你为什么在同一时间办聚会?

Ross

No-no-no, no, umm, actually American surprise parties are-are-are very short. It's usually, "Surprise!" And then, "Oh my God, I'm so surprised---good-bye!"

不不不,嗯,事实上美国的惊喜晚会很短。一般就是,“惊喜!”然后,“天哪,真是个惊喜?再见!”

Emily

But Ross, I'm such having a great time! Your sister has just been telling me that you used to dress up like little, old ladies and hold make-believe tea parties.

但罗斯,我玩得很高兴!你妹妹刚讲了你曾穿得像个小老太太,举办“虚拟世界”晚会。

Ross

Monica said that did she? (He squeezes Monica's knee really hardly and Monica winces in pain.)

莫妮卡她说了是吗?(他使劲捏莫妮卡的膝盖,莫妮卡疼得畏缩)

Scene 7

Cut to Joey and Phoebe in the kitchen. Phoebe is watching Joey make a sandwich.

切到厨房里的乔伊和菲比。菲比看着乔伊做三明治。

Phoebe

Ooh, yeah. Then what are you going to put on top of that?

哦,是啊。那你还要往上面放什么?

Joey

A little salami.

一些腊肠。

Phoebe

Ooh yeah! Then umm, what goes on top of the salami?

哦,是啊!那呃,腊肠上面呢?

Joey

Pastrami.

熏牛肉。

Phoebe

Oooh, yeah. You're a genius.

哦,是啊。你是个天才。

(Rachel enters, she has changed clothes.)

(瑞秋走进来,她换了衣服。)

Rachel

Oh, could somebody give me a hand with this zipper?

哦,谁能帮我拉一下吗?

Joey

Yeah. (He goes over to her.)

好的。(他走过去。)

Rachel

Up!

往上!

Monica

You changed?

你换衣服了?

Rachel

Yeah, I did. I needed my lucky dress.

是,我换了。我需要我的幸运裙。

Monica

And lucky means, more cleavage?

幸运意思是,更暴露?

Chandler

Does for me.

对我管用。

(Joey starts wiping lint off of her back, but goes at little too far and Rachel just glares at him. He stops, gives her the 'okay' symbol and walks away.)

(乔伊开始擦她背上的绒毛,但有点太过分了,瑞秋只是瞪着他。他停下来,对她做了个“OK”的手势然后走开。)

Rachel

Ohh, God! Look at him, he's so cute. I wanna go over there, grab him, and kiss him! How can I kiss him and not letting him know that I like him?

哦,天哪!看他呀,这么可爱。我真想过去,抓着他,然后亲他!我怎么才能又亲他又不让他知道我喜欢他?

Joey

Oh! I know how you can get him, take off your bra.

哦!我知道你怎么能办到,把胸罩拿下来。

Rachel

What?

什么?

Joey

There was a seen in Footloose...

在《自由自在》里有一幕……

Chandler

Flashdance.

《辣身舞》。

Joey

Yeah-yeah, yeah, with that-that uh, plumber girl...

对对,是那个呃,管道工女孩……

Chandler

She was a welder.

她是个焊接工。

Joey

What? Were you like in the movie, or... Anyway, she takes off her bra under her shirt and pulls it out the sleeve. Very sexy, and classy.

什么?你在那电影里吗,还是……总之,她从衬衫里摘掉了胸罩,然后从袖子里拉出来。非常性感,还很有品位。

Monica

Or if you want to kiss him, umm, you could use mistletoe.

或者如果你想亲他,嗯,你可以用槲寄生。

Rachel

It's not Christmas!

现在不是圣诞节!

Monica

Or Spin the Bottle?

或者转瓶子?

Rachel

He's not 11!

他不是11岁!

Emily

(with her coat on, she's leaving with Ross) Thank you so much for this. It was really so thoughtful of you.

(穿好外套,正和罗斯一起离开)非常感谢你们。你们想的真周到。

Rachel

What? You're leaving?!

