S04E08

The One With Chandler in a Box

钱德到箱子里过节

Scene 1

Scene: Chandler and Joey's, Joey is sitting at the counter reading a magazine as the phone rings.

钱德勒和乔伊家,乔伊坐在吧台边看杂志,电话铃响

Joey

(answering phone) Hello.

(接电话)喂。

Chandler

(on phone) Hey, it's me. I know you can't stand to be in the same room as me, so I just thought I'd try and apologize over the phone. All I... (Joey hangs up the phone in disgust.)

(电话)嘿,是我。我知道你是不愿意和我一起住了,但我还是想在电话里给你道歉。我...(乔伊厌恶地挂断电话)

(Pause)

(停顿)

(The phone rings again.)

(电话再次响起)

Joey

(answering phone) Hello.

(接电话)喂。

Chandler

Look I never should have kissed your girlfriend, but I'm... (Joey hangs up the phone again.)

我的确不应该去吻你的女朋友,但我...(乔伊再次挂断电话)

(Pause)

(停顿)

(The phone rings yet again.)

(电话又一次响起)

Joey

(answering phone) Stop callin'!!

(接电话)别再打来了!!

Voice

(on phone) Hey! Hey! Hey! This is 92.3, WXRK, K-Rock for our $1,000 daily challenge.

(电话)嘿!嘿!嘿!这儿是92.3,WXRK,来挑战我们每日的1000美元大奖吧。

Joey

All right!

好啊!

Voice

What is the name of your roommate who is very, very sorry and would do anything... (Joey realizes it's Chandler and hangs up the phone in anger.)

你室友的名字是什么,那个对你非常抱歉,愿意做任何事情......(乔伊意识到是钱德勒,愤怒地挂断电话)

OPENING CREDITS

片头 credits

Scene 2

Scene: Monica and Rachel's, everyone but Joey and Chandler are there getting ready for Thanksgiving.

莫妮卡和瑞秋家,除了乔伊和钱德勒大家都在准备感恩节

Chandler

(entering) Aww, turkey! Aww, giving thanks! Aww!

(进来)啊,火鸡!啊,感恩!啊!

Phoebe

Look everyone, it's the spirit of Thanksgiving!

看啊,这正是感恩节的真谛。

Rachel

So are things with you and Joey any better?

你和乔伊和好了么?

Chandler

They couldn't be worse. I spent eight hours calling him last night, just trying to get him to talk to me.

糟糕透了,昨晚我给他拨了八个小时的电话,想让他和我说话。

Rachel

Oh wow, eight hours? So you could probably really use one of those plug-in telephone headsets huh?

八个小时?那你一定用的着那种配在电话上的小耳机吧?

Ross

Should we all expect Christmas gifts that can be stolen from your office?

你给我们的圣诞礼物就只能是办公室里的小玩意么?

Rachel

You shouldn't.

没你的份。

Phoebe

Speaking of Christmas, umm since Monica and I are starting a new business and have like no money, umm, this year maybe we could do secret Santa, and then we each only buy one gift. And-and there's the added mystery of who gets who.

说到圣诞节,Monica和我刚开始新的生意,没什么钱,今年可以来个秘密的圣诞,我们每人就买一个礼物。这样还多了个神秘感。

Ross

Who gets whom. (They all look at him.) I don't know why I do that.

看谁送给谁。(大家都看着他)我不知道为什么这么做。

Scene 3

Cut to later, the gang, minus Joey, is watching the Thanksgiving Day parade.

切到稍后,大家(乔伊除外)在看感恩节游行

Rachel

Well, I'm gonna take a nap, turkey makes me sleepy.

我得睡一会,火鸡让我感到困了。

Monica

We haven't eaten yet!

我们还没吃那!

Rachel

I know, but all that work you're doing to get it ready, I just... (goes into her bedroom.)

我知道,但你们一直在准备,那我就...(走进卧室)

Chandler

Hey, by any chance did either of pick uh Rachel for your secret Santa, 'cause I wanna trade for her.

你们谁打算送给Rachel?因为我想送她个礼物。

Phoebe

I picked her! Oh thank God you want her! Ooh!

我选的她,谢天谢地你想要给她!

Chandler

Wow! Why do you want to get rid of her so badly?

为什么你这么不想送她礼物?

Phoebe

Because she exchanges every gift she ever gets, it's like impossible to get her something she likes. Come on, let's trade!

因为她老是把她得的礼物拿去换了,根本没法送给她她想要的东西。来吧,咱俩换换!

Chandler

Oh that's not true! That's not true! I got her that backpack and she loved it! I remember how much she was crying the day when that big dog ran off with it... (notices the look on Monica and Phoebe's faces.) Oh, there was no big dog. All right this sucks! I already got her this briefcase, and I had R.G. put on it... (Phoebe looks confused.) Her initials...

