S04E06
The One With The Dirty Girl
"灰"姑娘
Scene 1
Scene: Central Perk, Ross and a beautiful blonde (Cheryl) are standing outside. The rest of the gang is watching from inside.
中央珀克咖啡馆,罗斯和一个漂亮的金发女郎(谢丽)站在外面。其他人从里面看着
Cheryl
So, thank you for the delicious dinner.
那么,谢谢你这顿美味的晚餐。
Ross
You're welcome for a delicious dinner.
不客气。
Scene 2
inside
里面
Phoebe
Hey what are you guys looking at?
嘿,你们看什么呢?
Chandler
Ross and the most beautiful girl in the world.
罗斯和世界上最漂亮的姑娘。
Phoebe
Yeah, come to papa.
对,到爸爸这儿来。
Scene 3
Cheryl walks away and Ross walks inside. Everyone stares at him in disbelief.
谢丽走开,罗斯走进来。大家都不敢相信地盯着他
Ross
I know!
我知道!
Monica
Probably the only time I'll ever say this, but did you see the ass on her?
也许只有一次,不过我会一直这么说,但是你注意她的屁股了么?
Chandler
Where did you, when did you, how did you... (Joey hits the back of Chandler's head) How did you get a girl like that?
你从哪儿,你什么时候,你怎么……(乔伊打钱德勒后脑勺)你怎么把这样的姑娘搞到手的?
Rachel
Yeah, so what is she, like a spokesmodel, or an aerobics instructor, what?
对,她是不是,比如车展模特,或者健身教练什么的?
Ross
Actually she's a paleontology doctoral candidate, specializing in the centazoic era.
实际上她是古生物学博士,中古时期专业。
Chandler
Okay, but that's, like, the easiest era.
好的,这听起来像……最简单的领域。
Ross
I've seen her at work, but I always figured, ah-huh? But, uh, I made her dinner. We had a great time. And we're going out again tomorrow.
我和她在工作上认识,但我一直考虑……嗯哼?我请了她晚饭,我们在一起很愉快。我们约好明天一起出去。
Rachel
Well maybe she and her friends are just having a contest to see who can bring home the biggest geek.
也许只是她和她的朋友比赛谁能带回来最滑稽的小丑。
Ross
Fine by me; hope she wins.
再好不过了。希望她会赢。
OPENING CREDITS
片头 credits
Scene 4
Scene: Monica and Rachel's. Ross, Rachel, and Phoebe are there. Chandler enters.
莫妮卡和瑞秋家。罗斯、瑞秋和菲比在场。钱德勒进来
Chandler
Hi. You guys have any wrapping paper?
嗨,你们有包装纸么?
Phoebe
Oo! Is it for my birthday present?
哦!是为了我的生日礼物么?
Chandler
Phebes, it was your birthday, like, months ago.
菲比,你的生日好像在一个月以前。
Phoebe
Yeah, but remember you said you ordered something special, and it just hasn't come yet?
好的,但是你应该记得,你答应过安排一些特别的,但是现在还没有出现过。
Chandler
Well, I have a call in about that.
好的,我正在准备这个。
Phoebe
'Kay.
好。
Chandler
Actually, this is for Kathy's birthday. It's an early edition of her favorite book.
实际上,这是为凯茜的生日准备的。这是她最喜欢的书的早期版本。
Rachel
Oh, The Velveteen Rabbit! Oh my God, when the boy's love makes the rabbit real!
哦,《绒毛兔子》!我的天,男孩的爱会把它变成真兔子!
Chandler
Okay, but don't touch it, because your fingers have destructive oils.
好的,但不要碰它,你手指上有油。
Rachel
Huh. Well, then you'd better keep it away from Ross's hair. So this is pretty rare. How did you get that?
呵,好,那你最好拿它离罗斯的头发远点。这应该非常罕见。你怎么弄到的?
Chandler
Oh, it wasn't a big deal. I just went to a couple of bookstores, talked to a couple of dealers... called a couple of the author's grandchildren.
哦,不算什么大事。我只是去几家书店,问几个书商……打电话给作者的孙子。
Rachel
Oh, honey, that's so sweet.
哦,亲爱的,这真是甜蜜。
Phoebe
Yeah, and what a great way to say, "I secretly love you, roommate's girlfriend!"
对,一个伟大的方法去表明,"我暗恋你,室友的女朋友!"
Chandler
It doesn't say that. Does it?
这不代表这个意思,对么?
Ross
How do you think it's gonna look when you get her something incredibly meaningful and expensive and her boyfriend Joey gives her an orange?
你会怎么看?看起来你送她的礼物难以置信,意味深长,而且价值不菲,而她的男朋友乔伊可能只送她一个橘子。
Chandler
Okay, all right, I'll just uh, make sure that uh, Joey gets her something really great.