什么?你们要走?!

Ross

Yes, we have something we have to get to.

是,我们还有些别的事。

Joshua

Uhh, yeah, I think I'm going to take-off too.

呃,是,我想我也得走了。

Rachel

No! You guys can't leave yet! You have to stay, we-we got the whole big thing planned!

别!你们不能走!你们得留下,我们还有个大节目!

Ross

What big thing?

什么大节目?

Scene 8

Cut to later, the whole group is seated on the floor and Rachel is explaining the rules of Spin the Bottle.

切到稍后,大家围坐在地上,瑞秋正在解释转瓶子的规则。

Rachel

(spinning the bottle) So, Spin the Bottle works like this: I spin the bottle, it lands on Gunther, so I would have to kiss Gunther. (She crawls over to where Gunther is sitting and sees the look of anticipation on Gunther's face and decides not to kiss him.) All right. Who wants to go first?

我转,它指向冈瑟,那我就得吻冈瑟。(她爬到冈瑟坐着的地方,看到冈瑟脸上期待的表情,决定不吻他)好了。谁先来?

Emily

I'll go.

我来。

All

Yay!

耶!

(Emily spins the bottle and it lands on Joey.)

(艾米丽转动瓶子,瓶子指向乔伊。)

Joey

Welcome to America. (They both kiss.)

欢迎来美国。(两人接吻。)

(Joey spins the bottle and it lands on Emily.)

(乔伊转动瓶子,瓶子指向艾米丽。)

Monica

Two in a row! You've got to use your tongues now! (They kiss again.)

连续两次!你们得用舌头了!(两人再次接吻。)

Rachel

Yay! Emily!

耶!艾米丽!

(Emily spins the bottle and once again, it lands on Joey.)

(艾米丽转动瓶子,又指向了乔伊。)

Chandler

What are the odds? What are the odds?

这概率!有这样概率吗!

(They both move to kiss again.)

(两人又要接吻。)

Ross

(stopping them) Okay, that-that's enough! Y'know, let's, let's let someone else play.

(阻止他们)好了,够了!我们,我们让别人玩玩。

Joey

If you didn't want to play, why did you come to the party?

你要是不想玩,为什么还来参加聚会?

Rachel

Okay, my turn!!

好了,该我了!!

(Rachel spins the bottle and it lands on....wait for it....Joshua. (You thought I was going to say Ross, didn't you?) Rachel squeals in delight and starts a slow sexy crawl over to Joshua, making sure he and everyone else watching gets a good look at her cleavage.)

(瑞秋转动瓶子,指向……等着啊……乔舒亚。(你以为我要说罗斯,对吧?)瑞秋高兴地尖叫,开始性感地慢慢爬向乔舒亚,确保他和所有观众都能好好欣赏她的乳沟。)

Phoebe

Oh my God!! The baby just kicked!

天哪!!孩子踢我了!

All

Ohh!

哦!

Rachel

It's okay! It's okay! It kicked once, it'll kick again!

没事!没事!他踢了一次,还会有第二次!

All

Oh my God!

天哪!

(They all stand up and go over to Phoebe to feel the baby, preventing Rachel from kissing Joshua.)

(他们都站起来走到菲比身边摸她的肚子,阻止了瑞秋亲吻乔舒亚。)

Rachel

All right, well, everybody just remember where they were sitting.

好吧,大家要记住刚才坐的位置。

(She crawls over to Joshua and kisses the back of his knee. He feels it and looks down, Rachel pretends she's knocking a bug off his leg.)

(她爬向乔舒亚,亲吻他的膝盖后侧。他感觉到了,低头看,瑞秋假装在掸掉他腿上的虫子。)

Rachel

Just a bug.

就是个虫子。

COMMERCIAL BREAK

广告时间

Scene 9

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, it is later in the party. The Spin the Bottle game is over and Chandler is making a sandwich as Phoebe watches.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,派对已近尾声。转瓶子游戏结束,钱德勒正在做三明治,菲比看着。

Phoebe

Y'know it doesn't matter how much I'm craving it. Y'know why I'm never gonna eat meat? Because it's murder, cold blooded murder.