不会的,不会的!她很喜欢我送她的那个背包的。我还记得背包被那只大狗叼走的时候她哭的多伤心。(注意到莫妮卡和菲比的表情)哦,原来没有什么大狗。不管这个了。我已经给她买了个皮包,还在上面印上了R.G...(菲比一脸困惑)她名字的首字母。

Phoebe

Ohh.

哦。

Monica

Well, maybe you could give to somebody else. Ooh, like Ross Geller.

也许你能给别人,比如Ross Geller。

Chandler

Op, y'know what though, it's kind've a girlie briefcase.

可那是女式皮包。

Monica

Who cares? He works in a museum!

谁在乎这个?他是在博物馆工作!

Chandler

Hey, what time is it? The big game is about to start!

嘿,几点了?比赛要开始了!

Phoebe

You don't have to do that, Ross and Joey aren't here, you can watch the parade if you want.

你没必要这样,Ross和Joey又不在,你愿意的话就看游行呗。

Chandler

Thanks.

谢谢。

Monica

What is wrong with this freezer?! (She jabs her arm into the freezer and a piece of ice flies into her eye.) Ow! Ow!!

冷冻室出什么毛病了?(她把手伸进冷冻室,一块冰飞进她眼睛)嗷!嗷!!

Phoebe

God, what happened?!

天啊,怎么了?

Monica

Oh my God, ice just got in my eye!

天啊,冰渣进我眼睛了!

Rachel

(standing in her doorway) People are trying to sleep in here!

(站在卧室门口)有人想在这儿睡觉!

Chandler

Monica got ice in her eye, and it hurts.

Monica眼睛里进去冰渣了,很疼。

Phoebe

Open it up, let me see.

睁开,让我看看。

Monica

Oh, y'know what, I can't, it really kills.

不行,太疼了。

Chandler

Well maybe you should put some ice on it.

那或许该放些冰块在上面。

Phoebe

Ooh, God it looks bad.

看上去很严重。

Rachel

Honey, maybe we should take you to a doctor.

我们该带你去看医生。

Monica

No, my eye doctor is Richard! I can't go to him when I don't have a boyfriend!

我的眼科医生是Richard!我不能去找他,除非我有男朋友。

Chandler

He's really picky about his patients.

他的确对病人够挑剔的。

Phoebe

Honey, you've got to go. What's his office number?

你必须得去,他办公室电话号码是多少?

Monica

Like I remember his office number! (Pause) Speed dial 7.

好像我记得似的!(停顿)快捷键7。

Phoebe

(on phone) Hi! Yeah, I'm calling on behalf of Monica Geller's eye, and is um, is Richard Burke in today. (Listens) (to Monica) He's out of town, but does she want to see the on-call doctor?

(打电话)嗨,我在代表Monica Geller的眼睛说话,Richard Burke今天值班么?(听)(对莫妮卡)他出城了,那她愿意见其他医生么,随叫随到的?

Monica

Yes!!

好的!

Phoebe

Yes! She's very excited about that.

好!她听到这个非常兴奋。

Scene 4

Cut to later, Phoebe is adding butter to something and Ross is watching.

切到稍后,菲比正在往什么东西里加黄油,罗斯在旁边看着

Phoebe

This is so cool, 'til Monica gets back, it's like I'm head chef and I get to make all the decisions. (She looks at the remaining butter, and then decides to add it to the dish.)

太酷了,Monica回来之前我就是主管,所有决定都由我来做。(她看了看剩下的黄油,然后决定全部加进菜里)

Ross

Hey-hey, I thought she told you to follow the recipe exactly!

嘿---嘿,我想她跟你说了让你按照食谱来!

Phoebe

Okay, get out of my kitchen!

OK,离开我的厨房!

Chandler

(entering) All right! Okay! I think I am making some progress with Joey, when I went into the apartment he went straight into his bedroom but he only slammed the door once! (Ross is pleased.) I mean yeah, he gave me the finger while doing it.

(进来)我想我和Joey之间取得进展了。我进房的时候,他径直回他的卧室,但他只摔了一下门......摔门的时候,对我比了中指。

Phoebe

All right I... I gotta call my mom and ask her a left handed cooking question.

我得打电话问问我妈妈左撇子做菜的问题。

Ross

So listen ah, I picked Monica for secret Santa, but I'm already getting her something for Chanukah, I was wondering if you wanna switch.

我选了送Monica东西,但我在光明节已经送过她了。你和我换换?

Chandler

Oh y'know what, I was already trying to trade for ah, well, you.