好,我只是确认一下,乔伊会送她更好的东西。
Phoebe
It's gotta be better than that book. Oo! Like a crossbow!
会比这本书好……喔,就象弓!
Monica
(Entering from her bedroom, talking on the phone) Yeah, once again, I am sorry. Thank you. Bye. (To the gang) I just had to turn down a job catering a funeral for sixty people.
(从卧室出来,打电话)对,我再次说声抱歉,谢谢。再见。(对大家)我刚回掉了一件工作,给一个60人的葬礼提供饮食。
Rachel
Oh my God! What happened?
天啊!出什么事了死那么多人?
Monica
Sixty guests.
来了60个客人。
Ross
So, uh, why did you have to turn it down?
那么,呃,为什么你推掉这件工作?
Monica
Because I don't have the money or the equipment to handle something that big on such short notice. I mean there's no way.
因为我没有钱,也没有设备在这么短的时间里准备这么多的东西。我是说,这不可能。
Phoebe
Wow, what is with all the negativity? You sound like Monican't , not Monican... (Monica looks almost puzzled) ...Monica. Look, you know, you have been playing around with this catering thing for over three years. Do you want to be a caterer or not?
哇,怎么全都否定了?你听起来象是"莫妮卡什么都不行",而不是那个"莫妮卡什么都行"……莫妮卡。你看,你已经做承包宴会这样的工作大约3年了。你想成为宴会承包商么?
Monica
I don't know.
我不知道。
Phoebe
There you go, that's the spirit! Okay! Now, if you need money, I will lend you money, but just get moving!
对,就是这样,精神起来!好的,如果你现在需要钱,我会借给你,不过你要立刻行动!
Monica
Really? Cause I'd need like $500 for all the food and the supplies and stuff.
真的?因为全部食物,设备和原料我需要大约500美元。
Phoebe
Okay! It's worth it, if it will get you moving. You haven't worked in months.
好!值得一做,如果干了这次,你失业几个月了。
Monica
Well, you're not working either.
是啊,你也没工作啊。
Phoebe
Yes, but I'm doing this.
是啊,但是我可以放债。
Monica
Yeah, that'd be great! Thank you!
啊,太好了,谢谢你。
Scene 5
Joey enters
乔伊进来
Joey
Hey!
嗨!
Everyone
Hey.
嗨。
Kathy
Can I borrow the keys to your apartment?
我能借你公寓的钥匙么?
Joey
Why?
为什么?
Scene 6
Kathy whispers something in Joey's ear
凯茜在乔伊耳边低语
Joey
You can pee here!
你可以在这尿!
Kathy
Ahahaha... haha.. yes I can, of course. Excuse me.
啊哈哈哈……哈哈..我可以,当然,不好意思。
Chandler
It's okay, the duck's using our bathroom anyway. (Kathy goes into the bathroom.) Hey Joe! What are you getting Kathy for her birthday?
没问题,鸭子也经常用我们的洗手间。(凯茜进浴室)嘿乔!你为凯茜的生日准备了什么?
Joey
We've only been going out for a couple of weeks, do you think I gotta get her something?
我们刚约会了几个星期,你真认为我应该送她东西?
Everyone
Yeah!
对!
Rachel
Yes, you have to get her something, and it should be something really nice.
是的,你应该送她东西,送她非常好的东西。
Joey
Oh, I know...
哦,我知道了……
Rachel
And not one of your coupons for an hour of "Joey Love."
而且不是一小时"与乔伊做爱"的优待券。
Scene 7
cut to a new scene, also in Monica and Rachel's apartment. Rachel is sitting, Phoebe is nearby.
切到新场景,仍在莫妮卡和瑞秋家。瑞秋坐着,菲比在附近
Phoebe
Ooo, a crossword! Can I help?
哦,猜字游戏!要我帮忙?
Rachel
No! I'm sorry, honey, it's just that last week I got all but three answers and I really want to finish a whole one without any help.
不!对不起,亲爱的,上个星期我就只差3个答案了,而且我非常想自己完成它。
Phoebe
Fine. But you can't help me develop my new universal language.
好,但是你也不能帮我开发新的世界语。
Scene 8
Monica enters
莫妮卡进来
Monica
Hey!
嗨!
Rachel
Hey, how'd it go?
嗨,怎么样了?
Monica
Oh my God, it was the best funeral ever! I mean, everyone loved the food, and guess what? I even got another funeral for tomorrow--the dead-guy-from-today's best friend. I mean, it is like I am the official caterer for that accident!
天啊,这一定是有史以来最好的葬礼!所有人都喜欢这些食物,而且你猜怎么样?我承包了明天的另一个葬礼——今天那个死鬼的最好朋友的。我是说,这件事让我看上去象是职业葬礼承办商!