你知道吗,我多渴望它都没用。你知道我为什么不吃肉?因为这是谋杀,冷血的谋杀。

Chandler

Okay.

好的。

(He takes a bite out of the sandwich and as he does so, Phoebe attacks the other end and starts devouring the sandwich.)

(他咬了一口三明治,就在这时菲比攻击了三明治的另一端并开始狼吞虎咽。)

Chandler

There's a Phoebe on my sandwich! (He walks away, giving the sandwich to Phoebe.)

有个菲比在我的三明治上!(他走开,把三明治给了菲比。)

Joey

Phoebe, what-what are you doing?!

菲比,你在干什么?!

Phoebe

I can't help it. I need the meat. The baby needs the meat.

我忍不住,我需要肉。孩子要肉。

Joey

All right look, y'know how-y'know how when you're dating someone and you don't want to cheat on them, unless it's with someone really hot?

好吧,你知道,你和别人交往时不能欺骗她们,但除非遇见特惹火的?

Phoebe

Yeah, totally!

是,明白!

Joey

All right. Okay. Well this is the same kind of deal. If you're going to do something wrong, (He grabs two steaks from the freezer) do it right!

好吧。这也是一回事。如果你想犯错误,(他从冰箱里拿出两块牛排)就用正确的做法!

Scene 10

Cut to later, Phoebe is finishing off her steak.

切到稍后,菲比正在消灭她的牛排。

Joey

Feel better now?

好点吗?

Phoebe

Yeah, but at what cost? Six more months, three meals a day, I'm gonna eat like, y'know millions of cows.

是啊,但要有多大代价?六个月,一天三顿肉,我会吃掉,你知道,成百万头牛。

Joey

Hey, what if I said, I could even things out for ya, meatwise.

嘿,要是这样呢,我做些事帮你扯平,肉方面的。

Phoebe

What?

什么?

Joey

Well, I eat a lot of meat right?

我总是吃肉对吗?

Phoebe

Yeah.

对。

Joey

Well, suppose until the baby's born I laid off it. No extra animals would die, you-you'd just be eating my animals.

假设到孩子出世前我戒掉肉。就没有额外的动物会死,你就相当于吃我的动物。

Phoebe

Joey, I can't believe you would do that for me.

乔伊,我真不敢相信你会为我这样。

Joey

Absolutely! I could be a vegetarian. There's no meat in beer, right?

当然能!我能做素食者。啤酒里没有肉,对吧?

Scene 11

Cut to Ross and Emily standing by the foosball table.

切到罗斯和艾米丽站在桌上足球桌旁。

Ross

Okay, we could still make dinner if we skipped the appetisers and asked for our check right away.

好了,我们不要开胃菜还能赶上预定时间,还有马上让他们结帐。

(Rachel enters, she has changed once again. This time into her high school cheerleading uniform.)

(瑞秋走进来,她又换衣服了。这次是她的高中啦啦队制服。)

Emily

But, we can't go now. It looks like Rachel's gonna put on a skit.

但我们现在不能走。看起来瑞秋好像要表演了。

Monica

Oh my God! Have you lost your mind?

天哪!你疯了吗?

Rachel

No-n-n-n-no! I am finally thinking clearly. My lucky dress wasn't working out to well for me, but for four years, this baby never missed.

没——有!我总算想明白了。我的幸运裙没发挥效果,但大学四年里,这宝贝从没失手过。

Monica

Rachel-Rachel-Rachel I-I cannot, I can't let---(pause), actually I kinda want to see what happens.

瑞秋——瑞秋——瑞秋,我不能,我不能让——(停顿),实际上我想看看会发生什么。

Joshua

Hey!

嘿!

Rachel

Hi!

嗨!

Joshua

Nice uh, costume.

