S04E12

The One With The Embryos

受精卵

Scene 1

Scene: Monica and Rachel's, it's 0-Dark:30, in other words it's really, really early. Everyone's asleep, and all through the apartments not a creature was stirring, not even a mouse. That is except for the chick, who turns out to be a rooster and is crowing in the sun. Needless to say, this awakens Monica and Rachel who rush into their living room, searching for the cause of the sound.

莫妮卡和瑞秋家,凌晨时分,也就是说非常非常早。大家都睡着了,公寓里没有任何东西在动,连老鼠都没有。除了那只小鸡,结果它是一只公鸡,在阳光下打鸣。不用说,这吵醒了莫妮卡和瑞秋,她们冲进客厅,寻找声音的来源

Rachel

What the hell is that?!! (to Monica) What the hell is that? Is that you? (Monica nods her head no, and Rachel realizes what is making that sound.) Ohhhhhhh! (storms over to Chandler and Joey's with Monica in trail.)

这该死的鬼声音是什么?!!(对莫妮卡)这该死的鬼声音是什么?是你吗?(莫妮卡摇头,瑞秋意识到是什么发出的声音)哦!!!!!!!!!!(冲向钱德勒和乔伊家,莫妮卡跟在后面)

Monica

Boy, you are really not a morning person.

你还真不是个早起的人啊。

Rachel

(angrily) BACK OFF!!! (She starts banging on their door.) Get up! Get up! Get up! God damn it! Get up, get up, get up, get up, get up!!

(生气地)一边去!!!(她开始砸他们的门)起床!起床!起床!该死的!起床,起床,起床,起床,起床!!

(Chandler opens the door, finally.)

(钱德勒终于开了门)

Rachel

What is that noise?

这噪音是什么?

Chandler

You!

你!

Joey

It's the chick! She's...going through some changes.

是小鸡!她...有了些变化。

Monica

What kind of changes?

什么样的变化?

Chandler

Well the vet seems to think that's she's becoming a rooster. (The rooster crows.) We're getting a second opinion.

兽医的诊断结果是她要变成公鸡了。(公鸡打鸣)我们有其他的看法。

OPENING CREDITS

片头 credits

Scene 2

Scene: Monica and Rachel's, it's later that morning, everybody has gotten up and Ross and Phoebe has joined them for breakfast. Rachel is returning from shopping.

莫妮卡和瑞秋家,那天上午晚些时候,大家都起床了,罗斯和菲比也加入了早餐。瑞秋购物回来

Phoebe

Hey!

嗨!

Ross

Hey, what are you doing shopping at eight in the morning?

嗨,你怎么早晨8点就出去购物了?

Rachel

Well, I've been up since six. Thanks to somebody's dumb-ass rooster.

我早晨6点就起了,多谢某人的臭公鸡。

Phoebe

You guys you really should get rid of those animals. They shouldn't be living in an apartment.

你们真的应该放弃这些动物。它们不应该住在公寓里。

Rachel

Yeah! Especially not with all of these knives and cookbooks around...

对!尤其是应该远离那些餐刀和食谱...

Phoebe

All right. I'm gonna go to the fertility doctor and um, see if I'm ready to have Frank and Alice's embryo transferred into my uterus.

好吧。我要去看产科医生了,嗯,看看我是否准备好把弗兰克和爱丽丝的胚胎放进我的子宫。

Ross

Now, how will they know if you're ready?

现在,他们怎么知道你是否准备好了?

Phoebe

Oh, they're just gonna umm, look to see if my endometria layer is thick.

哦,他们只是嗯,看看我的子宫内膜是否够厚。

Chandler

Oh, I can uh, check that for ya.

哦,我能嗯,帮你检查这个。

Phoebe

Okay everyone, think thick.

好的大家,想着厚。

All

Good-bye! Good luck! (She opens the door to reveal Monica and Joey.)

再见!好运!(她开门,莫妮卡和乔伊在门外)

Phoebe

Hi! Wish me luck!

嗨!祝我好运!

Monica

Oh, good luck.

哦,好运。

Joey

Good luck. (to Monica) And I'm still right!

好运。(对莫妮卡)我仍然是对的!

Monica

That is sooo not true!

不对!

Rachel

What?

什么?

Joey

She's mad because I know today's her laundry day and that means she's wearing her old lady underpants.

她很生气因为我知道,今天是去洗衣店的洗衣服日子,所以今天她穿的是老女人才穿的那种内裤。

Chandler

I can check that for ya.

我能帮你检查这个。

Monica

I just---I can't believe that you think that you and Chandler know me and Rachel better than we know you.