Phoebe
Mon! I'm so happy for you!
莫!我真为你高兴!
Monica
Thanks. Like, check out my new catering stuff. (Picks up two frying pans) Look at this! I'm an omelet station! Omelet? Made to order!
谢谢。看看我的新设备。(拿起两个煎锅)看这个!我是个煎蛋卷站!煎蛋卷?按秩序来!
Phoebe
I'll have one, please. Plus my money.
我也点一份,还有我的钱。
Monica
Oh. Well, I didn't realize that you needed it back right away. I mean, you told me to go and be a caterer. So I went. I beed. I mean, I... I used it to buy all this stuff. But look--I've got another job tomorrow, so I'll pay you back with the money I make from that.
哦。好的,我觉得你不是立刻需要它。我是说,你叫我当个宴会承包商。所以我做了,我的意思是……我……我把它们都花了,买了这些。但是你看,我已经找到了明天的工作,那么我可以把明天挣到的钱还给你。
Phoebe
Oh. Okay. Oo, sorry I acted like a bank.
哦。好的。哦,不好意思,我表现的象个银行。
Monica
Okay.
没事。
Scene 9
Scene: Outside Cheryl's apartment, Ross and Cheryl are kissing
谢丽公寓外,罗斯和谢丽在接吻
Ross
(moved by the kiss) Huh...
(被吻打动)哦……
Cheryl
Um, would you like to come in?
嗯,想进来吗?
Ross
Did homo-erectus hunt with wooden tools?
直立人用木头工具狩猎么?
Cheryl
According to recent findings!
根据最新的发现!
Scene 10
They go into the apartment. Inside the apartment it looks like a sewage dump exploded and landed in her living room. There are clothes and food and junk covering every square inch of space. I mean pigs have nicer pens. Ross is completely shocked.
他们走进公寓。公寓里面看起来像是垃圾处理厂爆炸后落在她客厅里。衣服、食物和垃圾铺满了每一寸空间。猪圈都比这干净。罗斯完全震惊了。
Cheryl
(throwing food around the room) Here Mitzi! Here Mitzi!
(往房间各处扔食物)过来米兹!过来米兹!
Ross
Mitzi is.....
米兹是……
Cheryl
My hamster. I hope she's okay, I haven't seen her in a while. Have a seat.
我的老鼠。希望她没事,我有段时间没看到她了,坐。
Ross
(mouths "where?") Uh... Oh hey, do you, uh (steps on some garbage and falters) ...do you have any, um, Cinnamon Fruit Toasties?
(嘴型"哪里?")呃……哦嘿,你,呃(踩到垃圾踉跄了一下)……你有没有,嗯,肉桂吐丝?
Cheryl
What?
什么?
Ross
Well, I do! Why don't we go back to my place, light a couple of candles, break open a box of Cinnamon Fruit Toasties, uh...
好的,我有!为什么咱们不去我那儿,点上几根蜡烛,打开一盒肉桂吐丝,嗯……
Cheryl
I'd rather not.
我宁可不去。
Ross
Oh, yeah, why not?
哦,为什么不?
Cheryl
Okay, um, don't take this the wrong way, but your place kinda has a weird smell.
好的,你别太在意,你房间里有一股怪味。
Scene 11
Scene: A kitchen where Phoebe and Monica are finishing up a catering job
菲比和莫妮卡完成宴会的厨房
Monica
Oh, is everything in the car?
哦,东西都装上车了?
Phoebe
Yes. Did you settle the bill?
对,你整理好帐单了?
Monica
No. I hate this part.
没有。我恨这部分工作。
Phoebe
Oh, look what we almost left. (Picks up a coffee maker)
哦,看看我们差点还忘了什么。(拿起咖啡机)
Monica
No, that's not mine.
不,这个不是我的。
Phoebe
Oh, all right. Oh! Look what we almost took!
哦,好吧。哦!看看我们差点拿了什么!
Scene 12
cut to the living room of the same dwelling, where the funeral guests are mingling. Monica enters.
切到同一地点的客厅,葬礼客人们在交谈。莫妮卡进来
Monica
Excuse me, Mrs. Burkart? Well, we're all cleaned up in the kitchen.
对不起,巴卡特夫人,我们已经把厨房打扫完了。
Mrs. Burkart
Oh, good. Thank you.
哦,好,谢谢你。
Monica
Um, and, well there's the.. the the small matter of...
嗯,还有……一点小事……
Mrs. Burkart
Dear?
亲爱的?
Monica
Just the matter of ...payment?
一点小事……报酬?
Mrs. Burkart
(in grief) Jack used to handle the finances! (Breaks into tears)
(悲伤地)一直是杰克管帐的!(哭起来)
Scene 13
Scene: Monica and Rachel's, Rachel is on the couch still doing the crossword. Chandler is in the kitchen.