不错的呃,演出服。

Rachel

Ohh, yeah, well I wanted to give Emily a big American good-bye cheer. So okay! (Runs into the living room) Ready! Okay! Gimme an 'E!'

哦,是啊,我想给艾米丽一个超级美国式告别表演。好了!(跑进客厅)准备!好了!给我个“E!”

All

E!

E!

Rachel

Gimme an 'M!'

给我个“M!”

All

M!

M!

Rachel

Gimme an 'I!'

给我个“I!”

All

I!

I!

Rachel

Gimme an 'L!'

给我个“L!”

All

L!

L!

Rachel

Gimme a 'Y!'

给我个“Y!”

All

Y!

Y!

Rachel

What do you get? (She throws her pom-poms to Joey and Phoebe and performs a cartwheel.) Emily!! (Tries to do another one.) Emil---Whoa!! (She falls in Chandler's room.) Okay! So that's me as a cheerleader! Ta-dum! (Gunther's the only one that claps.)

你拼出什么?艾米丽!!(她试着做另一个侧手翻)艾米——哇!!(她摔进钱德勒的房间)好了!我这啦啦队长怎么样!哒——!(只有冈瑟鼓掌)

(Joey and Monica rush over to her.)

(乔伊和莫妮卡冲过去。)

Joey and Monica

Are you all right?

你没事吧?

Rachel

I'm fine! I'm fine! I'm just losing a tooth, it's no big deal. I have a dentist! Y'know. I'm gonna go put some ice on it. Excuse me. (She goes over to the ice and Joey and Monica follow her.) What do I do now? What do I do now?

我没事!我没事!就是有颗牙要掉了,小事儿。我有牙医!我得敷点冰块。失陪。(她走到冰块那里,乔伊和莫妮卡跟着她。)我做得怎么样?我做得怎么样?

Monica

I think you're done.

我认为你成功了。

Joey

Okay, time to take off the bra. (She glares at him.)

好了,该摘胸罩了。(她瞪着他。)

Joshua

Umm, that was really great, but I-I gotta take-off actually.

嗯,表演得很棒,但我真得走了。

Joey

(trying not to be obvious) Take the bra off.

(努力不显得太明显)摘掉胸罩。

Rachel

All right, come on, let's go get your coat.

好吧,过来,我们去拿衣服。

Joshua

Okay.

好的。

(They both go to Chandler's bedroom to get his coat.)

(两人去钱德勒卧室拿他的外套。)

Scene 12

Cut to Gunther and Emily.

切到冈瑟和艾米丽。

Gunther

Rachel is my girlfriend.

瑞秋是我女朋友。

Scene 13

Cut to Chandler's bedroom.

切到钱德勒的卧室。

Joshua

So, this was uh, really fun.

今天呃,很有趣。

Rachel

Oh, yeah! Real fun. (She makes a decision.) Y'know, this bra... Really, bothers me. (She starts taking off her bra.) Y'know, this used to be my bedroom. Yeah. A lot of memories in here, a lot of memories. If these walls could talk, y'know what they'd say? Wanna hear some memories? (She is now violently pulling on her bra in order to remove it, but it isn't co-operating.)

哦,是啊!真的很有趣。(她做了个决定)你知道吗,这胸罩……真的,很烦人。(她开始脱胸罩)你知道吗,这曾是我的睡房。是啊,有很多回忆,很多回忆。如果这些墙能说话,你知道它们会说什么?想听点回忆?(她正暴力地拉扯胸罩想把它脱下来,但胸罩不配合。)

Joshua

Need uh, need a little hand there.

需要呃,需要帮忙吗。

Rachel

Oh no-no-no! No, I got this all under control.

哦不——不——不!不,我应付得了。

Joshua

You really don't seem like you do. That's...

看起来你可不像能应付得了。这……

(She is still yanking on the bra, but it is stuck in her sleeve. Finally, she gives up.)