我只是,我不相信你说的,你和钱德了解我和瑞秋,比我和瑞秋了解你们更深。

Chandler

Well... we-we do. You can only eat Tic Tacks in even numbers.

他说的没错。你吃榛子只能是偶数个。

Joey

Yeah, what's that about?

对,这说明什么?

Chandler

(to Rachel) And you... Ross, I believe, if you check Rachel's bag you will find a half-eaten box of cookies in there.

(对瑞秋)你...罗斯,我相信,如果你检查一下瑞秋的袋子,你就会发现一盒吃了一半的饼干。

Ross

(He does so, and finds a half-eaten box of cookies.) You're good. (Tries a cookie.) These are not.

(照做,发现一盒吃了一半的饼干)你很厉害嘛。(尝了一块饼干)这饼干可不怎么样。

Rachel

I'm so not impressed. Everybody snacks when they shop.

这不算什么。每个人购物的时候都会带着零食。

Monica

Yeah.

是么?

Joey

Oh yeah? Ross, how many items left in that bag?

哦是吗?罗斯,袋子里还有多少件东西?

Ross

Five.

五件。

Chandler

Okay, ten bucks says that we can name every item in that bag.

好,赌十块钱我们可以说出里面每样东西。

Rachel

How many guesses do you get?

你们有多少次猜的机会?

Joey

Six.

六次。

Ross

Challenge extended.

挑战提出。

Monica

Deal!

来吧!

Ross

Challenge excepted.

挑战接受。

Joey

All right, we'll start with...apples.

好吧,首先是...苹果。

Ross

We'll be starting with apples.

首先是苹果。

Chandler

(to Ross) Stop that now!

(对罗斯)别这样了!

(Ross reveals a bag of apples.)

(罗斯拿出一袋苹果)

Chandler

Yes!

没错!

Joey

Okay. Uhh, tortilla chips, yogurt.

好。呃,玉米饼,酸奶。

Chandler

Diet soda.

无糖饮料。

Ross

Yes. Yes. Yes. (They're perfect so far.)

有。有。有。(到目前为止全对)

Chandler

Orange juice.

橘子汁。

Rachel

No! There's no orange juice in there! We win!!

错!里面没有橘子汁!我们赢了!!

Monica

Ha-ha!

哈哈!

Ross

They have another guess.

他们还有一次机会猜。

Rachel

Okay, well, we won that one.

好,我们待会再赢。

Joey

Okay, the last thing...

好,最好一件...

Chandler

Oh-oh, oh, oh-oh! (Whispers something in Joey's ear.)

喔-喔,喔,喔-喔!(在乔伊耳边低语)

Joey

No-no, not for like another two weeks.

不-不,还得过两周才会买。

Chandler

I got it! Scotch... tape. (They're right.)

我知道了!透-明-胶-带。(对了)

Ross

How did you know she would buy scotch tape?

你怎么会知道她会买透明胶带?

Chandler

Well, we used there's up last night making scary faces.

我们昨晚做鬼脸,把原来的都用完了。

Monica

Aww, man!

啊,你们!

Chandler

All right! Ten buck! Fork it over! Cough it up! Pay the piper! Gimme it.

好吧!十块钱!快交钱!给我。

Monica

That does not mean you know us better, I-I want a rematch.

这不表示你们了解我们更深,我要重赛。

Rachel

Yeah, and none of these stupid grocery questions, real personal questions.

对,而且不是这些愚蠢的杂货问题,真正的个人问题。

Monica

Yeah! And the winner gets a hundred bucks.

对!而且胜利者赢一百块钱。

Joey

Serious?

当真?

Monica

Are you scared?

怕了吧?

Joey

No! All right, who-who makes up the questions?

不!好的,谁-谁来出题?

Monica

Ross will do it.

罗斯会出。

Ross

Oh sure, "Ross will do it!" It's not like he has a job, or a child, or a life of his own.

哦当然,"罗斯会出!"这可不是他的工作,或者他的孩子,或者他自己的生活。

Rachel

Fine! We'll ask Phoebe.

好!我们找菲比。

Ross

No-no-no, I-I wanna play.

不-不-不,我-我想玩。

Scene 3

Scene: The Doctor's office, Dr. Zane is examining Phoebe as Frank and Alice watch.

医生办公室,Zane医生在给菲比做检查,Frank和Alice在旁边看

Dr. Zane

It looks like your uterus is ready for implantation.

Zane医生:看上去你的子宫已经完全可以接受移植。

Phoebe

Oh! I knew it! I knew it! I felt really thick this morning.

哦!我就知道!我就知道!今早我感觉它真的很厚。

Frank

Well, okay, so what's now---go get, go get the eggs, put 'em in there.

