S04E01
The One With the Jellyfish
水母惊情
Scene 1
Scene: Joey is lying on a beach towel, recapping what happened in the last episode
乔伊躺在沙滩浴巾上,回顾上一集发生的事情
Joey
Okay, so we went to the beach, because Phoebe found out about this lady who knew her mom and dad, and I don't really know what happened with that.
好吧,就从我们到海边说起,因为菲比找到一个认识她父母的女人,我真不知道她们发生了些什么。
Scene 2
cut to Phoebe Sr.'s house, from the last episode
切到菲比老妈的房子,接上一集
Phoebe Sr.
(to Phoebe) I'm your mother.
(对菲比)我是你的母亲。
Phoebe
Ehh?
呃?
Scene 3
cut to Monica opening the door of the beach house, with Chandler trying to pick her up for a date
切到莫妮卡打开海滩别墅的门,钱德勒试图约她出去
Joey
(voice-over) Oh, and then Monica joked that she wouldn't go out with a guy like Chandler...
(画外音)喔,然后莫妮卡开玩笑说她不会跟一个像钱德勒这样的人约会...
Chandler
(to Monica) (in a funny voice) Hi there. (Monica turns her head away in disgust)
(对莫妮卡,用搞笑的声音)嗨,在这。(莫妮卡厌恶地转过头去)
Joey
(voice-over) ...and he couldn't let it go, and... I don't really know what happened with that either.
(画外音)钱德勒没什么进展,而且...我也不知道他俩是怎么回事。
Scene 4
cut to a montage of scenes involving Bonnie, Ross, and Rachel from the last episode
切到上一集邦妮、罗斯和瑞秋相关场景的蒙太奇
Joey
(voice-over) Oh-oh! And then Ross's new girlfriend, Bonnie, shows up and Rachel convinced her to save her head. And then Ross and Rachel kiss, and now Ross has to choose between Rachel and the bald girl and I don't know what happened there either...
(画外音)喔喔!接着,罗斯的新女朋友邦妮突然出现,瑞秋让她相信她该重新留光头。罗斯和瑞秋接吻,现在罗斯得在瑞秋和那个光头女孩之间做个选择,我不知道他们之间又发生了什么...
Scene 5
cut back to Joey on the beach towel
切回乔伊在沙滩浴巾上
Joey
Y'know what, hold on, let me go get Chandler. (gets up and leaves)
你知道,等等,让我去找钱德勒。(起身离开)
Scene 6
Scene: The beach house, it's the same scene from the end of last year, with Ross in front of the two doors of Rachel's and Bonnie's rooms, trying to decide which door to choose. He finally chooses the one his right and goes in.
海滩别墅,和去年结尾一样,罗斯站在瑞秋和邦妮房间的两扇门前,犹豫不决。他最终选择了右边那扇门,走了进去
Ross
(surprised) Hi!
(惊讶)嗨!
Rachel and Bonnie
Hi!
嗨!
Bonnie
Rachel was just helping me out. My head got all sunburned.
瑞秋帮了我大忙。我的头全晒黑了。
Ross
Awww.
噢。
Bonnie
(to Rachel) Thanks a million.
(对瑞秋)万分感谢。
Rachel
Oh, you're welcome a million.
你是万分客气。
Bonnie
(getting up and leaving) (to Ross) Okay, I'll see you in our room.
(起身离开)(对罗斯)那好,我在房间等你。
Ross
Yeah. (closes the door, and goes over and kisses Rachel)
当然。(关上门,走过去吻瑞秋)
Rachel
(softly) Oh my God.
(轻声)喔,天哪。
Ross
I know.
我了解。
(They both kiss again and fall onto the bed.)
(两人再次接吻,倒在床上)
Ross
(stopping suddenly and getting up) Okay, I gotta go.
(突然停下起身)好了,我得走了。
Rachel
Whoa! What?! Why?!
哇!什么?!为什么?!
Ross
Well, I-I gotta go break up with Bonnie.
是这样,我-我要去跟邦妮分手。
Rachel
Here?! Now?!
这里?!现在?!
Ross
Well, yeah. I can't-I can't stay here all night, and if I go in there she's-she's gonna wanna... do stuff.
是的。我不能-不能整晚都呆在这,而且如果我过去她那边,她会-她会...动手动脚。
Rachel
Well, can't you tell her that you are not in the mood?
那么,你不能告诉她你没这个心情?
Ross
No, she likes that. Yeah. Faking sleep doesn't work either, I can't tell you how many mornings I woke up with her...
不,她喜欢那样。是的。假装睡觉也不管用,我没法跟你说有多少个早晨我醒来后和她...
Rachel
(interrupting) Whoa-ho.
(打断)喔不。
Ross
Whoa-oh, okay! Yeah, why am I telling you that?