(她还在使劲拽胸罩,但它卡在袖子里了。最后她放弃了。)

Rachel

Ughhhh!! Forget it! (Sits down heavily on the bed.) This is, this is not how this is supposed to happen.

呃!!算了!(重重坐在床上)这,本来不应该这样的。

Joshua

Well, what was supposed to happen?

应该怎么样?

Rachel

Can you not look at me when I say this? (He turns around) I thought that if I could get you here, I could seduce you.

我说的时候你能不看我吗?(他转过身)我以为我把你带到这儿,我就能勾引你。

Joshua

Huh. Oh, boy! (Sits down next to her.) Uhh, I-I don't wear suits to work, and I bought six of them from you.

哈。哦,天哪!(坐到她旁边)呃,我不穿西服工作,可我却从你那买了六套。

Rachel

Well, I'm sorry, I thought you needed them!

对不起,我以为你需要!

Joshua

No, no-no, no-no, my point is that I kept coming back because, I wanted to see you.

不,不不,我的意思是我不断地来,是因为我想见你。

Rachel

Why?!

为什么?!

Joshua

Because I-I like you.

因为我喜欢你。

Rachel

You like me?

你喜欢我?

Joshua

Yeah! I mean you're-you're beautiful and smart and sophisticated---a lot of this isn't based on tonight.

是啊!你很美,聪明又精明。这些并不是从你今晚的表现上看出来的。

Rachel

Yeah but-but-but you liked me! Oh my God, I can't believe this, all this time, I liked you and you liked me!

但你喜欢我!天哪,我不敢相信,一直以来,我喜欢你你也喜欢我!

Joshua

But...

但是……

Rachel

Oh no-no-no don't say but! No-no, but's never good! Let's just leave it at, you like me and I like you.

哦不不不,别说这个!不不,但是就没好事!我们就回到,我喜欢你你也喜欢我。

Joshua

Okay uh, however...

好的呃,然而……

Rachel

Oh, now see that's a fancy but.

哦,这回是华丽的但是。

Joshua

My marriage like just ended, and I'm really not ready to get into anything yet.

我的婚姻刚结束,我还没到再交往的时候。

Rachel

But....

但是……

Joshua

I'm sorry, I, I just need a little time.

对不起,我需要时间。

Rachel

Okay.

好的。

Scene 14

Scene: The hallway, Ross is sitting on the step drinking a beer as Rachel comes out of the guys apartment.

走廊里,罗斯正坐在台阶上喝啤酒,瑞秋从男生公寓出来。

Rachel

Ohh, here you are. I was looking for you before. Joshua's gone so you and Emily are free to go.

哦,你在这。我刚才在找你。乔舒亚走了,你和艾米丽自由了。

Ross

That's okay. She's still in there enjoying her fake party and uh, it's too late to do any of the things I had planned, so...

没关系。她还在享受这个假晚会呢,也没时间执行我的计划了,所以……

Rachel

Oh, Ross, I'm sorry. I completely ruined your evening.

哦,罗斯,对不起。我把你的晚上都毁了。

Ross

Yeah.

是呀。

Rachel

Well, if it makes you feel any better, I made a fool out of myself.

如果这让你好受,我今晚整个是个傻瓜。

Ross

Helps a little.

有点用。

Rachel

Is there room on that step for a pathetic loser?

这台阶上有悲哀的失败者坐的地方吗?

Ross

Yeah, have a seat.

有,坐吧。

Rachel

I'm so sorry.

我真对不起。

Ross

That's okay, I mean it was just two-week thing anyway, I just didn't want it to end this way, y'know?

没关系,反正只是两周的事,我只是不想以这种方式结束,你知道?

Rachel

Well, maybe you didn't want it to end?

也许你不想结束?

Ross

What do you mean?

什么意思?

Rachel

You seem to really like her.

看起来你很喜欢她。

Ross

Yeah, I really do. Yeah, but what am I gonna do, I mean we-we both agreed that it was gonna be a two-week thing, y'know no commitment.