Frank:好的,好,现在干什么?把那些卵子拿来,放进去啊。

Dr. Zane

Okay, it'll take just a little while to prepare the embryos.

Zane医生:好,不过准备这些胚胎需要一点时间。

Phoebe

Embryossss? As in, "More than one?"

这些胚胎?不止一个?

Dr. Zane

Um-hmm, five actually.

Zane医生:嗯,事实上,五个。

Phoebe

Five? Okay, where am I giving birth, a hospital or a big box under the stairs?

五个?那我生的时候,是去医院还是准备个大盒子?

Dr. Zane

We do five because that gives you a 25% chance that at least one will attach.

Zane医生:我们做五个是因为,这样我们可以确保至少25%的机会至少有一个能出生。

Phoebe

That's it! 25 percent? That means that's it's like 75 percent chance of no baby at all!

什么?25%?也就是说有75%的可能根本就没有孩子!

Frank

Hey, y'know I was thinking, what are the odds like if-if, if you stuff like 200 of them in there?

Frank:嘿,我想,要是放进200个胚胎那成功的机会是多少?

Alice

Sweety, now, she's a woman, not a gumball machine.

Alice:亲爱的,她是个女人,不是塞珠子的机器。

Phoebe

Okay, well y'know what, don't worry you guys, 'cause I'm-I'm gonna do this as many times as it takes to get it right.

好,知道么,你们别担心,因为我可以帮你们植很多次直到成功为止。

Frank

Well, you see, the-the thing is, we-we only got, we kinda have one shot to make it right.

Frank:嗯,事实上,我-我们只能有一次机会。

Alice

Umm, it costs $16,000 each time you do this. So, umm, we're kinda using all the money we have to do it just this one time.

Alice:嗯,每做一次要16,000美元。所以,为了这一次我们差不多花了所有的钱了。

Phoebe

Whoa!! That---okay, that's a lot of pressure on me and my uterus. (to Dr. Zane) So, well okay, so is there---is maybe there is something that I can do y'know just to like help make sure I get pregnant?

喔!!这样?好,我和我的子宫有点压力了。(对Zane医生)那么,好吧,我可以做点什么事,能够更确保我能怀孕吗?

Dr. Zane

No, I'm sorry.

Zane医生:没有,我很抱歉。

Phoebe

Wow! You guys really don't know anything!

喔!你还真是什么都不知道!

Frank

I know! Why don't you get drunk! That worked for a lot of girls in my high school.

Frank:我知道!为什么我们不让她喝醉呢?!这在我们高中的时候经常让姑娘怀孕。

Scene 4

Scene: Monica and Rachel's, the game is about to begin.

莫妮卡和瑞秋家,游戏即将开始

Monica

You guys! Do you realize that any minute now, Phoebe can be pregnant?

你们几个!你们知道么,菲比能不能怀孕就看现在了。

Joey

Huh.

啊。

Rachel

I know! I know, it's such a huge, life-altering thing.

我知道!我知道,这真是关系一生的大事啊。

Joey

I know.

对。

(They all pause and think about it.)

(大家都停下来想了想)

Ross

The test is ready.

题目准备好了。

All

Yeah! Yes! (They all right into the living room, all excited.)

耶!好!(他们都兴奋地跑进客厅)

Ross

Okay, each team will answer ten questions. The first team that answers the most questions wins. Okay, the categories are, Fears and Pet Peeves, Ancient History, Literature, and It's All Relative. Now, the coin toss to see who goes first. (He flips the coin and they all watch it hit the table and stop. Then they all look up at him, to see who goes first.) Okay, somebody call it this time.

好,每个队要回答十个问题。答对更多的队胜利。分类是,害怕的东西和难以接受的事情、历史、文化、和亲戚。现在,扔硬币决定谁先答。(他抛硬币,大家都看着硬币落在桌上停下。然后大家抬头看他)好,这次有人出来选一面。

All

Oh yeah!

哦好!

(Ross flips the coin again.)

(罗斯再次抛硬币)

Rachel

Tails!

背面!

Ross

It's heads. (The guys celebrate.) Gentlemen, pick your category.

是正面。(男队庆祝)先生们,选择你们的分类。

Chandler

Fears and Pet Peeves.

害怕的东西和讨厌的宠物。

Ross

What is Monica's biggest pet peeve?

莫妮卡最讨厌什么样的宠物?

Joey

Animals dressed as humans.

动物穿的跟人一样。

Ross

That's correct. Ladies?

正确。女士们?

Monica

Same category?

还是这个分类?

Ross

According to Chandler, what phenomenon scares the bejeezus out of him?

对于钱德来说,什么东西能让他叫"老天爷"?

Monica

Michael Flatley, Lord of the Dance!

Michael Flatley,舞蹈皇帝!