哇,很好。真是的,我为什么要告诉你这些?
Rachel
I don't know.
我不知道。
(they kiss again)
(两人再次接吻)
Ross
Yeah, yeah. (opens the door) It wasn't every morning.
是的,是的。(开门)不是每个早晨都会。
Rachel
Oh, making it worse!
喔,越描越黑!
Ross
Okay.
好了。
OPENING CREDITS
片头字幕
Scene 7
Scene: Phoebe Sr.'s house, it's right after she told Phoebe that she's her birth mother.
菲比老妈的房子,她刚告诉菲比自己是她生母之后
Phoebe Sr.
So I guess you'd like to know how it all happened.
这下我猜你会想知道都发生了什么事了。
Phoebe
I-I mean I, well I think I can figure it out. I guess y'know I was born, and everyone started lying their asses off!
我-我的意思是,我想我能弄明白怎么回事。我猜你知道我的出生,然后每个人开始愚蠢地撒谎!
Phoebe Sr.
Noo! No! It wasn't like that I... Remember how I told you how Lily, Frank, and I we were, we were close. Well, we were, we were very close.
不不!不是那样的,我...记得告诉过你,莉莉、弗兰克和我,曾经很亲密,我们,非常非常亲密。
Phoebe
How close?
有多亲密?
Phoebe Sr.
Well, the-the three of us we were, kind of umm, a couple.
就是说,我们三个有点象,夫妇那样。
Phoebe
I don't even know how that would work!
我真不知道你们是怎么作到的!
Phoebe Sr.
Well, we were...
我们...
Phoebe
(interrupting) I'm not asking!
(打断)我没问!
Phoebe Sr.
Well, any how, some how I got pregnant, and, and I was scared. I was stupid and sellfish, and I was 18 years old. I mean, you remember what it's like to be eighteen years old?
不管怎么说,不知怎么我怀孕了,我吓坏了。我很傻,而且自私,当时我只有十八岁。我是说,你还记得你十八岁时的情形吗?
Phoebe
Yeah. Let's see, my had Mom killed herself, and my Dad had run off, and I was living in a Gremlin with a guy named Cindy who talked to his hand.
是的。让我想想,我的母亲自杀了,我父亲跑掉了,我和一个只和自己的手说话、叫辛迪的家伙住在一个糟糕的地方。
Phoebe Sr.
Well, I'm so sorry. I thought I was leaving you with the best parents in the world, I didn't even hear about your Mom and Dad til a couple of years ago, and by then you were already grown up. I don't know, you're here, and I would, I would really, I would like to get to know you.
我很抱歉。我原以为我把你留给了世上最好的父母。直到几年前我才得到你父母的消息。而且那时你已经长大了。我不知道你在这儿,而且我会,我真的会,我会很高兴试着了解你。
Phoebe
Yeah, well, everybody does! I'm a really cool person. And y'know you had 29 years to find that out, but you didn't even try! Y'know what, you walked out on me, and I'm just, I'm gonna do the same thing to you.
是啊,人人都想了解我!我是一个很酷的人。你有29年的时间来找我,可你甚至没有试过!你知道吗,你遗弃了我,我也要对你作同样的事。
Phoebe Sr.
Wait!
等等!
Phoebe
I don't ever want to see you again!
我再也不想见到你了!
(She walks out and slams the door.)
(她走出去,摔上门)
Phoebe
(walking back in with her hand over her eyes) Umm, where's my purse?
(用手捂着眼睛走回来)呃,我的皮包在哪?
Scene 8
Scene: The beach house, Joey and Chandler are sitting at the dinner table, Monica is looking in the fridge.
海滩别墅,乔伊和钱德勒坐在餐桌旁,莫妮卡在看冰箱
Monica
(closing the fridge in disgust) Shoot! We're out of soda.
(厌恶地关上冰箱)讨厌,我们没苏打水了。
Chandler
(jumping up) Oh, I'll go out and get you some.
(跳起来)哦,我可以出去帮你买。
Monica
Really?!
真的?!
Chandler
Nope! Because I'm not your boyfriend. (to Phoebe, who's entering) Hey Pheebs, how did it go?
不,因为我不是你的男朋友。(对进来的菲比)嘿,菲比,事情怎么样?
Phoebe
Well, umm, my Mom's friend, Phoebe, is actually my birth Mom.
是这样,我妈妈的朋友菲比,事实上是我的亲生母亲。
(The gang is shocked.)
(大家都很震惊)
Chandler
I found a dried up seashores.
我发现了一片干燥的沙滩。
Monica
Sweety, what are you talking about?
甜心,我们说到哪了?