莫妮卡和瑞秋家,瑞秋在沙发上还在做填字游戏。钱德勒在厨房
Rachel
You know what we should all do? Go see a musical.
你知道我们应该去干什么?去看音乐剧。
Chandler
(confused) Sure...
(困惑)当然……
Rachel
And you know which one we should see? The 1996 Tony award winner. Do you happen to know the name of that one?
你知道我们应该去看谁?1996年托尼奖获得者,你知道那人叫什么名字么?
Chandler
I don't know... um, Grease?
我不知道,呃,格雷斯?
Rachel
No....
不对……
Chandler
Rent?
伦特?
Rachel
Yes! Rent!
对!伦特!
Chandler
Okay, so when do you want to go?
好,那么你打算什么时候去?
Rachel
What? Oh, I'm sorry, I can't, I'm busy.
什么?哦,对不起,我不能去,我很忙。
Joey
(entering the apartment) Hey. Man, it is so hard to shop for girls.
(进公寓)嘿。给女孩买礼物可真累啊。
Chandler
Yes, it is, at Office Max.
是的,没错,尤其是去马克斯商店。
Rachel
What did you get her? (Joey opens up a rectangular black box and holds up a pen.)
你给她买了什么?(乔伊打开一个长方形黑盒子,举起一支笔)
Chandler
A pen.
一支笔。
Joey
It's two gifts in one. It's a pen that's also a clock! Huh?
这是两件礼物。这是支笔,也是个表!啊?
Chandler
Huh-huh! You can't give her that.
哈哈!你不能送她这个。
Joey
Why not?
为什么?
Chandler
Because she's not eleven! And it's not the seventh night of Hanukkah!
因为她不是11岁!而且这也不是光明节的第七夜!
Rachel
Okay, honey, what he means by that, is ...while this is a very nice gift, maybe it's just not something a boyfriend gives?
好的,亲爱的,他的意思是,这应该是件非常好的礼物,应该是适合男朋友送她的。
Joey
Sure it is! She needs a pen for work, she's writing, she turns it over.... "Whoa! It's time for my date with Joey!"
这当然是!她工作的时候需要笔,她写字的时候,把笔转过来……"哇!到了我和乔伊约会的时间了!"
Chandler
All right, look, look. What did... what did you get for Angela Delveccio for her birthday?
好,好,安琪拉·德尔维琪生日的时候你送的什么?
Joey
She didn't have a birthday while we were going out.
我们约会的那段时间没有她生日。
Chandler
For three years?
3年没有生日?
Joey
(whining and heading toward the door) Look, it's too late, and I got an audition. I can't shop anymore! I...
(抱怨着走向门口)太晚了,而且我还要去参加选角,我已经不能再逛商店了!我……
Chandler
All right. I will go out and I will try to find something for her, okay?
好,我出去给她买件礼物,如何?
Joey
Thanks, man. And oh, while you're at it, could you get her a card?
多谢,兄弟。哦,既然你已经去了,能不能顺便送她张卡?
Chandler
Would you like me to write her a little poem as well?
你是否希望我最好再写首诗送她?
Joey
Or... just get a card that has a poem already in it.
或者……只是买张上面有诗的卡?
Scene 14
Scene: Back in the kitchen at the funeral. Phoebe is there, Monica enters.
回到葬礼的厨房。菲比在,莫妮卡进来
Phoebe
But Mon, you have to get our money!
但是,莫,你拿了我们的钱!
Monica
Oh, Phoebe, she couldn't stop crying! With those thick glasses, her tears looked giant.
哦,菲比,她不停的哭!从那些厚眼镜片里看,她的泪珠特别的大。
Phoebe
I know, it's tough. You know what the first thing I did after my mother's funeral was?
我知道,这很难。你知道我母亲葬礼后我做的第一件事是什么?
Monica
What?
什么?
Phoebe
Pay the caterer! Look, I've had a lot of jobs, okay, and there are some people who just always try to get out of paying. It's either, you know, "that massage wasn't long enough, or, "I don't recognize any of those songs," or, you know, "these sombreros aren't big enough. Bad little white girl!"
付钱给承包宴会的人!我在工作经常碰到这种事,有些人不打算付钱。比如说,你知道,"按摩时间好像不够长",或者,"我并不认可这些歌,"或者,你知道,"这些宽边帽不怎么大,小姑娘!!"
Monica
Okay. So what do you.... you think she's faking?
好的,那么你认为她是在装?
Phoebe
Well, it seems like there weren't any tears 'til you showed her the bill.
是的,看上去在你给她看帐单之前好像没什么眼泪。
Monica
Phoebe, she sounded pretty upset to me.