Ross

That is correct.

正确。

Joey

(to Chandler) The Irish gig guy?!

(对钱德勒)那个爱尔兰转圈的家伙?!

Chandler

His legs flail about as if independent of his body!

他的腿相互敲打,就象不属于他的身体!

Ross

Gentlemen, you're pick.

先生们,你们选。

Joey

It's All Relative.

亲戚。

Ross

Monica and I have a grandmother who died, you both went to her funeral, name that grandmother!

莫妮卡和我有个祖母已经去世,你们都参加过她的葬礼,祖母的名字!

Joey

(to Chandler) Nana?

(对钱德勒)奶奶?

Chandler

She has a real name.

她有真名。

Joey

(answering the question) Althea!

(回答问题)阿尔西亚(希腊神话中的女神)!

Chandler

Althea?! What are you doing?!

阿尔西亚?!怎么样?!

Joey

I took a shot.

我蒙的。

Chandler

Are you sure it was Althea?!

你蒙"阿尔西亚"?!

Ross

Althea is correct.

阿尔西亚是对的。

Chandler

Nice shooting!

蒙的好!

(Ross motions for the girls to pick.)

(罗斯示意女队选)

Rachel

We'll take Literature!!

我们选文化!!

Ross

Every week, the TV Guide comes to Chandler and Joey's apartment. What name appears on the address label?

每周都有电视节目指南送到钱德和乔伊的公寓。出现在地址标签上的名字是什么?

Rachel

Chandler gets it! It's Chandler Bing!

钱德订的!是钱德.宾!

Monica

No!!

不!!

Ross

I'm afraid the TV Guide comes to Chinandolor Bong.

我恐怕得说,电视节目预告送给的是钱纳德.邦。

Monica

I knew that! Rachel! Use you're head!

我知道这个!瑞秋!动动你的脑子!

Chandler

Actually, it's Miss Chinandolor Bong.

事实上,是钱娜德.邦小姐。

Scene 5

Scene: The Doctor's office, Phoebe is giving a pep talk to the petrie dish containing the embryos.

医生办公室,菲比对着装着胚胎的培养皿做鼓励讲话

Phoebe

Hello, tiny embryos. Well, I'm-I'm Phoebe Buffay, hi! I'm-I'm-I'm hoping to be your uterus for the next nine months. You should know, that we're doing this for Frank and Alice, who you know, you've been there! Umm, y'know they want you so much, so when you guys get in there, really grab on. Okay, and-and I promise that I'll keep you safe and warm until you're ready to have them take you home, so... Oh! And also, umm next time you see me, I'm screaming, don't worry, that's what's supposed to happen.

你好,小胚胎。我是-我是菲比.布费,嗨!我-我希望以后九个月到你的子宫里去。你知道,我们这是为了弗兰克和爱丽丝,你们认识,你们曾经在现场!哦,他们很想要你们,所以你们到里面的时候,要抓住机会哦。好,我会保证你们的安全和温暖,直到你们准备好回家,那么... 哦!对了,下次你们见到我,如果我尖叫的话,别害怕,这只是假定会发生。

Dr. Zane

Ready?

Zane医生:好了吗?

Phoebe

Uh-huh. (To the embryos) Good luck.

呃-呃。(对胚胎)好运。

Scene 6

Scene: Monica and Rachel's, the game is coming to a close.

莫妮卡和瑞秋家,游戏接近尾声

Ross

All right, the score is nine to eight in favor of the guys. Ladies if you miss this the game is theirs, pick your category.

好吧,现在比分是9比8。女士们,如果这题答错他们就赢了,选你们的分类。

Rachel

(shouting) It's All Relative!!

(喊)亲戚!!

Ross

You don't have to shout everything.

你不用每次都大喊。

Rachel

(shouting) I'm sorry!

(喊)对不起!

Ross

Ooh. What is the name of Chandler's father's Las Vegas all-male burlesque?

哦。钱德的父亲在拉斯维加斯的做滑稽表演,他的名字是?

Monica

Viva Las Gaygas!

万岁拉斯Gay加斯!

Chandler

Unfortunately that is correct.

很不幸,正确。

The Girls

Yes!!

好啊!!

Ross

All right, we have a tie. Luckily, I have prepared for such an event. (He opens up an envelope and holds up some note cards.) The Lightning Round!

好的,现在平局。还好,我准备的不止这些。(他打开一个信封,举起一些卡片)闪电赛!

All

Ohhhh.

喔!!.

Monica

You guys are dead, I am so good at lighting rounds.

你们俩死定了,闪电赛我最拿手了。

Chandler

I majored in lightning rounds. All right, we're gonna destroy you.