知道么,我是想要送给......你。

Ross

Really?! Wow! That's-that's so nice, what are you gonna get me?

真的?有意思。打算给我什么?

Chandler

I don't know R.G., I was thinking something girlie for your office.

我不知道,R.G.,本来想给你个办公室里用的女式用品。

Ross

Yeah, well maybe Phoebe will switch with me.

也许Phoebe愿意和我换。

Chandler

Oh no-no-no, you don't want to do that, then you're gonna get stuck with Rachel and she exchanges every gift she ever gets.

不,不,别去。不然你和Rachel就麻烦了,她总是把得到的礼物拿去换。

Ross

Oh, that's not true! I've got her lots of stuff she never took back.

不可能!我送了她很多东西她都留着的。

Chandler

Like?

比如...?

Ross

Like uh, that gold necklace I got her last year.

比如,那个金项链,我去年送她的。

Chandler

When was the last time you saw her wear it?

那你最后一次看到她带着是在什么时候?

Ross

Well, she wore it all Christmas day, and then uh...

她整个圣诞都带着,后来......

Chandler

Big dog?

大狗?

Scene 5

Scene: Chandler and Joey's, Joey is repacking the furniture into boxes to return it.

钱德勒和乔伊家,乔伊正把家具装回箱子准备退货

Ross

(entering) Hey!

(进来)嘿!

Joey

Hey!

嘿!

Ross

What are you doing?

你在干什么呢?

Joey

I'm sending back all this stuff that Chandler bought out of guilt.

我要把Chandler买的这些玩艺都送回去。

Ross

Everything? Even the TV?

全部?电视也送走?

Joey

No! I'm putting that in my room.

不!我把它放在我房间里了。

Ross

Listen, Joey, I know what he did was wrong but don't you think you could at least hear the guy out?

听着Joey,我知道他做的不对,但你不能听听他解释么?

Joey

Back when you and Rachel were together, if Chandler had kissed her, would you hear him out?

你和Rachel在一起的时候,Chandler要是吻了她,你会听他解释?

Ross

That's a good point. So uh, how long are you gonna punish him?

有道理。那你准备惩罚他多久?

Joey

Five years.

五年。

Ross

You've sentenced him?!

你在判他刑!

Joey

Hey! Don't do the crime if you can't do the time.

嘿,若要人不知,除非己莫为。

Ross

Joey, the guy's your best friend.

Joey,他可是你最好的朋友。

Joey

No, was my best friend. Anyway, I don't know why you're pushing for him so hard. With him out of the way as my best friend, there's a spot open.

不,曾经是而已。不知道你为啥要替他说话。他不再是我最好的朋友了,那就有另外的人来当了。

Ross

Oh, who? Me?

谁?我?

Joey

Yeah!

当然!

Ross

Wow! I'm honored! And y'know what I'm gonna do as my first act as your best friend?

真荣幸!那么作为你最好的朋友,我该做的第一件事就是......

Joey

What?

什么?

Ross

I'm gonna get you to talk to Chandler.

我得让你去跟Chandler谈谈。

Joey

All right. But if you weren't my best friend.

好吧。你如果不是我最好的朋友的话......

Scene 6

Scene: Central Perk, Chandler and Kathy are sitting at a table and talking about Joey.

中央珀克咖啡馆,钱德勒和凯茜坐在桌边谈论乔伊

KATHY

Oh my God, is it really that bad?

天啊,真的这么糟糕?

Chandler

I walk into a room and he won't even talk to me, he just mumbles something in Italian. And I know he only knows the bad words.

我回房间他都不和我说话,他只是用意大利语在嘟囔。也只有他才懂那些骂人的词儿。

Joey

(entering) Hey Gunther, have you uh, have you seen Chandler?

(进来)嘿Gunther,有没有看到Chandler?

GUNTHER

I thought you were Chandler. But umm, one of who is over there.

我一直以为你就是Chandler。在那边。

(Joey turns around and sees them kissing.)

(乔伊转过身,看见他们在接吻)

KATHY

Oh.

哦。

Chandler

Hey Joe.

嘿,Joe。

Joey

(Something in Italian.) (Storms out.)

(用意大利语说了什么)(冲出去)

Scene 7

Scene: Dr. Burke's office, Rachel and Monica are waiting as the doctor arrives.

Burke医生的诊所,瑞秋和莫妮卡在等待医生到来

Doctor

I'll be right with you. Okay? (to the nurse) Thanks, Wendy.

我马上就来,好么?(对护士)谢谢,Wendy。

Monica

Oh my God! How cute is the on-call doctor?

天那,这个医生好帅。

Rachel

Ooh, so cute, that I'm thinking about jamming this pen in my eye.