菲比,她的声音真的让我难受。
Scene 15
cut to the living room where Mrs. Burkart is now performing.
切到客厅,巴卡特夫人正在表演
Mrs. Burkart
(singing) You're a grand ol' flag, you're a high-flying flag, and forever in peace may you wave....
(唱)You're a grand ol' flag, you're a high-flying flag, and forever in peace may you wave....
Phoebe
She seems fine now.
她现在看上去很好。
Mrs. Burkart
(singing) ...emblem of the land I love. The home of....
(唱)...emblem of the land I love. The home of....
COMMERCIAL BREAK
广告时间
Scene 16
Scene: Chandler and Joey's, Ross and Joey are standing and talking, Ross is tying a tie.
钱德勒和乔伊家,罗斯和乔伊站着说话,罗斯在打领带
Joey
So, you just left? Her place was really that bad?
那么,你真的离开了?她的房间真的这么差?
Ross
You know how you throw your jacket on a chair at the end of the day?
你知道每天回家时把夹克扔到椅子上?
Joey
Yeah.
嗯。
Ross
Well, like that, only instead of a chair, it's a pile of garbage. And instead of a jacket, it's a pile of garbage. And instead of the end of the day, it's the end of time, and garbage is all that has survived! (Ross takes the loosely tied tie off and hands it to Joey who puts it on.) Here.
好的,就象这样,有件东西取代了椅子,是一堆垃圾。有件东西取代了夹克,也是一堆垃圾。还有件东西取代了回家的时候,是世界末日,幸存的只有垃圾!(罗斯解下松松系着的领带递给乔伊,乔伊戴上)这。
Joey
Wow. Thanks. So, uh, what happened?
哇,谢谢。那么,哦,发生了什么?
Ross
What do you mean? Nothing happened! I had to get out of there.
你什么意思?什么也没发生!我只有离开了。
Joey
All right, so... next time, you take her to your place.
好,那么……下次你带她去你那儿。
Ross
No, I tried that. She says it has a weird smell.
不,我试过了。她说我那儿有股怪味。
Joey
What kind of smell?
什么样的味?
Ross
I don't know. Soap?
我不知道。香皂?
Joey
All right, listen, Ross... you like this girl, right?
好,听着,罗斯……你喜欢她,对么?
Ross
Yeah.
对。
Joey
You wanna see her again, right?
你想再见到她,对么?
Ross
Yeah.
对。
Joey
So you're gonna have to do it in the mess!
那你就得在垃圾堆里做!
Ross
Yeah, okay you're right.
对,你是对的。
Joey
Yeah.
对。
Ross
I mean, uh, who... who cares about a little sloppiness?
我是说,呃,谁……谁在乎一点脏东西?
Joey
Yeah!
对!
Ross
It's, uh... it's endearing, really.
这,呃……这很可爱,真的。
Joey
All right! Now you go get that beautiful pig! (Ross hesitates, looks unsure) Oink!
好!现在你去找这头漂亮的猪!(罗斯犹豫,不确定地看着)哼哈!
Scene 17
Scene: Monica and Rachel, Rachel is there, Chandler enters.
莫妮卡和瑞秋家,瑞秋在,钱德勒进来
Chandler
Okay, all right. I just spent the entire afternoon looking for a present for Kathy that would be better than the rabbit.
好,好。我花了整个下午去给凯茜找一件比这本兔子更好的礼物。
Rachel
Any luck?
好运?
Chandler
Oh, yeah. Yeah, I found this great place called "Invisible things for Kathy." (Motions to an imaginary pile of presents next to him.) Can you give me a hand with all this stuff?
哦,对,我找到了个"凯茜看不见的东西"。(示意旁边一堆想象中的礼物)你能不能帮我一把?
Rachel
All right, look. Why don't you just return the book, let Joey give her the clock pen, and you give her something worse than that. Like... a regular pen.
好,这样,你为什么不退掉这本书,让乔伊送她那支带表的笔?然后你送一件更差的礼物。比如……普通的笔。
Chandler
She's really going to love this, you know? The bottom line is I want her to have it, even if I don't get to be the one who gives it to her.
她真的会喜欢这个,你知道?重要的是把这个送给她,即使她不知道是谁送的。
Rachel
Aw, honey, that's so sweet.
啊,亲爱的,你真好。
Chandler
Yeah? You don't think it's just pathetic?
啊?你不认为这很可悲么?
Rachel
Oh! Pathetic! (Grabs the crossword puzzle and starts writing.)
哦!可悲!(抓起填字游戏开始写)
Joey
(entering) Hey! I'm meeting Kathy in ten minutes! I've been looking all over for you!
(进来)嗨!我十分钟前遇见了凯茜!我到处在找你!
Chandler
Where?