我的专业就是闪电赛。好的,我们这就打垮你。

Monica

Huh, wanna bet?

啊,打赌么?

Chandler

Well, I'm so confused as to what we've been doing so far...

我很奇怪,我们忙了半天是为了...

Monica

How about we play for more money, say 150?

押更多的钱怎么样?比如150?

Ross

150 dollars.

150美元。

Chandler

Say 200?

比如200?

Ross

200 dollars.

200美元。

Monica

You're doing it again.

你又这个腔调。

Ross

Excuse me.

对不起。

Rachel

Monica, I don't want to lose 200 dollars.

莫妮卡,我不想失去200美元。

Monica

We won't. (to Chandler) 300?

我们不会输的。(对钱德勒)300?

Rachel

Monica?!

莫妮卡?!

Monica

I'm just trying to spice it up!

我只是让它更刺激些!

Rachel

Okay, so let's play for some pepper! Stop spending my money!

好,那我们就再加点胡椒粉!别再花钱了!

Monica

I got it! How about, if we win, they have to get rid of the rooster?

我知道了!这样吧,如果我们赢,他们扔掉公鸡怎么样?

Rachel

Oooohh that's interesting.

喔!!这很有趣喔。

Joey

Hey, no way, that rooster's family!

嗨,不行,公鸡是我们的家庭成员!

Rachel

Throw in the duck too!

把鸭子也扔了!

Joey

What do you have against the duck?! He doesn't make any noise!

又有鸭子什么事?!他又没制造噪音!

Rachel

Well, he gets the other one all riled up.

他老是让公鸡叫。

Joey

Look, we are not gonna...

我们不打算...

Chandler

(interrupting) All right, hold on! If you win, we give up the birds.

(打断)好的,等等!如果你们赢,我们放弃鸟儿们。

Joey

(shocked) Dah!! (Chandler motions for him to calm down.)

(震惊)啊!!(钱德勒示意他冷静)

Chandler

But if we win, we get your apartment.

但是如果我们赢,我们赢得你们的公寓。

Joey

Oooooh!

哦!!!

Monica

Deal!

成交!

COMMERCIAL BREAK

广告时间

Scene 7

Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier, only slightly later.

莫妮卡和瑞秋家,接前面,稍后

Rachel

Monica, betting the apartment, I don't know about this.

莫妮卡,赌公寓,我不知道说什么。

Monica

Rachel, I have not missed one question the whole game. I own this game! Look at my hand. (Holds up her hand.)

瑞秋,整个比赛我还没答错一道题。我是赢家!看我的手!(举起手)

Rachel

Why? Do you have the answers written on there?

为什么?答案写在上面?

Monica

No! Steady as a rock! Now, are you with me.

不!象石头一样坚硬!现在,你跟我一起么?

Rachel

All right, let's do it.

好吧,我们上。

Monica

Come on!

来吧!

Rachel

Okay. (They go into the living room.)

好。(他们走进客厅)

Ross

All right, gentlemen, you're up first.

好的,先生们,你们先来。

Joey

Okay.

好。

Chandler

Okay. (Starts jumping around.)

好。(开始跳来跳去)

Ross

You have 30 seconds. And the lightning round begins---stop it (Chandler stops jumping)---now. What was Monica's nickname when she was a field hockey goalie?

你们有30秒。闪电赛现在...停下来(钱德勒停止跳)...开始。莫妮卡当曲棍球守门员时候的绰号。

Joey

Big fat goalie.

大胖守门员。

Ross

Correct. Rachel claims this is her favorite movie...

正确。瑞秋说她最喜欢的电影是...

Chandler

Dangerous Liaisons.

孽恋焚情。

Ross

Correct. Her actual favorite movie is...

正确。她实际上最喜欢的电影是...

Joey

Weekend at Bernie's.

老板渡假去。

Ross

Correct. In what part of her body did Monica get a pencil stuck at age 14?

正确。莫妮卡14岁的时候用铅笔扎了她身体的什么部位?

Chandler

Oh! (Whispers something in Joey's ear and then in Ross's ear.)

哦!(在乔伊耳边低语,然后在罗斯耳边低语)

Ross

Eww! No!! Her ear! All right, Monica categorizes her towels. How many categories are there?

哟!不!!她的耳朵!好的,莫妮卡给她的毛巾分类。一共分了多少类?

(They both confer.)

(两人商量)

Joey

Everyday use.

每个人一类。

Chandler

Fancy.

装饰用的。

Joey

Guest.

客用。

Chandler

Fancy guest.

客用装饰。

Ross

Two seconds...

两秒...

Joey

Uhh, 11!

哦, 11!

Ross

11, unbelievable 11 is correct. (The guys celebrate.) All right, that's 4 for the guys. Ladies, you're up.