Phoebe
Oh, my new Mom, who-who's a big, fat abandoner! (starts to go upstairs)
我的亲妈是个大个子、肥胖的遗弃者!(开始上楼)
Joey
Whoa, wait, Pheebs, wait a second! Don't you wanna stay here and talk about it?
哦,等等,菲比,等一下!你不想留下来谈谈这事儿吗?
Phoebe
No. I'm just, I wanna, I need to be alone.
不,我只是,我想,我需要安静一会。
(She starts to go upstairs.)
(她开始上楼)
Phoebe
(turning around, insistently) Monica!
(转过身,坚持地)莫妮卡!
Monica
Oh.
哦。
Scene 9
Scene: The beach house, Rachel's bedroom. She is finishing up writing something as Ross walks through the door.
海滩别墅,瑞秋的卧室。罗斯走进门时,她正在写东西
Ross
It's over.
结束了。
Rachel
Oh, was it awful?
哦,很糟吧?
Ross
Well, it was loong. I didn't even realise how late it was, until I noticed the 5 o'clock shadow on her head. (They both start to laugh, then stop themselves quickly.) Anyway, she didn't want to stay. I called a cab; she just left.
时间真久。我甚至没意识到有多晚,直到我看到投射到她的光头上的早上五点钟的光影。(两人笑起来,又迅速止住)不管怎么说,她也不想呆下去了。我叫了辆的士,她走了。
(They kiss.)
(他们接吻)
Rachel
I wrote you a letter.
我给你写了封信。
Ross
Ohh! Thank you! I like mail. (He goes to kiss her again, but she turns away.)
喔!谢谢你!我喜欢收信。(他又要吻她,但她转过头去)
Rachel
(handing him the letter) It's just some things I've been thinking about. Some things about us, and before we can even think about the two of us getting back together, I just need to know how you feel about this stuff.
(把信递给他)只是一些我现在的想法。一些关于我们的想法,而且在我们考虑复合之前,我得知道你是怎么看这件事的。
Ross
Okay. (He leans in to kiss her again, but she leans back preventing him from making contact.) Wow, it's-it's 5:30 in the morning. (Rachel laughs) So, I'd better get cracking on this baby.
没问题。(他又凑过去吻她,但她向后靠不让他碰到)噢,现在是-现在是早上5:30。(瑞秋笑)这样,我最好还是先解决这件事。
Rachel
Well, I'll be waiting for you, just come up when you're done.
那,我会等你,你一看完就上来。
Ross
Okay, I'll be up in, (looks at the letter) 18 pages. Front and back. Very exciting.
好的,我过一会上来。(看信)18页纸,两面都是。真让人激动。
Scene 10
Scene: The beach house, the next morning. Ross is passed out on the kitchen counter. He wakes up with a start and has one of the pages of the letter stuck to his face.
海滩别墅,第二天早上。罗斯趴在厨房柜台上睡着了。他猛地醒来,脸上粘着一页信纸
Ross
Oh. (looks at his watch) Oh-oh. (takes a drink of coffee and resumes reading the letter)
哦。(看表)哦哦。(喝了一口咖啡,继续读信)
Rachel
(coming down the stairs) Hey! (Ross jumps up, and quickly puts the letter back together, pretending like he has just finished it.) What happened to you? Why didn't you come up?
(下楼)嘿!(罗斯跳起来,迅速把信整理好,假装刚读完)你怎么啦?你为什么不上来?
Ross
Done!
看完了!
Rachel
You just finished?
你才看完?
Ross
Well, I wanted to be thorough. I mean this-this is clearly very, very important to you, to us! And so I wanted to read every word carefully, twice!
是这样,我想看得更透彻。我的意思是它-它很显然非常、非常重要,对你,对我们!于是我想看得仔细点,看了两遍。
Rachel
So umm, does it?
那,是不是?
Ross
I'm sorry.
你说什么。
Rachel
Does it?
是不是?
Ross
Does it? Does it? Yeah, I wanted to give that whole 'Does it?' part just another glance.
是不是?是不是?哦,我想把整个"是不是"的部分再看一遍。
Rachel
What are you talking about, Ross, you just said that you read it twice! Look, y'know what, either it does or it doesn't, and if you have to even think about it...
你在说什么,罗斯,你刚才不是说看了两遍吗?听着,你知道吗,不管是或不是,如果你还需要考虑的话...
Ross
(interrupting) No, Rach, no. I don't, I don't, I don't have to think about it, in fact, I've decided, I've decided that, that it... ...does.
(打断)不,瑞秋,不。我不需要,我不需要,我不需要考虑。事实上,我决定了,我决定了,就是...是。
(Rachel stands there for a moment, starting to cry. Then gasps and runs over and hugs him. While hugging her, Ross tries to find the 'Does it?' part in the letter.)