哪儿?
Joey
Our place, the hall! I...
咱们那儿,客厅!我……
Chandler
I got something for her. (Joey picks up the package, shakes it next to his ear, can't hear anything, switches ears, shakes it again.) It's a book!
我给她买了礼物。(乔伊拿起包裹,在耳边摇了摇,什么也听不见,换另一只耳朵,又摇了摇)是本书!
Joey
(Unimpressed) A book? (Suddenly interested) Is it like a book that's also a safe?
(不感兴趣)书?(突然感兴趣)是本书也是保险箱?
Chandler
No, it's a book that's just a book, okay? It's an early edition of the Velveteen Rabbit. It was her favorite book as a kid. So, uh, just... let me know if she likes it, okay?
不,就是本书。这是绒毛兔的最初版本,这是她小时候最喜欢的书。那么,如果她喜欢,告诉我,OK?
Joey
You got it. Thanks man. Thanks for doing this, I owe you one. (Joey leaves, comes back in.) Oh, hey! There wasn't any change from that twenty, was there?
好的。谢谢你,我欠你的。(乔伊离开,又回来)哦,嘿!给你的20块钱有找头没有?
Chandler
No, it came out to an even twenty.
不,不只20块呢。
Joey
Wow. That's almost as much as a new book.
哦。跟新书一样贵。
Scene 18
Scene: In the living room at the funeral
葬礼的客厅
Mrs. Burkart
(singing) Jeepers, creepers, where'd you get those peepers? Jeepers, creepers, where'd you get those eyes?
(唱)Jeepers, creepers, where'd you get those peepers? Jeepers, creepers, where'd you get those eyes?
Scene 19
cut to Monica and Phoebe in the kitchen
切到莫妮卡和菲比在厨房
Phoebe
You didn't get the money, did you?
你没弄到钱,对么?
Monica
Maybe I can try at intermission? Phoebe, come on... you know what? Let's just go!
也许我该在间断的时候去?菲比,拜托,你知道……走吧!
Phoebe
No! Hey, we're not leaving until we get paid! I don't know who she thinks she is! Enough is enough! (Phoebe goes into the living room.) Hey, widow?
不!嘿,她付钱之前我们决不离开!我真不知道她把自己当谁了!够了!够了!(菲比走进客厅)嘿,寡妇?
Mrs. Burkart
(Singing) Come on along and listen to...
(唱)Come on along and listen to...
Phoebe
Okay, Widow!
好的,寡妇!
Mrs. Burkart
(Singing) ...the lullabye of...
(唱)...the lullabye of...
Phoebe
Excuse me. Excuse me! (Mrs. Bukart stops singing) Thanks. Um, clearly this is a very, very hard time for you. Um, but, um, we provided a service, and we deserve to be paid because you ate that service, and, um, we are not leaving here until we're paid every penny. 'Cause you know what, lady? We're part time caterers, and we have no place else to go.
对不起。对不起!(巴卡特夫人停止唱歌)谢谢。呃,显然这是你非常难过的时候。呃,但是,我们提供了服务,我们应该得到报酬因为你吃了这些服务。而且,在你付清每一分钱之前我们绝不走。你知道为什么吗,女士?我们只是临时承包商,而且我们没别的地方可以去。
Mrs. Burkart
All right. I'll get my bag.
好的,我去拿我的包。
Phoebe
Good. (Phoebe and Mrs. Burkart go into the other room, leaving Monica with everyone staring at her.)
好。(菲比和巴卡特夫人走进另一个房间,留下莫妮卡被大家盯着)
Monica
I'm gonna leave some cards here. Please think of us for you next event.
我留下几张名片。下次丧事找我们。
Scene 20
Scene: Outside Cheryl's apartment.
谢丽公寓外
Cheryl
So you want to come inside?
那么你打算进来么?
Ross
(mustering up courage) Yes. Yes I do. (They go inside.)
(鼓起勇气)是的,我想。(他们进去)
Cheryl
I'll be right back. Make yourself comfortable. (Ross attempts to clear a place for his coat and fold it small enough to fit. Then he sits on the couch. Something falls on him from above and he brushes his neck off frantically.)
我一会回来,你尽量舒服点。(罗斯试图清出放外套的地方,把它折到足够小。然后他坐在沙发上。有东西从上面掉到他身上,他疯狂地掸脖子)
Cheryl
(sneaking up behind Ross) Guess who?
(从罗斯背后偷偷靠近)猜猜是谁?
Ross
Department of Sanitation?
卫生部?
Cheryl
It's me!
是我!
Ross
Oh! (She kisses him) Ah. (They kiss more, and move down onto the couch. Ross's hand moves under some garbage) Aw! (His hand is covered with something brown and gooey.)