11,难以置信11是对的。(男队庆祝)好的,这是你们的。女士们,准备。

Rachel

All right!

好!

Monica

Come on!

来吧!

(As they change places, they give each other the now patented Ross maneuver. If you don't know what that means, click here to find out The One With Joey's New Girlfriend.)

(交换位置时,她们互相做了那个罗斯专利手势)

Ross

30 seconds on the clock. 5 questions wins the game. The lightning round begins...now! What is Joey's favorite food?

30秒比赛时间,答对5个就赢得比赛。闪电赛现在...开始!乔伊最喜欢的食物?

Monica

Sandwiches!

三明治!

Ross

Correct. Chandler was how old when he first touched a girl's breast?

正确。钱德第一次碰女生胸部是几岁?

Rachel

14?

14?

Ross

No, 19.

不,19。

Chandler

Thanks man.

谢了。

Ross

Joey, had an imaginary childhood friend. His name was?

乔伊有个虚构的童年伙伴,他的名字是?

Monica

Maurice.

莫里斯。

Ross

Correct, his profession was?

正确,他的职业?

Rachel

Space cowboy!

太空牛仔!

Ross

Correct! What is Chandler Bing's job?

正确!钱德.宾的工作是什么?

(The girls are stumped)

(女队卡住了)

Rachel

Oh gosh, it has something to do with numbers.

哦天啊,跟数字有关的什么。

Monica

And processing.

还有处理。

Rachel

He carries a briefcase.

他带个公文包。

Ross

10 seconds, you need this or you lose the game.

10秒,答错这个你们就输了。

Monica

It's umm, it has something to do with transponding.

是个呃,和传送有关的什么。

Rachel

Oh-oh-oh, he's a transponce---transpondster!

哦-哦-哦,他收发什么东西,收发员!

Monica

That's not even a word! I can get this! I can get this!

不是一个词能说清楚的!我能答!我能答!

(Ross stops the clock, signifying the end of the lightning round.)

(罗斯停止计时,表示闪电赛结束)

Monica

NOOOOOOOOO!!!!!

不!!!!!

Rachel

Oh my God.

我的天。

Chandler and Joey

YEAH!!! YES!!!

耶!!!好!!!

Scene 8

Scene: Monica and Rachel's, erm, Chandler and Joey's, Chandler and Joey are carrying in the foosball table.

莫妮卡和瑞秋家,呃,钱德勒和乔伊家,钱德勒和乔伊正抬着桌上足球台进来

Joey

I call Monica's room!

我要莫妮卡的房间!

Chandler

You can't just call Monica's room.

你不能这么就要了莫妮卡的房间。

Joey

Sure I can, standard shotgun rules, I'm sight of the room and I called it.

我当然能,标准的射击游戏规则,我看到了我就能要。

(Chandler grunts and turns around, sees that he's in sight of the room, and mouths damn!)

(钱德勒咕哝着转过身,看到自己正对着房间,嘴型说"该死"!)

Monica

Man, I feel like I'm coming down with something.

我感觉我能接着做点什么。

Joey

What?

什么?

Monica

Yeah. (to Chandler) I bet you can't guess what color my tonsils are? I'll bet the apartment!

对。(对钱德勒)猜猜房子的颜色?我赌公寓!

Chandler

Oh, I would never bet this apartment. It's too nice.

哦,我永远不会拿这个公寓打赌的。它太棒了。

Phoebe

(entering) Hey!

(进来)嗨!

Chandler

Hey!

嗨?

Joey

Hey---ooh Pheebs, are they in there?

嗨?哦 菲比,他们在那儿了?

Phoebe

Umm, yeah, uh-huh, they're implanted.

嗯,对,哦,我已经被植入了。

Monica

How do you feel?

感觉怎么样?

Phoebe

Well, freaked. 'Cause it turns out that the odds are really sucky. And! This is Frank and Alice's like only shot. Like, they are literally putting all of their eggs in my basket.

哦,感觉很怪。因为他们能出来的机率真是太差了。而且!弗兰克和爱丽丝只来一次。就象,他们按顺序把他们的鸡蛋放到我的篮子里。

Chandler

Yeah, but I bet it works.

好,但我打赌这会有用。

Monica

Really?! How much?!

真的?!赌多少?!

Phoebe

All right, I'm gonna go take a pregnancy test, right now.

好吧,我去做个怀孕测试,就现在。

Joey

Oh wow! You can tell this soon.

哦喔!这么快就行?

Phoebe

Well the doctor says it takes a couple days, but my body's always been a little faster than Western medicine.