是够帅,我都想把钢笔扔进我眼睛里了。

(The intercom buzzes.)

(对讲机响起)

Nurse

Dr. Burke will see you now.

Burke医生现在见你。

Monica

Oh no-no-no, not Dr. Burke. Dr. Burke is out of town. The-the on-call doctor will see me now.

不不不,Burke医生出城去了。现在我要看的是另一个医生。

Nurse

Dr. Richard Burke is out of town. Dr. Timothy Burke, his son, will see you now.

Richard Burke医生是出城了,但要给你看病的是Timothy Burke,他的儿子。

Dr. Timothy Burke

Ready?

Timothy Burke医生:准备好了吗?

(Monica looks at Rachel, who gives her the thumbs up.)

(莫妮卡看着瑞秋,瑞秋竖起大拇指)

Scene 8

Scene: Chandler and Joey's, Joey is packing as Chandler rushes in.

钱德勒和乔伊家,乔伊在打包,钱德勒冲进来

Chandler

Hey! I'm sorry! That---(sees that Joey is about to leave) where are you going?

嘿!我很抱歉,那是......(看到乔伊正要离开)你要去哪儿?

Joey

My folks.

回父母家。

Chandler

Oh, uh, when-when are you coming back?

那你什么时候回来?

Joey

I don't know. I might stay there for a few days while I look for an apartment.

不知道,在家待一段时间,去找个新房子住。

Chandler

What?!

什么?!

Joey

Yeah, y'know at first I thought we could talk about this y'know, work it out, but uh, seeing you two together I don't think I...

起初我还以为咱俩能就此事谈谈,然后和好,但一看到你俩在一起,我就......

Chandler

Hey, look, what do you want me to say? Do you want me to say that I'll stop seeing her?

那你想让我说什么?你想让我说我不会再去见她?

Joey

Look, it's not about her. Okay? But seeing you two together just reminds me of what you did. And I don't want to live with some one who doesn't know what it is to be a friend. So, I'll see ya. (He starts to leave, but Chandler grabs his bag and stops him.)

不是关于她,OK?一看到你俩就让我想起你的所作所为。我不会和一个不知道怎么去做别人朋友的人住在一起。再见!(他开始离开,但钱德勒抓住他的包拦住他)

Chandler

Hey, look, I know what it is to be a friend, I just-I just screwed up!

我知道怎么去当一个朋友,我只是------只是没做到!

Joey

Yeah! You did! And that's why I'm leaving!

是没做到!所以我要搬走!

(The chick and the duck walk into the living room.)

(小鸡和小鸭走进客厅)

Chandler

All right look, if you're not gonna stay for me, then at least stay for them! Okay, they have had a very difficult year! What with the robbery and all!

看,你不打算为了我留下来,那至少也得为了它们而留下来!它们这一年过的很惨!还有那次抢劫!

Joey

When that guy was robbing us, and I was locked in the entertainment unit for like six hours, you know what I was doing in there all that time? I was thinking about how I let you down!

那个家伙在抢我们东西的时候,我被锁在柜子里达6个小时,你知道我当时在干嘛吗?我是在想我多么的对不起你!

Chandler

What?

什么?

Joey

Yeah! But if would've know what kind of friend you were gonna turn out to be, I wouldn't have worried about it so much! See you around!

但要是早知道你是这种所谓的朋友,我才不会那样做!再见!

Chandler

All right, wait! Come on! Just wait one second! There has to be something that I can do! Something! If we still had that entertainment unit I would get in it for six hours and think about how I let you down. (Joey looks intrigued)

等等,就等一下!再给我个机会。要是还有那个柜子,我宁愿在里面待上6个小时,在里面想我是怎样的对不起你。(乔伊露出感兴趣的表情)

Chandler

What?

什么?

Joey

We've got a box. (Motions to a large wooden box next to him.)

这儿有个箱子。(示意旁边一个大木箱)

COMMERCIAL BREAK

广告时间

Scene 9

Scene: Dr. Burke's office, Tim is examining Monica.

Burke医生的诊所,Tim正在给莫妮卡检查

Tim

Last time I saw you, it was the morning I left for college. And you were just standing outside The Dairy Queen.

Tim:我还记得最后一次看到你,在我离家去学校的那天早上。你当时站在Dairy Queen的外边。

Monica

I was probably waiting for it to open.

我可能是在等它开门。

Tim

I gotta tell you, you look great now.

Tim:你现在看上去好极了。

Monica

You look great too.

你看上去也很棒。

Tim

You're an excellent patient!

Tim:你真是个与众不同的病人!

Monica

So how does it look?

伤痕明显么?

Tim

Well, you've got a little scratch on your cornea, your gonna have to wear a patch for a couple of days.

