S03E19
The One With The Tiny T-shirt
小小T恤
Scene 1
Scene: Central Perk, Gunther is pouring Rachel coffee.
中央珀克咖啡馆,甘瑟正在给瑞秋倒咖啡。
Gunther
Here you go.
你的咖啡。
Rachel
Thank you.
谢谢。
Gunther
(In his head) Say Rachel, I was wondering if you'd like to go to a movie with me sometime. As my lover! Nnnsch, too out there. Maybe you'd just like to ah, get something to eat with me sometime? As my lover.
(在心里)瑞秋,有空要不要一起去看电影……以情侣的身份!太明显了……或者改天一起去吃饭……以情侣的身份!
Mark
(entering) Hi!
(走进来)嗨!
Rachel
Hi! All right, let's go shoppin'!!
嗨!好,买东西去!
Mark
Um, y'know, before we go ah, there's something I need to say.
走之前我有话要说。
Rachel
Oh, okay.
哦,好的。
Mark
I've kinda of had this ah, this crush on you. (Rachel is shocked) But since you were with Ross, I-I didn't do anything about it. But, now that you're not, I'd really like to ask you out sometime. So-so that's-that's what I'm doing, now.
我很喜欢你。以前有罗斯,我不方便行动。既然你们分手了,我想约你出去。所以,我现在就是在……约你。
(Gunther gets this hurt expression on his face and goes into the back room)
(甘瑟露出受伤的表情,走进后面房间。)
Rachel
Wow! Umm....
哇……
(She's interrupted by a loud crash and the sound of braking dishes. Followed quickly by another crash. Everyone turns and looks at the back room, as Gunther emerges.)
(她被一声巨响和盘子摔碎的声音打断,紧接着又是一声。大家转头看向后屋,甘瑟走了出来。)
Gunther
I dropped a cup.
我掉了一个杯子。
Opening Credits
片头
Scene 2
Scene: The hallway between the two apartments, Pete and Monica are returning from their date.
两间公寓之间的走廊。彼特和摩妮卡约会回来。
Pete
...so y'know, that's why, within a few years, that voice recognition is gonna be pretty much standard on any computer you buy. Y'know, so you could be like-like, 'Wash my car.' 'Clean my room.' It's not gonna be able to do any of those things, but it'll understand what you're saying.
再过几年,语音辨别系统将成为电脑的基本配备。你可以说“去洗车”、“去打扫房间”,电脑办不到,但是听得懂。
Monica
Oh, this is so great.
好棒哦。
Pete
Yeah, it was.
是啊。
Monica
All right then. (He leans in to kiss her goodnight, but she quickly kisses him on the cheek and pats his shoulder.) Bye.
就这样吧。(他凑过去吻别,她很快亲了一下他的脸颊,拍拍他的肩膀。)再见。
(She goes into her apartment and sees Chandler, Phoebe, and Ross sitting there.)
(她走进公寓,看到钱德、菲比和罗斯坐在那里。)
Monica
Hello, people who do not live here.
嗨,不住在这里的人。
All
Hi! Hello!
嗨!你好!
Monica
I gave you a key for emergencies!
备用钥匙是有急事时才用的!
Phoebe
We were out of Doritos.
我们没有 Doritos 玉米片了。
Ross
Hey, how'd the date go with Mr. Millionaire?
跟百万富翁的约会如何?
Chandler
Mr. Millionaire, new from Snooty Playthings! Third wife sold separately.
“百万富翁先生”,最新玩具组合,三老婆单独发售。
Monica
He's great! I mean we have such a good time together! He's so funny, and sooo sweet, and I'm not attracted to him at all!!
他很棒,我们在一起很开心!他风趣又体贴,而我对他没兴趣!
Ross
Still?!
还是没兴趣?
Monica
Noo!! It's driving me crazy. I mean every other way he's like the perfect guy, he has everything. Plus! He actually has everything.
不~!我快疯了,他各方面都很完美,什么都好,而且什么都有!
Chandler
Life-sized Imperial Storm Troopers from Sharper Image?
有真人大小的“星际大战”人物模型吗?
Monica
Two.
两套!
Chandler
Wow!! Can Joey and I put them on and fight?
哇!乔伊和我可以拿来对打吗?
Joey
(entering, dancing and singing) Oh mommie, oh daddie, I am a big old baddie! Oh mommie, oh daddie, I am a big old baddie! (He dances around the dinner table and exits)
(边唱边跳走进来)老妈,老爸,我是超级坏小子!老妈,老爸,我是超级坏小子!(围着餐桌跳了一圈,出去了)
Ross
I guess he musta gotten the part in that play.
他一定接到那个舞台剧了。
Monica and Phoebe
Oh.