哦!(她吻他)啊。(他们继续接吻,移到沙发上。罗斯的手伸到一些垃圾下面)啊!(他的手沾上了棕色粘稠的东西)
Cheryl
What?
怎么?
Ross
(trying to make his disgust into lust) Ah, Cheryl!
(试图把厌恶变成欲望)啊,谢丽!
Cheryl
Oh, Ross!
哦,罗斯!
Scene 21
They sit up, moaning in excitement, and Cheryl straddles Ross. Ross finds a slice of bologna and moans higher and louder, then a bag of potato chips on the coffee table starts to move. Ross throws Cheryl off his lap, grabs a tennis racket and a toilet brush and starts pounding the bag.
他们坐起来,兴奋地呻吟,谢丽骑在罗斯身上。罗斯发现一片博洛尼亚香肠,呻吟得更高更响,然后咖啡桌上的一袋薯片开始移动。罗斯把谢丽从腿上掀开,抓起网球拍和马桶刷,开始打那个袋子
Cheryl
Wait! No! No! It's my hamster! It's Mitzi!
等等!不!住手!是我的老鼠!是米兹!
Ross
Oh my god! I'm so sorry, Cheryl. I must have freaked out.
天啊,对不起,谢丽。我一定是吓坏了。
Cheryl
(looking in the bag) Oh, thank god, it's not Mitzi. It's just a rat.
(看袋子里)哦,谢天谢地,不是米兹。只是只一般的老鼠。
Scene 22
Scene: Central Perk. Rachel is sitting on the couch alone. Gunther is there, going into the back room.
中央珀克咖啡馆。瑞秋独自坐在沙发上。甘瑟在,走向里屋
Rachel
I did it! Oh! I finished it! I did it all by myself! And there's nobody to hug!
我做到了!哦!我完成了!我自己把它都做出来了!可是却没有人和我拥抱!
Scene 23
From the background we hear a crash and Gunther comes running out of the back room, pushing people aside, reaching for Rachel.
背景中传来碰撞声,甘瑟从里屋跑出来,推开人群,冲向瑞秋
Gunther
Move!
躲开!
Scene 24
Gunther slips and falls just before reaching the back of the couch. Monica and Phoebe come into Central Perk.
甘瑟在到达沙发背之前滑倒。莫妮卡和菲比走进中央珀克咖啡馆
Rachel
Hey! Hey, you guys, I finished the crossword all by myself! Hug me!
嘿!嘿,你们,我自己完成了猜字游戏!拥抱我!
Scene 25
Gunther gets up slowly from behind the couch and walks away sadly
甘瑟从沙发后面慢慢站起来,悲伤地走开
Phoebe
Uh... yay!
呃……呀!
Rachel
Thanks!
谢谢!
Monica
Oh, that's great! Congratulations!
哦,太棒了!祝贺!
Rachel
Thank you! Hey, how'd the catering go?
谢谢你!宴会怎么样?
Monica
Oh, it was great! The widow wouldn't pay, so Phoebe yelled at her 'til she did.
哦,太棒了!寡妇不肯付钱,于是菲比对她大吼直到她付钱为止。
Phoebe
Yeah. I'm a hard ass.
对。我是强硬派。
Monica
And I'm a wuss. And we should be partners.
我是软弱派,我需要搭档。
Phoebe
Yeah. Hard Ass and Wuss. We could fight crime!
对。强硬加软弱……我们可以对抗犯罪!
Monica
Wait a minute, Phoebe! We should be partners. We should be catering partners. I mean, think about it! You're not working right now, and we have such a great time together!
等一下,菲比!我们可以成为搭档。我们成为承包商搭档!我是说,想想看!你现在没有工作,我们可以长时间在一起!
Phoebe
Okay!
好吧!
Monica
I can cook and you can take care of the money.
我做菜你管钱。
Phoebe
Yeah. Oh! It'll be like I have a wife in the fifties!
好,哦!就好象五十年代的人讨了个老婆!
Both
(screaming with excitement) Aah!
(兴奋尖叫)啊!
Scene 26
Scene: Chandler and Joey's, Chandler is there, Joey enters.
钱德勒和乔伊家,钱德勒在,乔伊进来
Joey
Hey!
嗨!
Chandler
Hey, how'd it go? How'd she like the gift?
嗨,怎么样?她喜欢这个礼物么?
Joey
Oh, man, she loved it! She's over there showing Monica and Rachel right now.
哦,兄弟,她爱死这个了!她现在去给莫妮卡和瑞秋看呢。
Chandler
Oh yeah? That's great!
哦?这很好!
Joey
Hey, listen, I gotta tell ya, I feel kinda bad taking credit for this, because man, am I gonna get a lot of credit for this!
嗨,听着,我得说,把功劳都给我,我感觉不太好,因为我得到的好处可真会不少!