(瑞秋站了一会儿,哭了起来。然后抽泣着跑过去抱住他。拥抱时,罗斯试图在信中找到"是不是"那部分)
Rachel
Are you sure?
真的吗?
Ross
Oh, sure! I'm sure.
哦,当然。真的。
Rachel
I know. (Hugs him more violently this time and pushes him back away from the letter.)
我明白了。(这次抱得更猛,把他从信旁边推开)
Scene 11
Scene: The beach. Chandler and Monica are out getting some sun.
海滩。钱德勒和莫妮卡在晒太阳
Chandler
All right, there's a nuclear holocaust, I'm the last man on Earth. Would you go out with me?
好吧,假设发生了核爆炸,我是地球上最后一个男人,你会和我在一起吗?
Monica
Ennnh.
呃呃。
Chandler
I've got canned goods.
我有罐装食物。
Joey
(jumping up in a hole that he is digging, he is shoulder deep) Hey, you guys! Take a look at this! (Chandler and Monica jump up and go over to the hole.) Check this baby out, dug me a hole!
(从正在挖的洞里跳起来,洞深及肩)嘿,你们这些家伙!看看这个!(钱德勒和莫妮卡跳起来走到洞边)看看,挖了个大洞!
Chandler
Excellent hole, Joe.
很棒的洞,乔伊。
(A wave crashes on the beach and partially fills up his hole.)
(一个浪头打上海滩,灌满了他半个洞)
Joey
Oh no! No!! My hole!!
哦,不!不!!我的洞!
Monica
(screaming in pain) Ow!! Ow!!!
(痛苦尖叫)噢噢!!
Joey
(climbing out of the hole) What?! What?!! What is it?!
(爬出洞)什么?什么?怎么啦?
Monica
Jellyfish sting! Oh, it hurts! It hurts!! It hurts!!
水母蜇了一下!喔,好痛!好痛!好痛!
Chandler
Well, can we help?! You want us to take you back to the house?!
我能帮你吗?要不要我们送你回去?
Monica
It's like two miles!
差不多两里路呢!
Joey
Yeah, and I'm a little tired from digging the hole.
是啊,我挖洞也挖得有点累了。
Monica
Oh damn the jellyfish. Damn all the jellyfish!
哦该死的水母。所有该死的水母。
Chandler
We've got to do something!
我们得做点什么。
Joey
Well, there's really only one thing you can do.
只有一件事可以做。
Monica
What?! What is it?!
什么?是什么?
Joey
You're gonna have to pee on it.
你们得在伤口上撒尿。
Monica
What?!! Gross!!
什么?!!你真粗鲁!!
Joey
Don't blame me, I saw it on The Discovery Channel.
别指责我,我是从探索频道看来的。
Chandler
Y'know what, he's right. There's something like uh, ammonia in that, that like kills the pain.
你知道吗,他说的对。因为尿里面有一些类似氨之类的东西,可以止痛。
Monica
Well forget it! It doesn't hurt that (tries to take a step) baaad!!!!
哦算了吧,也没痛得那么要命!!!!
Joey
If you want some privacy you can use my hole.
要是你想隐蔽点的话,可以用我的洞。
Scene 12
Scene: The beach house, Phoebe is coming down the stairs all packed and ready to go.
海滩别墅,菲比收拾好行李下楼准备离开
Phoebe
Well, I'm ready to get the hell out of here! (Sees Ross and Rachel cuddling on the couch.) Oh. Are you? Are you?!! (they nod 'Yes.') Ohh! That's so great!! Ooh, not for Bonnie. (they nod 'No.') But for you, yay! Ohh.
我准备把它弄出去。(看到罗斯和瑞秋在沙发上依偎)哦。是你吗?是你吗?(两人点头"是")哇哦!真棒。哦,不是给邦妮的。(两人摇头"不是")是给你的。哦。
(The rest of the gang arrives with their heads down in shame.)
(其他人垂头丧气地走进来)
Ross
Hey!
嘿!
Rachel
How was the beach?
海滩怎么样?
Monica
Nothing, I don't know.
没什么,我不知道。
Ross
What happened?
发生什么事了?
Monica
Nothing. I'm gonna take a shower.
没什么。我要去冲个澡。
Chandler
Me too!!
我也是!!
Joey
Me too.
我也是。
Phoebe
Okay, I'm gonna put this (her suitcase) in the car.
好了,我要把这个放到车上去。
Rachel
Ooh, I have to go pack. (Gets up to do so.) It really does?
哦,我得回去收拾了。(起身)真的"是吗"?
Ross
It does. It really and truly does.
是的,千真万确,是的。
(Rachel kisses him, and goes upstairs. After she's gone, Ross frantically tries to find and read the 'Does it?' part.)