哦。
Chandler
Yeah, either that, or Gloria Estefan was right, eventually, the rhythm is going to get you.
或正如葛萝莉亚·伊丝特芬所唱,人迟早会随节奏起舞。
Scene 3
Scene: A Theatre, Joey is arriving to rehearse the play he's in.
剧院。乔伊来排练他参演的舞台剧。
The Director
Joe. How's it going?
乔,你好吗?
Joey
Good. (He sets his stuff down and starts talking to Kate, another cast member.) Hey.
很好。(放下东西,开始跟另一位演员凯特说话。)嘿。
Kate
Hi.
嗨。
Joey
Oh, so you're playing Adrienne, huh?
那么,你演爱莉安咯?
Kate
Yes. Are you one of the retarded cousins?
对,你演智障堂哥?
Joey
Oh, no. Ah, I playing your husband, Victor. I'm Joey Tribianni.
不是,我演你的丈夫维克。我是乔伊·崔比亚尼。
Kate
Hi, nice to meet you. Kate Miller.
很高兴认识你,凯特·米勒。
(She goes over to the snack table, and Joey quickly runs over and pours her a cup of coffee.)
(她走向点心桌,乔伊赶紧跑过去给她倒了一杯咖啡。)
Joey
So the ah, play's pretty great, huh?
这个剧本很棒吧?
Kate
Oh, yeah. I love Jennifer Van Murray's work. She's so brilliantly incisive when it comes to deconstructing the psyche of the American middle class.
是啊,我好喜欢。珍妮佛·班·贝利的作品,她尤其能精确的解构中产阶级的心里。
Joey
Oh, forget about it. She rocks!
废话那么多,总之她特厉害!
Kate
Where do I know you from?
我在哪里见过你?
Joey
Dr. Drake Remoray. Days of Our Lives. Voted most datable neurosurgeon by Teen Beat.
拉莫瑞医生?“我们的岁月”?《少女杂志》票选为最想跟他约会的神经外科医生。
Kate
No, that's not it. So, you're a soap actor? Well this must be pretty exciting for you to be in a real play, hmm?
不是那个。原来你是连续剧演员?能演出舞台剧,你一定很兴奋咯?
Joey
Hey, I've done plays before. I'm a serious actor.
我也演过舞台剧,我是专业演员。
Kate
That info-mercial! For the milk carton spout thing! You're-you're-you're the guy that doesn't know how to pour milk!!
那个公益广告!倒盒装牛奶的那个!你是……那个不会倒牛奶的人!
Joey
See, I actually can pour milk, but I got you believing that I couldn't. Now, see, that's acting.
我会倒牛奶,我把你骗倒了,这就是演技。
Kate
Right, at the end, you choked on a cookie.
你还被饼干噎到了。
Joey
Yeah, that was real.
哦,那是真的。
Scene 4
Scene: Central Perk, Rachel is telling Phoebe about Mark, as Gunther eavesdrops behind them.
中央珀克咖啡馆。瑞秋跟菲比讲马克的事,甘瑟在她们后面偷听。
Phoebe
Wow! I cannot believe Mark asked you out.
不敢相信,马克居然约你出去。
Rachel
I know.
是啊。
Phoebe
What, so what are you gonna tell him?
你要怎么回答?
Rachel
Well, I told him I would think about it, but I'm gonna tell him no.
我说我会考虑,但是我会拒绝。
Phoebe
Huh.
嗯。
(Gunther tries to swoop in to ask Rachel out.)
(甘瑟试图凑过去约瑞秋。)
Rachel
I mean I think I'd say no to anybody right now. (Hearing this Gunther swoops back to cleaning tables.) Oh, but it was so strange. I mean I'm standing there with this charming, cute guy, who's asking me to go out with him, which I'm allowed to do, and I felt guilty. Y'know, like I'd be cheating on Ross or something.
我目前不想约会。(听到这,甘瑟又溜回去擦桌子。)好奇怪,这样一个迷人、英俊的男人约我出去,而且我也可以去,但我却有罪恶感,仿佛那样是背叛罗斯的。
Phoebe
Wow. So, okay, maybe that means that, you're not over Ross yet and you have issues with your father.
也许这代表你还没忘情罗斯,而且还有父女问题。
Rachel
I don't have any issues with my Father.
我没有父女问题。
Phoebe
Okay, so it's probably just the Ross thing then.
那就是罗斯的问题了。
Scene 5
Scene: Chandler and Joey's, Joey is telling Chandler about Kate.
钱德和乔伊家。乔伊在跟钱德讲凯特。
Joey
I hate this woman!! I hate her! She told everyone in the company about that info-mercial, and now they all keep asking me to open their drinks. Okay, and whenever I can't do it, they're all like-like laughing at me.