是,真的是。但我能做什么,我们都认同这只是两周的事,没有责任。

Rachel

Ross, that girl just spent the entire evening talking to your friends, asking to hear stories about you, looking through Monica's photo albums, I mean you don't do that if you're just in it for two weeks.

罗斯,那姑娘用整晚和你的朋友聊天,问所有关于你的事,还看莫妮卡的相册。你不会为了两周的交往而做这些。

Ross

You think?

你这么想?

Rachel

Yeah, you got like 14 hours until she has to be at the airport, and you're sitting here in the hallway with a 28-year-old cheerleader with a fat lip.

是啊,到她上飞机前你还有14个小时,而你却和一个28岁的肥嘴唇啦啦队长坐在走廊里。

Ross

Hey, you're right.

嘿,你是对的。

Rachel

Yeah.

是的。

Ross

Thanks. (He starts to go inside and stops.) What photo album was it?

谢谢。(他正要进去,又停下来)哪本相册?

Rachel

I don't know, it was you and a bunch of albino kids.

不知道,是你和一群白化病孩子。

Ross

Oh my God! Those weren't albino kids, that was computer camp! Rach! (He hurries inside and Chandler is taking out the garbage.)

天哪!他们不是白化病,那是计算机夏令营!瑞秋!(他匆忙进去,钱德勒正出来倒垃圾。)

Rachel

Hey.

嘿。

Chandler

Hey.

嘿。

Rachel

You're a pathetic loser, right?

你是个悲哀的失败者,对吗?

Chandler

Oh-ho, yeah!

哦——吼,当然!

Rachel

Sit!

坐!

(He does so, and immediately starts looking pathetic.)

(他坐下来,立刻显得很悲催。)

Joshua

Hi. (He has just returned.)

嗨。(他刚回来)

Rachel

Oh my gosh, Joshua!

天哪,乔舒亚!

Joshua

All those things I said about not being ready...

我说过的所有关于时候未到的话……

Rachel

They're not true?

是假的?

Joshua

No, they're-they're all true.

不,都是真的。

Rachel

Oh.

哦。

Joshua

But...

但是……

Rachel

Oh! Oh, I love that but.

哦!哦,我爱这个但是。

(They move to kiss, but realise that Chandler is staring at them. Chandler urges them on.)

(他们正要接吻,但发现钱德勒正盯着他们。钱德勒鼓励他们继续。)

Rachel

You wanna go inside and have some coffee?

你想进去喝点咖啡吗?

Joshua

Yeah.

好的。

Rachel

Okay. (Joshua goes inside and to Chandler.) Every time.

好的。(乔舒亚进去,瑞秋对钱德勒说)从未失手。

CLOSING CREDITS

片尾字幕

Scene 15

Scene: Monica and Rachel's erm, Chandler and Joey's, the next day. Phoebe is busy making a sandwich.

莫妮卡和瑞秋的——呃,钱德勒和乔伊的公寓,第二天。菲比正忙着做三明治。

Joey

Oooh, what you got there?

哦,那是什么?

Phoebe

Pastrami.

熏牛肉。

Joey

Oh-ho-ho, yeah! Hey! Y'know what goes good with that?

哦——吼——吼,是啊!嘿!你知道再放点什么才好?

Phoebe

Hm-mm, corn beef.

嗯,咸牛肉。

Joey

Ooh, I was gonna say bologna, but that's much better. How about a little of that smoked turkey?

哦,我本想说腊肠,但这个更好。再加点熏火鸡怎么样?

Phoebe

Okay.

好的。

Joey

(He starts looking longingly at the sandwich.) Oh mama! Uh when-when is the baby due?

(他开始渴望地看着三明治)哦妈妈呀!呃孩子什么时候出生?

Phoebe

Six months.

六个月后。

Joey

Ugh. Now if a cow should die of natural causes, I can have one of those right?

呃。如果牛是自然死亡,我就可以吃,是吗?

Phoebe

Not if I get there first.

如果不是我先吃掉的话。

END

结束