Tim:角膜上还有点伤,你得带个眼罩保护两三天。

Monica

Like a pirate?!

像个海盗?

Tim

If that helps you.

Tim:用在保护的。

Monica

Umm, so how long have you been working with your dad? (He looks at her) Come on, one of us had to mention him.

你和你父亲一起工作多久了?(他看着她)别这样,咱俩总有一个要提起他。

Tim

I moved back here a couple of months ago.

Tim:两个月前我搬回来的。

Monica

Oh. Big family dinner tonight?

今晚有个家庭聚餐吧?

Tim

Uh. (He holds up a brown lunch bag.)

Tim:呃。(他举起一个棕色午餐袋)

Monica

No way!

不是吧!

Tim

I was gonna have Thanksgiving at my girlfriend's.

Tim:我本来打算在女朋友家过感恩节的。

Monica

(disappointed) Oh.

(失望)哦。

Tim

But we broke up.

Tim:但我们分手了。

Monica

(happy) Oh.

(高兴)哦。

Tim

She-she wasn't ready for a serious commitment.

Tim:她对恋爱本身态度并不严肃。

Monica

(sympathetic) Oh. (in a pirate's voice) So you made her walk the plank? Aye, matie?

(同情地)哦。(用海盗的声音)所以你把她从甲板上弄下去了?是吧,水手?

Tim

You're not wearing the patch yet.

Tim:你还没带上眼罩呢。

Monica

I know.

我知道。

Scene 10

Scene: Monica and Rachel's, It's closer to dinner. Monica has just told everyone that Tim is coming to dinner.

莫妮卡和瑞秋家,快到晚餐时间。莫妮卡刚告诉大家Tim要来吃感恩节晚餐

Ross

He's coming here for Thanksgiving!

他要来我们这儿过感恩节?

Rachel

I know, it's sick.

我觉得这样不好。

Monica

Why is it sick?

有什么不好的?

Rachel

Because it's Richard's son! It's like inviting Greek tragedy over for dinner!

因为他是Richard的儿子!简直是把希腊悲剧故事邀请来了。

Monica

Hey, come on, Phoebe, you understand don't you?

Phoebe,你理解我,对吧?

Phoebe

Yeah, I can see where I'd be your best shot but, no. I'm sorry, but I think it's twisted.

可以说是,但做为你好友就得说,不。对不起,但我认为你把事情弄乱了。

Ross

Yeah.

对。

Joey

(coming out of the bathroom) What's twisted?

(从浴室出来)什么事儿乱了?

Monica

Me going out with Richard's son.

我要和Richard的儿子约会。

Joey

Ewwwww!! Ew! Ew! Ew!

呃!

Chandler

(He is now in the box, in their living room.) Sounds like a really bad idea to me.

(他现在在他们客厅的箱子里)听起来是不怎么样。

Rachel

Is he okay in there?

他在里面没事儿吧?

Joey

He's fine!

他很好!

Ross

Hey, y'know, Mon, if things wrong out between you and Richard's son, you'd be able to tell your kids, that you slept with their grandfather.

要是你和Richard的儿子真的成了,你就能对你们的孩子说,你和他们的祖父上过床。

Monica

Fine! Judge all you want to but, (points to Ross) married a lesbian, (points to Rachel) left a man at the altar, (points to Phoebe) fell in love with a gay ice dancer, (points to Joey) threw a girl's wooden leg in a fire, (points to Chandler) livin' in a box!! (goes to her room)

好,我会考虑你们的话,不过(指向罗斯)和女同性恋结婚,(指向瑞秋)在婚礼上逃跑,(指向菲比)迷上滑冰舞的同性恋,(指向乔伊)把女伴的腿扔进火里,(指向钱德勒)住在箱子里!(进自己房间)

Rachel

So now, what exactly is the point of the box?

那么,这个箱子是什么用意?

Joey

Chandler?

Chandler?

Chandler

The meaning of the box is three fold. One (holds a finger up through the air hole), it gives me the time to think about what I did. Two (holds up another finger), it proves how much I care about my friendship with Joey. And three (holds up a third finger), it hurts!

箱子的用意有三点。一(从气孔伸出一根手指)、在里面好好反思我的所作所为。二(伸出另一根手指)、说明我是多么在乎和Joey的友谊。三(伸出第三根手指)、很不舒服!

Ross

(to Rachel) Oh hey! Hey uh, you remember the necklace I gave you last year? Can I see it?

(对瑞秋)还记得我去年送你的项链吗?能给我看看么?

Rachel

(worried) Why?

(担心)为什么?

Ross

I just wanna check something.