(瑞秋吻了他,上楼。她走后,罗斯疯狂地寻找并阅读"是不是"那部分)
Ross
(finding the part) (looks up in disgust) It so does not!!!
(找到那部分,厌恶地抬头)不是的!!!
COMMERCIAL BREAK
广告时间
Scene 13
Scene: Central Perk, Ross is telling Joey and Chandler about the letter.
中央珀克咖啡馆,罗斯告诉乔伊和钱德勒关于信的事
Ross
She wants me to take responsibility for everything that went wrong in our relationship. I mean she goes on for five pages about, about how I was unfaithful to her! (Both Joey and Chandler shrug their shoulders as to say "Well...") (yelling) WE WERE ON A BREAK!!!!!
她要我承担所有的责任,为造成我们分手的每件事。我是说她花了五页纸来写我是怎么对她不忠的!(乔伊和钱德勒耸耸肩,意思是"那又怎样...")(大喊)我们当时已经分手了!!!
Chandler
Oh my God! If you say that one more time, I'm gonna break up with you!
哦天哪!你要是再说一遍的话,我也要和你分手了。
Ross
Fine! Fine! But this break-up was not all my fault, and she, she says here, (reading from the letter) "If you accept full responsibility..." (to Chandler and Joey) Full responsibility! "...I can begin to trust you again. Does that seem like something you can do. (yells at Joey) Does it?!!"
很好!很好!但分手不是我一个人的错,这里她说,她说,(读信)"如果你承认所有的责任..."(对钱德勒和乔伊)所有的责任!"...我就能重新信任你。这是你能做到的。(对乔伊喊)是不是?!"
Joey
No?
不?
Chandler
Look, Ross, you have what you want, you're back with Rachel. If you bring this up now you're gonna wreck the best thing that even happened to you.
瞧,罗斯,你得到了你想要的,你回到了瑞秋身边。如果你现在提出这件事,你会毁了你能有的最好的结果。
Ross
(calming down) Yeah, I know. I mean, no, you're right. Yeah I guess I'll let it go. But you-you understand how-how hard it is to forget about this.
(冷静下来)可是,你知道,我的意思是,不,你是对的。我猜我能挺过去的。但是你-你明白要忘掉它有多-多难。
Joey
Sure, it's hard to forget! But that doesn't mean you have to talk about it! A lot of things happened on that trip that we should never, (to Chandler) ever talk about.
确实,是很难忘掉。不过不代表你要老提它。那趟旅行发生的事咱们永远永远也不要提。
Ross
What the hell happened on that beach?!
那天在海滩究竟发生什么了?!
Joey
It's between us and the sea, Ross!
那是我们和大海之间的事,罗斯!
(Ross laughs and has a 'Come on...' look on his face as he looks and Chandler who nods his head in agreement with Joey. Ross is stunned.)
(罗斯笑了,脸上带着"得了吧"的表情看向钱德勒,钱德勒点头同意乔伊。罗斯愣住了)
Scene 14
Scene: A hallway in an apartment building. Phoebe knocks on a door and it opens.
公寓楼的走廊。菲比敲了敲门,门开了
Phoebe
(to the person that answered the door) Hi, Ursula.
(对开门的人)嗨,乌苏拉。
Ursula
Hey!
嘿!
Phoebe
Okay, well umm, I know that we haven't talked in a long time, but umm okay, our Mom is not our birth Mom. This-this other lady is our birth Mom.
是这样,呃,我知道我们很久没谈过了,但是,呃好吧,我们的妈妈不是我们的亲生母亲。另-另外一个女人才是我们的亲生母亲。
Ursula
Right, okay, the one that lives in Montuak, umm-hmm.
是的,另外一个住在蒙塔克,哦哼。
Phoebe
(shocked) You know her?!
(震惊)你知道她?!
Ursula
No, I umm, I read about her in Mom's suicide note.
不,我,我读过妈妈的遗书。
Phoebe
There-there was a suicide note?! (Ursula nods 'Yes.') Well, do you still have it?
有-有遗书?!(乌苏拉点头"有")那,你还留着吗?
Ursula
(disgusted) Hang on. (She goes into her apartment and slams the door in Phoebe's face.)
(厌恶地)等会儿。(她走进公寓,把门摔在菲比脸上)
Phoebe
I can't believe you didn't tell me there was a suicide note!
我真不敢相信你竟然没告诉我妈妈有遗书!
Ursula
Yeah. So how have you been doing?
是啊。那你想怎么样?
Phoebe
I, umm, shut up!
我,呃,你闭嘴!
(Ursula opens the door and hands her the note.)
(乌苏拉打开门,把遗书递给她)
Phoebe
(reading from the note) "Good-bye Phoebe and Ursula. I'll miss you. P.S. Your Mom lives in Montauk." You just wrote this!