Chandler
[nodding, with mixed feelings] Aahhuuhhh....
[点头,心情复杂] 啊哈哈哈哈……
Scene 27
Kathy enters
凯茜进来
Kathy
Hey.
嗨。
Joey
Hey!
嗨!
Chandler
Hey! Happy birthday.
嗨!生日快乐。
Kathy
Thank you!
谢谢你!
Joey
You know, uh... [Joey moves the pen case out onto the counter.] Chandler got you a gift, too.
你知道,呃……[乔伊把笔盒移到柜台上] 钱德也给你带了礼物。
Chandler
No he didn't. [Moving it back.]
不,他没有。[把它移回去]
Joey
Yeah, he did, look... look, it's right there on the counter! Ha-ho-ho!
他有,看……看,就在桌子上!哈呵呵!
Chandler
Happy birthday! I'm sorry.
生日快乐!对不起。
Kathy
You really didn't have to. (Opens the box) Wow.
你真的不必。(打开盒子)喔。
Chandler
See, you think it's just a pen, but then you turn it over and it's also a clock.
看,你以为它是个笔,其实它翻过来还是个表呢。
Kathy
Yeah. No, this is great. Thank you, Chandler. (They hug).
好,这非常好。谢谢你,钱德。(他们拥抱)
Chandler
Oh, yeah... yeah.
哦,是..是。
Joey
Ah. Hm. (To Kathy) Wanna go to bed?
啊。嗯。(对凯茜)什么时候上床?
Kathy
I'll be in in a minute.
再等一下。
Joey
Oh, uh... don't forget your coupon. (Tries to strike a sexy pose up against the doorway to his room. Then goes inside).
哦,呃……别忘了你的优待券。(试图在卧室门口摆出性感姿势。然后进去)
Chandler
[to Kathy] Goodnight.
[对凯茜] 晚安。
Kathy
Um, thank you for the gift.
嗯,谢谢你的礼物。
Chandler
Oh, uh, yeah... I just knew that sometimes when you're writing, you... you don't always know the exact time.
哦,是的……我知道你有些时候会写字,你……你有时候不知道时间。
Kathy
No, I... I didn't mean the pen. Thank you for the book.
不,我……我不是说笔。谢谢你的书。
Chandler
Uh, the book?
呃,书?
Kathy
The Velveteen Rabbit. I kinda have the feeling you had something to do with it.
绒毛兔。我感到这事和你有关。
Chandler
What do you mean?
你什么意思?
Kathy
Well, uh, when Joey gave it to me, he said, "This is 'cause I know ya like Rabbits, and I know ya like cheese." Thanks. I love it. And I know how hard it must have been for you to find.
是的,乔伊给我的时候,他说,"送你这个因为你喜欢兔子,也喜欢奶酪。"谢谢,我很喜欢。而且我知道这很不好找。
Chandler
(tongue-tied) Uhl..ell. By the way, in case you missed that, that sound was, "Uhl, ell."
(结巴)呃……哦哇。顺便说一下,你忘了这个,听起来象是"哦哇。"
Kathy
You must really like... Joey... to go to all that trouble for him.
你一定很喜欢乔伊,才为他惹了这么多麻烦。
Chandler
Oh, yeah, he's my... he's my best friend.
哦,是,他是我……他是我最好的朋友。
Kathy
Well....
好……
Chandler
Goodnight. (Goes to his room.)
晚安。(走进他的房间)
Joey
(opening bedroom door) Hey, that coupon expires, you know.
(打开卧室门)嘿,你知道么,优待券会过期的。
COMMERCIAL BREAK
广告时间
Scene 28
ending credits scene: outside Cheryl's apartment, Monica knocks on Cheryl's door
片尾场景:谢丽公寓外,莫妮卡敲谢丽的门
Monica
Hi. Uh, you... you don't know me, I'm Monica Geller... Ross's sister.
嗨。你不认识我,我是莫妮卡·盖勒……罗斯的妹妹。
Cheryl
Oh, yeah. Oh, you know, that's too bad that didn't work out.
哦,对,你知道,实在太糟糕了,我们分手了。
Monica
Yeah. Anyway, he told me about your apartment. And, um, I couldn't sleep, thinking about it. So, uh, would it be okay if I cleaned it?
对,他跟我说了你的公寓。我听了之后想着它根本睡不着。那么你能让我打扫一下么?
Scene 29
Cheryl shrugs, shuts the door, looking puzzled
谢丽耸耸肩,关上门,一脸困惑
Monica
No?
不吗?
Scene 30
Monica looks around the hallway, pulls out a sponge and starts scrubbing the door frame.
莫妮卡环顾走廊,拿出一块海绵,开始擦门框
THE END
结束