只是看看而已。

Rachel

Okay. (She goes into her bedroom)

OK。(她进卧室)

Ross

(He puts his hand over the hole on the box.) (to Chandler) Now, we'll see.

(他用手捂住箱子上的洞)(对钱德勒)来,看着。

Chandler

Air hole! Air hole!! (Ross retracts his hand quickly.)

气孔!气孔!!(罗斯迅速缩手)

Rachel

(coming out of her bedroom with a necklace) Here it is! I love it. I wear it all the time.

(从卧室拿着项链出来)在这儿!我爱它,整天带着。

Ross

(grabbing the necklace) The necklace I got you was gold, this one is silver.

(抓过项链)我送你的是金的,这个是银的。

Rachel

Huh, well maybe it uh, it changed.

也许它...变了。

Ross

Oh my God! You actually exchanged it!

天哪,你真的把它给换了!

Rachel

Well isn't it better that I exchanged it for something that I enjoy and that I can get a lot of use out of?

我把它换成我喜欢的,更有用的东西,这样不好吗?

Ross

What did you get?

那你换到什么了?

Rachel

Credit.

存款。

(There's a knock on the door.)

(有敲门声)

Monica

(running in from her bedroom) I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! I'll get it! (opens the door) Hi, Tim.

(从卧室跑出来)我来!我来!......我来!(开门)嗨,Tim。

Tim

Hi. (gives her a bottle of wine)

Tim:嗨。(给她一瓶酒)

Monica

Thank you. Come meet my friends. This is uh, Phoebe.

谢谢。见见我的朋友,这是Phoebe。

Tim

Hi, nice to meet you.

Tim:很高兴见到你。

Monica

And Joey.

还有Joey。

Joey

Hey!

嘿!

Tim

Hi, Joey.

Tim:嗨,Joey。

Monica

My brother, Ross.

我哥哥,Ross。

Ross

Hey.

嘿。

Monica

And Rachel. (Chandler clears his voice loudly) And that's Chandler.

还有Rachel。(钱德勒大声清嗓子)那是Chandler。

Chandler

How do ya do.

你好。

Tim

What's...

Tim:他怎么...

Monica

Umm, well, he's...

呃,他在...

Joey

He's doin' some thinkin'!

他正在思考!

Scene 11

cut to later, Joey, Rachel, Ross, and Tim are watching the football game, and they all cheer loudly.

切到稍后,乔伊、瑞秋、罗斯和Tim在看球赛,他们大声欢呼

Chandler

What happened? What happened?!

怎么了?怎么了?

Joey

You kissed my girlfriend!

你吻了我女朋友!

(A commercial for sunglasses comes on.)

(太阳镜广告开始)

Rachel

Ooh, I like those sunglasses.

欧,我喜欢那些太阳镜。

Ross

Like 'em, like 'em? Or, I'd like to get store credit for that amount like 'em?

喜欢它们?还是喜欢它们带来的存款?

Rachel

(Swears in Italian, it's the same term used by Joey earlier and Joey nods his approval.)

(用意大利语骂人,正是乔伊之前用过的词,乔伊赞许地点头)

Monica

All right everybody, this turkey is ready!

各位,火鸡准备好了!

Tim

Where can I wash up?

Tim:在哪里洗手?

Monica

Here, let me show you. Okay, the towels are hanging next to the sink, and umm, you can use the fancy soap.

这儿,我指给你看。毛巾在水池旁边,你能用那块特级肥皂。

Tim

Thank you.

Tim:谢谢。

Rachel

Fancy soap? I thought we were savin' that for the Pope!

特级肥皂?我还以为是为教皇准备的。

Monica

See he's nice. Right?

他不错,是吧?

Phoebe

Yeah, but Monica, do you actually want to be in a relationship where you can actually use the phrase, "That's not how your dad used to do it."

是的,不过Monica,你是否想过发展下去,你就能这么说话了:"你父亲以前可不这么做"。

Tim

Wow! Everything looks great! Where should I sit?

Tim:哇,真丰盛。我坐哪儿?

Monica

I saved you a seat. (Motions to the one next to her.)

给你留了个位置。(示意她旁边的位子)

Rachel

(pouring the wine) Sick-sick-sick-sick.

(倒酒)有病-有病-有病-有病。

(There's a loud knocking.)

(大声的敲门声)

Phoebe

Oh, I'll get it. (goes over to the door.)

我来开门。

Chandler

Gotcha! (laughs)

上当了!(笑)

Joey

That doesn't sound like thinking to me!

这不像是在为我反思!

Chandler

Sorry!

对不起!

Joey

Y'know I don't think you should be talking at all in there! I think you've got too much thinking to do to be talking and making jokes!

我可不认为你应该说话。反思那么多事情,你应该没空说话和开玩笑。

Chandler

Okay, okay, you got it!