(读遗书)"再见菲比和乌苏拉。我会想你们的。P.S.你们的妈妈住在蒙塔克。"是你刚才写的!
Ursula
Well, it's pretty much the gist. Well, except for the poem. You read the poem, right?
好啦,大概就是这个意思。除了,除了那首诗。你读过的,对不对?
Phoebe
Noooo!!
没--有!!
Ursula
All right, hang on! (She takes the note, goes back into her apartment and slams the door shut.)
那好吧,等等!(她拿回遗书,走回公寓,摔上门)
Scene 15
Scene: Monica and Rachel's, Chandler, Monica, and Joey are sitting at the table eating dinner and not talking. Ross and Rachel are outside cuddling on the balcony.
莫妮卡和瑞秋的公寓,钱德勒、莫妮卡和乔伊坐在桌边吃晚饭,谁也不说话。罗斯和瑞秋在阳台依偎
Monica
Pass the cheese, please.
请把芝士拿给我。
(Joey hands her the cheese without looking at her.)
(乔伊不看她就递过芝士)
Monica
My God, you can't even look at me! Can you?
天啦,你甚至不敢看我!是不是?
Joey
Nope.
不是。
(Phoebe enters.)
(菲比进来)
Chandler
(jumping up) Hey! Phoebe! We can talk to Phoebe!!
(跳起来)嘿!菲比!我们可以和菲比讲话!!
Phoebe
No. I'm-I'm too depressed to talk.
不,我-我心情不好,不想讲话。
Chandler
I'll give you a thousand dollars to talk to us.
我给你一千块让你和我们讲话。
Ross
(coming back in with Rachel) Hey, you guys! What do you, what do you think about making that beach trip an annual thing?
(和瑞秋一起回来)嘿,你们这些家伙!你们觉得每年去一次海边怎么样?
Chandler, Monica, and Joey: NO!!!
不!!!
Rachel
All right, that's it, you guys! What happened out there?
好啦,你们真是的!到底发生什么啦?
Monica
What? We took a walk, nothing happened. I can back with nothing all over me.
发生什么?我们出去走了走,没什么事。我回来的时候全身也没什么东西。
Ross and Rachel
Come on!
别这样!
Ross
What happened? Joey?
怎么啦?乔伊?
Joey
All right. (gets up)
好吧。(起身)
Monica
(stopping him) No! Joey, we swore we'd never tell!
(阻止他)不!我们发过誓永远不说的!
Chandler
(running over and joining Monica) They'll never understand!
(跑过去和莫妮卡站在一起)他们永远也不会明白!
Joey
Well, we have to say something! We have to get it out! It's eating me alive!! Monica got stung by a jellyfish.
可是我们得说点什么!我们得解决这事儿!它弄得我很不自在!!莫妮卡被水母蜇了一下。
Monica
(interrupting) All right!! All right. (walks slowly into the living room) I got stung. Stung bad. I couldn't stand. I-I couldn't walk.
(打断)好啦!!好啦。(慢慢走进客厅)是这样。我被蜇了一下。很厉害。我站不起来。我-我走不了路。
Chandler
(following Monica) We were two miles from the house. Scared and alone. We didn't think we could make it. (He goes to put his hands on Monica's shoulders but for some reason can quite complete the action and pulls back.)
(跟着莫妮卡)我们离屋子有两里路。又怕又孤单。我们觉得应付不来。(他伸手想搭莫妮卡的肩膀,但不知为何没完成动作,又缩了回来)
Monica
I was in too much pain.
我太痛了。
Joey
And I was tired from digging the huge hole!
而我又挖洞挖得累了。
Chandler
And then Joey remembered something.
然后乔伊记起了什么。
Joey
I'd seen this thing on The Discovery Channel...
我以前在探索频道上看过...
Ross
Wait a minute! I saw that! On The Discovery Channel, yeah! About jellyfish and how if you... (stops suddenly and turns to look at Monica) Ewwww!! You peed on yourself?!
等等!我知道了!探索频道,是的!关于水母,如果你...(突然停下,转头看莫妮卡)喔喔!!你在自己身上撒尿?!
Phoebe and Rachel
Ewwww!!
哇哦!!
Monica
You can't say that!! You-you don't know!! I mean I thought I was gonna pass out from the pain! Anyway I-I tried, but I-I couldn't...bend that way. So... (looks at Joey)
你不能那么说!!你-你不知道!!我是说我以为会痛昏过去!不管怎么说我-我试过了,可我-我不能...够不着。于是...(看向乔伊)
Phoebe, Ross, and Rachel: (turning to look at Joey) Ewwww!!
(转头看乔伊)哇哦!!