医生说要几天时间,但是我的身体总是比医学要快。

Rachel

(entering from Chandler's bedroom, I guess, and sees the foosball table.) Oh my God! I can't believe you guys are actually think you're moving in here!

(大概从钱德勒的卧室出来,看到桌上足球台)天啊!难以置信,你们这些家伙真的要搬过来。

Chandler

Well believe it baby!

最好相信,宝贝!

Rachel

Well I-I-I'm not moving.

好,我-我不搬。

Joey

What?!

什么?!

Rachel

No, it was a stupid bet! We were just playing a game!

不,这是个愚蠢的打赌!我们只是玩个游戏!

Joey

You can't just ignore the bet! It's a bet! You bet and you bet and if you lose, you lose the bet!

你不能就这么不管这个打赌!这是个打赌!你打赌而且你输了,你就输了打赌!

Monica

Look Rach, we have to move. I mean if they had lost, we would've made them get rid of the birds. Right?

瑞秋,我们得搬。我是说如果他们输了,我们也会让他们把鸟儿们扔掉的,对吗?

Rachel

Noooo.

不。

Monica

All right, look, I hate this as much as you, but if it makes you feel better, it's all your fault.

好吧,我恨这样就象你一样,不过这个或许能让你好过些,这都是你的错。

Rachel

What?!

什么?!

Monica

Chinadolor Bong, come on, we steal that TV Guide every week!

钱纳德.邦,我们每周都把电视节目指南偷来!

Chandler

I knew it!

我就知道!

Rachel

I don't care, I'm not going anywhere.

我不在乎,我哪儿也不去。

Chandler

Cool, girl roommate.

酷,女室友。

(Phoebe comes in from the bathroom as Rachel sits down in disgust.)

(瑞秋厌恶地坐下时,菲比从浴室出来)

Monica

Well?

怎样?

Phoebe

Nope, not knocked up yet.

没有,现在还没。

Monica

It's only been a couple of hours, so just give it some time.

才几个小时,多给它们点时间。

Phoebe

Yeah, all right. Meanwhile, I'm gonna do whatever I can to help this so, I'm just gonna y'know, lie in your chair, (She climbs into the chair and drapes her feet over the back of the chair.) Y'know? Yeah, good, I'm let gravity y'know, do its job.

好吧,这段时间,我是无能为力了,我只能躺在你的椅子上,知道么,交给地心引力来办。

Scene 9

Cut to later, the moving process is progressing steadily. Monica is trying to lift a heavy box, as Rachel comes in from Chandler's bedroom.

切到稍后,搬家过程稳步进行。莫妮卡正试图抬起一个重箱子,瑞秋从钱德勒的卧室出来

Monica

Hey, Rach, can you give me a hand with this box?

嘿,瑞,你能帮我抬一下这个箱子么?

Rachel

No! Put that box down! We are not going anywhere! This is my apartment and I like it! This is a girl's apartment! That is a boy's apartment, it's dirty and it smells. This is pretty. It's-it's so pretty! And look, and it's-it's purple! And I'm telling you, you with the steady hand, I am not moving, and now I have got the steady hand. (She holds out her hand, which is shaking uncontrollably.)

不!放下箱子!我们哪儿也不去!这是我的公寓,我喜欢它!这是女生的公寓!那是个男生的公寓,脏而且难闻。这个多漂亮,这个太漂亮了!你看,这个-这个是紫色的!我跟你说,你和你坚强的手,我不搬,而且现在我有坚强的手了。(她伸出手,手在无法控制地颤抖)

Monica

I'll take care of it.

我来办妥。

Rachel

That's right! You do what the hand says!

这就对了!这手说什么你办什么!

Scene 10

Cut to later, Phoebe is still in the chair and Rachel is laying down as Monica enters.

切到稍后,菲比还在椅子上,瑞秋躺着,莫妮卡进来

Rachel

How did it go?

怎么样?

Monica

I lost our mattresses.

我输了我们的床垫。

Scene 11

Cut to still later, Rachel has now resigned herself to move and is now helping Monica. Phoebe is still on the chair.

切到更后,瑞秋已经认命要搬家,正在帮莫妮卡。菲比还在椅子上

Phoebe

(singing) "Are you in there little fetus? In nine will you come greet us? I will buy you some Adidas."

(唱)"你们在那儿么小婴儿?九个月我们在一起好么?我会给你们买阿迪达斯的。"

(There's a knock on the door and Monica answers it.)

(有敲门声,莫妮卡去开门)

Monica

Hey!

嗨!

Frank and Alice

(entering) Hi!

Frank和Alice:(进来)嗨!

Alice

Hi, Phoebe! We were just at the drugstore and we got you a little present.

Alice:嗨,菲比!我们刚才去药店给你带了点礼物。

Phoebe

Oh. Oh.