好,好,遵命。

Rachel

Ross, can you pass me the yams?

Ross,递给我点红薯好么?

Ross

Sure! Oh, and Joey's got the mashed potatoes if you want to exchange them.

当然!Joey还有土豆泥,如果你想和他换的话。

Rachel

Would you stop?! What is the matter with you?!

别说这个了好吗?你到底怎么了?

Monica

Oh-ho-ho, we've got company.

我们有同伙了。

Ross

There's nothing the matter with me. See, I'm not completely devoid of sentiment, see I have feelings.

我没什么事儿,可我不缺乏情感,我有感受的。

Rachel

Okay, fine. (She gets up and walks into her bedroom)

OK,好。(她起身走进卧室)

(an awkward silence follows)

(一阵尴尬的沉默)

Chandler

You can't tell, but I'm trying to break the tension by mooning you guys!

你们都哑巴了吧?我在这儿来缓解一下气氛。

Joey

All right, look! If this is just a big joke to you, then forget about it, all right?! This means something to me! And if it doesn't mean anything to you, then you should get out of there, otherwise you're just an idiot in a box!

如果这对你来说是个玩笑,那么把它忘了吧,好吗?这对我不是玩笑。你要是觉得无所谓,那你马上走,除非你是个愿意呆在箱子里的傻瓜。

Chandler

You're right, and I'm sorry! This means a lot to me! I want you to be my friend again! I swear, I won't say another word tonight.

你说的对,我错了!这事对我很重要!我要让你重新成为我的朋友。我发誓,今晚不再说一个字了。

Joey

So are you gonna start taking this thing seriously?

那么你打算严肃对待了?

Chandler

Absolutely!

没错!

Joey

That sounds like another word to me! Are you gonna take this seriously?

又说话了!你打算严肃对待了吗?

(There's no response from Chandler.) Okay.

(钱德勒没有回应)OK。

(Rachel comes back carrying a shoe box.)

(瑞秋拿着一个鞋盒回来)

Rachel

Don't say that I have no sentiment! (Starts to show Ross what's in the box.) This is a movie stub from our first date! This is an eggshell from the first time you made me breakfast in bed! (Holds up a bone) This is from the museum from the first time we... were together. Okay, maybe I exchange gifts sometimes, but I keep the things that matter!

不要说我没有情感。(开始给罗斯看盒子里的东西)这电影票根是我们第一次约会时的。蛋壳是你第一次为我做早点时的。(举起一块骨头)这个是从博物馆拿的,第一次我们...在一起的时候。也许我是常把礼物换掉,但我留下了有意义的!

Ross

I don't know what to say, I'm sorry. Though, you're not supposed to take these. (Points to the bone) It's like a million years old, we, we actually, we had people looking for that.

不知道该说什么好,对不起。不过,你不该把这个拿走。它有差不多百万年的历史,事实上,我们还派人去找过。

(Rachel glares at him.)

(瑞秋瞪着他)

Scene 12

Cut to the balcony with Monica and Tim.

切到阳台,莫妮卡和Tim在阳台上

Monica

(putting off her coat) Ooh, this always happens. (Her coat gets stuck.)

(脱外套)又卡住了。

Tim

Here, let me help. (Does so.)

Tim:我来帮你。(帮了)

Monica

Thank you.

谢谢。

Tim

You-you have a very beautiful... eye.

Tim:你有非常美丽的...眼睛。

Monica

Y'know all my friends think this is weird.

所有的朋友都认为这事儿很不对劲。

Tim

Y'know I-I thought it was gonna be weird, I mean I almost called and canceled, but it really isn't.

Tim:我也这么想过,我甚至要打电话说我不来了,但是事实上挺好。

Monica

I know! I mean it's like me and your dad, that's a totally separate thing.

我的意思是咱们现在与你父亲的过去完全是两码事。

Tim

Oh, I totally agree.

Tim:完全同意。

Monica

We're just two people who find each other very attractive. Right?

我们只是两个喜欢上对方的人,对吗?

(Tim leans in to kiss her. They stop, and when he tries to kiss her again, Monica pulls away.)

(Tim凑过来要吻她。他们停下,当他再次试图吻她时,莫妮卡躲开了)

Tim

What?

Tim:怎么了?

Monica

Nothing. Nothing.

没事,没事。

Tim

No-no really, was-was that not okay?

Tim:真的,吻的不好?

Monica

No-no-no that was good, it was, that was uh, that was a good kiss...

不不不,很好,那是个,呃,甜蜜的吻...

Tim

Oh my God! It didn't remind you of...

Tim:天啊,这不会让你想起...

Monica

(interrupting) Don't say it!