Joey
That's right I stepped up! She's my friend and she needed help! And if I had too, I'd pee on anyone of you! Only, uhh, I couldn't. I got the stage fright. I wanted to help, but there was too much pressure. So-so I uh, I turned to Chandler.
是的,于是我挺身而出!她是我的朋友,而她需要帮助!而且如果需要的话,我会在你们每个人身上撒尿!只是,呃,我没做到。我怯场了。我想帮她,可我压力太大了。于是,于是,我呃,我交给了钱德勒。
Chandler
(wails loudly into his hands) Joey kept screaming at me, "Do it now! Do it!! Do it! Do it now!!" Sometimes late at night I can still here the screaming.
(双手捂脸大声哀嚎)乔伊不停地冲我叫,"快点!快点!快点!"有时夜深了我还能在这里听见那叫声。
Joey
(laughs) That's 'cause sometimes I just do it through my wall to freak you out.
(笑)那是因为有时候我隔着墙在冲你叫。
Scene 16
Scene: Central Perk, Phoebe is finishing up a song.
中央珀克咖啡馆,菲比在唱最后一首歌
Phoebe
(singing) "...fuchsia and mauvvve. Those are the 66 colours of my bedroommmm." (applause) Thank you, thank you. Ohh, and I invite you to count the colours in your bedroom. (Sees that Phoebe Sr. has entered, and to her) Except for you. You go away.
(唱)"...金钟紫红和浅紫红。就是我的卧房的六十六种颜色。"(掌声)谢谢你们,谢谢你们。哦,你们也可以数一数自己的卧房有多少颜色。(看到菲比老妈走进来,对她说)除了你,你走开。
Phoebe Sr.
I'll go in a second, I-I just wanted to tell you that there hasn't been a day where I didn't regret giving you up.
我马上就走,我-我只想告诉你,没有一天我不在后悔扔下你。
Phoebe
Okay, bye.
那好,再见。
Phoebe Sr.
No, I'm not done. I-I-I just want you to know that I, the reason I didn't look you up was, well I was afraid that you'd react, just well like, the way, the way you're reacting right now, and can't we just, y'know, start from here?
不,我还没说完。我-我-我只想让你知道我,不来找你的原因,因为我担心你的反应。就象,这样,你现在的反应,我们不能,你知道的,从现在开始?
Phoebe
No.
不。
Phoebe Sr.
Sorry. But just one last thing. Y'know you came looking for family. I'm family, I'm it. Now, now I'm done. (starts to leave)
我很难过。还有最后一件事。你知道你想有个家。我就是你的家,是的。现在,现在,我说完了。(开始离开)
Phoebe
But, it's not like we're losing anything. Y'know?
可是,看来我们不会失去任何东西,你说是吗?
Phoebe Sr.
Yeah, I guess you're right.
对,你说的对。
Phoebe
It's not like we-we know each other or anything. Or that have anything in common.
看来我们互相还不了解,或者说我们有什么相似之处。
Phoebe Sr.
Well, I don't know. I mean it's not like we don't have anything in common. I mean I like uh, pizza.
我不知道。我是说说不定我们有很多相似之处。比如说我喜欢,披萨。
Phoebe
I-I like pizza!
我-我喜欢披萨。
Phoebe Sr.
You do?! Wait, I like umm, the Beetles.
你也是吗?等等,我喜欢呃,披头士。
Phoebe
Oh my God, so do I!
哦,天哪,我也是!
Phoebe Sr.
I knew it, wow!!
我知道,哇!!!
Phoebe
Wait-wait-wait, wait! Puppies. Cute or ugly?
等等,等等。小狗。你觉得可爱吗?
Phoebe Sr.
Ohh, so cute.
哦,当然可爱。
Phoebe
Uh-huh, well! But umm, still I'm-I'm mad at you.
喔喔,不过,我还是,还是生你的气。
Phoebe Sr.
I know. I'm mad at me too.
我知道,我也生自己的气。
Phoebe
Well umm, do you wanna get something to eat? I'm kinda hungry.
那,你想吃点什么吗?我有点饿了。
Phoebe Sr.
Hey! Me too!
嘿!我也是!!
Phoebe
All right, stop it. Now you're just doing it to freak me out.
好啦,你不用这样。现在你只是想让我高兴罢了。
Scene 17
Scene: Rachel's bedroom. Ross and Rachel have just finished consummating the new relationship.
瑞秋的卧室。罗斯和瑞秋刚刚完成了新关系的"确认"
Rachel
Oh-hooo, I missed you.
哦噢,我有多想你。
Ross
I missed you too.
我也想你。
Rachel
Ooh, I was soo nervous about that letter. But the way you owned up to everything, it just showed me how much you've grown. Y'know?
哦,我当时好紧张那封信。但既然你承担了一切,那表明你已成熟了。你说是不是?