哦,哦。

Frank

Umm, it's a lollipop and a uh, a home pregnancy test.

Frank:哦,是棒棒糖和,哦,家用怀孕测验。

Monica

Hey, don't mix those up, you could really ruin that lollipop.

嘿,别混在一起,要不然棒棒糖没法吃了。

Alice

So umm, you feel like taking a test? There's only one question.

Alice:那么,你是否能做个测试?这只是问问。

Phoebe

All right, I will. No, I will. But umm, y'know just remember that it's still really early, okay so, if it says that I'm not pregnant, that doesn't mean that I'm not gonna get pregnant, okay and, and just please, just so I don't go completely nuts, just try not put all your hopes on this.

好吧,我测,不,我测。但是呃,你要记住现在测还很早。所以如果说我没怀孕,不说明我不会怀孕。所以即使这次没成,也别觉得所有希望都没了。

Alice

Okay.

Alice:好的。

Frank

Okay. (They both squeal in expectation.)

Frank:好。(两人期待地尖叫)

Phoebe

Great. (Goes to take the test.)

好。(去做测试)

(The door opens and Joey and Chandler ride in on the big, fake dog in triumph)

(门开了,乔伊和钱德勒骑着大假狗得意地进来)

Rachel

Y'know what, you are mean boys, who are just being mean!

你知道么,你们是恶劣的男生,就是恶劣!

Joey

Hey, don't get mad at us! No one forced you to raise the stakes!

嘿,别对我们发火!没人逼你!

Rachel

That is not true. She did! She forced me!

这不对。她!她逼我!

Monica

Hey, we would still be living here if hadn't gotten the question wrong!

嘿,要是你没答错的话,我们就还能在这住!

Rachel

Well it stupid, unfair question!

这是愚蠢,不公平的问题!

Ross

Don't blame the questions!

别怪问题!

Chandler

Would you all stop yelling in our apartment! You are ruining moving day for us!

你能不能别在我们的公寓里大叫了!你毁了我们搬家大喜的日子!

Rachel

Will you stop calling it your apartment!

别把这叫你们的公寓!

Joey

But it is our apartment!

但这就是我们的公寓!

Rachel

No it's not!

不,这不是!

(They all decay into massive bickering as Phoebe returns from the bathroom.)

(他们都陷入激烈的争吵,菲比从浴室回来)

Phoebe

You guys! You guys! You're gonna have a baby! They're gonna have a baby!

你们!你们!你们要有孩子了!他们要有孩子了!

Frank

MY SISTER'S GONNA HAVE MY BABY!!!!!!!

Frank:我姐姐怀了我的孩子了!!!!!

(They all go over and hug Phoebe.)

(他们都过去拥抱菲比)

Phoebe

Okay, but this can't be good for the baby.

好,但这对孩子没什么好处。

All

Oh! (They stop hugging her to let her out and resume the hug without her.)

哦!(他们停止拥抱让她出来,然后没有她也继续拥抱)

CLOSING CREDITS

片尾字幕

Scene 12

Scene: Chandler and Joey's, erm, Monica and Rachel's, Monica and Rachel are busy unpacking.

钱德勒和乔伊家,呃,莫妮卡和瑞秋家,莫妮卡和瑞秋正忙着拆包

Monica

I can't find garbage bags!

我找不到垃圾袋了!

Rachel

Oh, I think I saw some in here.

哦,我想我在这看见过几个。

(She opens a door and they both scream at horror at what's inside of it.)

(她打开一扇门,两人惊恐地尖叫)

Monica

What is it?!

这是什么?!

Rachel

I don't know! But maybe if we keep that drawer shut, it'll die.

我不知道!但是也许我们把抽屉一直关着,能闷死它。

Monica

I can't believe we're living here!

难以置信我们竟然住在这种地方!

Scene 13

Scene: Monica and Rachel's, erm, Chandler and Joey's, they're both unpacked. The big ceramic dog has found a new home in front of the window. Joey screams and runs into the living room.

莫妮卡和瑞秋家,呃,钱德勒和乔伊家,他们俩都拆包完了。大陶瓷狗在窗前找到了新家。乔伊尖叫着跑进客厅

Chandler

What?! What-what is it?!

什么?!怎么了?!

Joey

Did you see the size of the closets?!

你看到储藏室有多大了吗?!

Chandler

I can't believe we live here!

难以置信我们竟然住在这种地方!

(They both sit down on the chairs and put up the foot rest.)

(他们都坐在椅子上,翘起脚凳)

Chandler and Joey

Awwwww!! (They lean back all the way.) Awwwwwww!!!

啊!!!!!!! 啊!!!!!!!!

END

结束