(打断)别说了!

Tim

No, but it did! Didn't it?!

Tim:但是确实...!

Monica

Yeah!

Yes!

Tim

Oh man!!

Tim:哦,天啊!!

Monica

I know!

我知道!

(They both shiver in horror.)

(两人都恐惧地发抖)

Scene 13

cut to later, Tim has left. Monica is still shivering. There's a knock on the door.

切到稍后,Tim离开了。莫妮卡还在发抖。有敲门声

Joey

I'll get it. (It's Kathy.)

我来开。(是凯茜)

KATHY

(sees it's Joey) Oh.

(看到是乔伊)哦。

Joey

Hey.

嘿。

KATHY

Hey. Listen, I want you to know how sorry I am...

嘿。我想让你知道我是多么的抱歉。

Joey

That's okay. Chandler's the one I'm mad at.

没事儿,我生气的是Chandler。

KATHY

Well, I'm still sorry. Is he here?

我还是很对不起。他在这儿么?

Joey

In the box.

在箱子里。

KATHY

(going over to the box) Chandler?

(走向箱子)Chandler?

Phoebe

Oh, he-he can't talk right now.

他现在不能讲话。

KATHY

Why not? What's going on?

为什么?怎么了?

Phoebe

He's just trying to show Joey how much he means to him.

他在向Joey证明他是多么在乎他。

KATHY

By being in a box?

用待在箱子里证明?

Rachel

Joey, had reasons.

Joey知道理由。

Phoebe

They were threefold.

有三个理由。

KATHY

Oh. Well uh, (to Chandler) you not being able to talk may make this easier. Listen umm... (She looks at the gang who are watching, they take the hint and leave them alone.) Listen I don't wanna be someone who comes between two best friends. I just, I can't stand seeing what this is doing to you guys, and I don't wanna be the cause of that. So, I don't think we can see each other anymore. I'm gonna go to my mom's in Chicago, I'm gonna stay there for awhile. I think this could've be something really amazing, but y'know this is probably for the best. Y'know? I'm gonna miss you. Good-bye, Chandler.

你不能讲话,这样倒也好,听着......(她看着正在观看的大家,他们领会意思,让他们独处)我不想当一个搅乱两个好朋友的人。我真不忍心看到会发生在你们身上的事情,也不想是因为我。所以,我想我们还是不要见面了。我要去我妈妈家,在芝加哥,待一阵子。这么做是让人感到惊讶,但你知道,这样是最好的解决办法。你知道么?我会想你的。Good-bye,Chandler。

(She gets up and leaves, Chandler waves good-bye with one finger extended through the air hole. Ross glares at Joey.)

(她起身离开,钱德勒从气孔伸出一根手指挥手告别。罗斯瞪着乔伊)

Joey

(starting to cry) Open the box!! (Runs over to do so.)

(开始哭)打开箱子吧!!(跑过去打开)

Rachel

What?!

什么?!

Joey

He can still catch her! Come on, get out of there! (He opens the box) Get out of there!

他还能追上她!出来,出来!(打开箱子)出来!

Chandler

So?

那么?

Joey

Yeah, we're gonna be fine! Get out!

咱们俩没事的。去追她!

Chandler

Yeah?

真的?

Joey

Yeah, you did some real good thinkin' in there.

你已经反思的很彻底了。

Chandler

Man, this is...

哥们,这...

(Joey says something unintelligible and they hug.)

(乔伊含糊地说了一句什么,他们拥抱)

Joey

Now go! 'Cause you can still catch her! And Merry Christmas from your secret Santa! (Chandler runs out and closes the door.)

赶紧走!你还能追上她!圣诞快乐!因为我的秘密圣诞是给你。(钱德勒跑出去关上门)

(After he's gone.)

(他走后)

Joey

All right, who got Chandler? 'Cause I uh, need to trade.

好了,谁要送Chandler来着?我得跟他换。

CLOSING CREDITS

片尾字幕

Scene 14

Scene: Monica and Rachel's Balcony, the gang is all there watching Chandler.

莫妮卡和瑞秋家的阳台,大家都在那儿看着钱德勒

Rachel

Oh, he sees her!

他看见她了!

Monica

Oh, he's catching up to her!

他追上她了!

Phoebe

Oh, she sees him! Oh, they're hugging!

她看见他了!他们抱在一起了!

Ross

He's taking her purse!

他在拿她的钱包!

Joey

Uhh, that's not them. I'm gonna go call the police.

不是他们,我得去叫警察。

Phoebe

Oh, there they are!

他们在那儿!

(They watch them making up and sigh)

(他们看着两人和好,叹气)

Phoebe

All right, get a room.

好了,去开房吧。

END

结束