Ross
(getting miffed) I suppose.
(有点恼火)大概是吧。
Rachel
You have! Ross, you should give yourself credit. I mean my Mom never thought this would work out. It was all, "Once a cheater, always a cheater."
你当然是。罗斯,你该相信自己。我是说妈妈从不相信这点。她说,"一旦骗人,永远骗人。"
Ross
(getting angry) Umm-hmm.
(生气)呃哼。
Rachel
Ooh, I just wish we hadn't lost those four months, but if time was what you needed just to gain a little perspective...
哦,我多希望我们没有浪费过去的四个月,不过如果真的必须花这么多时间来获得一点了解的话...
Scene 18
cut to Monica cleaning the floor in the kitchen
切到莫妮卡在厨房擦地板
Ross
(yelling from the bedroom) WE WERE ON A BREAK!!!!!!!
(从卧室大喊)可我们当时已经分手了!!!!!!
Chandler
(entering with Joey) (to Monica) Coffee house?
(和乔伊一起进来)(对莫妮卡)咖啡屋?
Monica
You bet.
你猜。
Scene 19
cut back to Rachel's bedroom with both of them hurriedly getting dressed
切回瑞秋的卧室,两人匆忙穿衣服
Ross
And for the record, it took two people to break up this relationship!!
记住,分手是两个人的事!!
Rachel
Yeah! You and that girl from that copy place, which yesterday you took full responsibility for!!
没错!那两个人就是你和那个复印室的女孩,就象昨天你承认的,所有的责任都是你的!!
Ross
I didn't know what I was taking full responsibility for! Okay?! I didn't finish the whole letter!
我不知道我承担的是什么责任!知道吗?!我没读完那封信!
Rachel
What?!!
什么?!!
Ross
I fell asleep!
我睡着了!
Rachel
You fell asleep?!
你睡着了?!
Ross
It was 5:30 in the morning, and you had rambled on for 18 pages. Front and back!! (they go into the living room, trapping Monica, Chandler, and Joey in the kitchen) (to Rachel) Oh-oh-oh, and by the way, Y-O-U-apostrophe-R-E means 'you are,' Y-O-U-R means 'your!'
那时是早上5:30,你那封信洋洋洒洒18页纸,而且是双面的!!(他们走进客厅,把莫妮卡、钱德勒和乔伊困在厨房)(对瑞秋)哦哦哦,顺便说一句,Y-O-U-R-E意思是"你是",Y-O-U-R意思是"你的"!
Rachel
Y'know I can't believe I even thought about getting back together again! We are so over!!
你知道吗我真不敢相信我们居然会又和好!我们之间完了!!
Ross
(starts to cry) FINE BY ME!! (he opens the door and traps Chandler behind it)
(开始哭)求之不得!!(他打开门,把钱德勒困在门后)
Rachel
Oh, oh, and hey-hey-hey, those little spelling tips will come in handy when you're at home on Saturday nights playing Scrabble with Monica!!
哦,哦,嘿嘿嘿,你那些拼写的小本事留着、你星期六晚上和莫妮卡玩拼字游戏的时候用吧!!!
Monica
Hey!!
嘿!!
Rachel
(to Monica) Sorry!! (to Ross) I just feel bad about all that sleep you're gonna miss wishing you were with me!
(对莫妮卡)对不起!!(对罗斯)只是想到我在那么希望他和我在一起的时候他居然在睡觉,我就觉得恼火!
Ross
Oh, no-no-no don't you worry about me falling asleep. I still have your letter!!!
哦,不不不,你就没想过我会睡觉。我还留着你的信!!!
Rachel
And hey! Just so you know, it's not that common! It doesn't happen to every guy! And it is a big deal!!
嘿!那你该知道,它不是普通的信!不是每个人都会收到这样的信的!是很大件事!!
Chandler
I KNEW IT!!!!
我知道!!!
CLOSING CREDITS
片尾字幕
Scene 20
Scene: Monica and Rachel's, Chandler and Monica are playing cards at the dinner table.
莫妮卡和瑞秋的公寓,钱德勒和莫妮卡在餐桌边打牌
Monica
(sets down some cards) Gin.
(放下一些牌)金!(我赢了)
Chandler
We were playing Gin? Y'know if we were a couple, we could play this game naked.
我们在打金拉米牌?你知道要是咱们俩是一对儿,就可以光着身子玩牌。
Monica
Will you stop!
你有没有完!
Chandler
Okay. All right.
好吧,不说了。
Monica
Okay, all right, I think you're great, I think you're sweet, and you're smart, and I love you. But you will always be the guy who peed on me.
是的,我觉得你很棒,你很体贴,而且你很帅,我也爱你。可你还是那个在我身上撒尿的人。