我恨这个女人,我恨她!她到处宣扬公益广告的事,现在大家都跑来找我开饮料。每次我打不开,他们就……就笑我。
Ross
(entering) Hello.
(走进来)你好。
Chandler and Joey
Hey!
嘿!
Ross
So Rachel called. Wants to see me. Going over in a minute.
瑞秋打电话来,说想见我,我待会就要过去。
Joey
Wow, what-what do you think she wants?
你觉得她有什么事么?
Ross
Well, maybe the crazy fog has lifted and she realises that life without me ah sucks.
也许她茅塞顿开,发现没有我的人生是黑白的。
Chandler
It's possible. You are very loveable, I'd miss you if I broke up with you. (Ross glares at him) I was just trying to be supportive.
有可能,你很可爱。要是我跟你分手,也会想你的。(罗斯瞪他)我只是想表达支持。
Ross
Then be supportive like a guy.
那么,就以男人的方式来表达。
Chandler
(in a deep voice) If I broke up with you, I'd miss you.
(压低声音)要是我跟你分手,也会想念你。
Scene 6
Scene: Monica and Rachel's, Rachel is there as Ross enters, walking very confidently.
摩妮卡和瑞秋家。罗斯非常自信地走进来,瑞秋在场。
Ross
Hi.
嗨。
Rachel
Hi!
嗨!
Ross
You ah, wanted to see me?
你找我?
Rachel
Yeah. Ahh, here's a box of your stuff. (hands him a box)
是的。这一盒是你的东西。(递给他一个盒子)
Ross
What?!
什么?!
Rachel
Oh, y'know, it's just like hats, and a shirt, and CD's, just sort of stuff that you've left here.
就是帽子、衣服、CD、一些你留在这里的东西。
Ross
What are you doing? Are you trying to hurt me? Or something?
你想干什么?想伤害我吗?
Rachel
No. Ross, it, it just seems that y'know it's time we-we y'know, move on. I mean, I mean don't you think?
不是。罗斯,只是……我只是觉得我们应该往前走了。你不同意吗?
Ross
Yes.
同意啊。
Rachel
Yeah?
那就好?
Ross
Yes, I do.
是的,我真的同意。
Rachel
Good.
很好。
Ross
Yeah, I-I really do. (takes a dinosaur mug out of the box) Hey! This-this was a gift?!
嗯,当然。(从盒子里拿出一个恐龙马克杯)嘿!这是我送你的!
Rachel
Ross, you got that for free from the museum gift shop.
罗斯,那是博物馆礼品部的赠品。
Ross
It's still a gift! I got it from the gift shop!
一样是礼物!我是从“礼品部”拿到的!
Rachel
Okay, all right, give me the mug! I'll keep the mug.
好,给我,我留着就是了。
Ross
No!! Y'know-y'know don't do me any favours. In fact, where, where's the rest of my stuff?! Huh? Like-like my umm, (picks up a book) Hey, this book is mine!! And-and-and, and that T-shirt you sleep in? I'd like that back too. Yes, I do.
不必假好心,既然如此……我的其他东西呢?像……(拿起一本书)嘿!这本书是我的!还有……你当成睡衣穿的T恤呢?我要拿回来。
Rachel
You know how much I love that T-shirt! You never even wear that T-shirt!
你明知我很喜欢那件衣服的!你根本没在穿!
Ross
I'm just trying to help you, move on.
我是在帮你往前走。
Rachel
Oh, you are a petty man. You are a petty, petty....
哦,你真小气。小气……
Ross
Petty...
小气……
Rachel
Petty... (goes into her room)
小气……(走进房间)
Ross
Petty...
小心眼……
Rachel
Petty...
小心眼……
Ross
Petty...
小心眼……
Rachel
Small...
心眼小……
Ross
Small... (Rachel comes back into the living room and catches Ross mocking her.)
心眼小……(瑞秋回到客厅,抓住罗斯在学她。)
Rachel
You are so just doing this out of spite.
你是故意要气我的。
Ross
Awwwahuh, no, no, no!!
不不不!
Rachel
Huh?
哼?
Ross
I'm-I'm gonna wear this all the time! I love this shirt!! (he kisses the shirt)
我会一直穿着,我爱这件衣服!(亲了一下T恤)
Rachel
You have not worn that T-shirt since you were 15!! It doesn't even fit you anymore!
你15岁后就没穿过了!根本塞不下!
Ross
Oh, yeah-yeah-yeah-yeah...
哦?是吗-是吗-是吗……
Rachel
(imitating him) yeah-yeah-yeah!!
(学他)是的是的是的!!
Ross
Oh-oh, okay, okay! (He quickly takes off his sweater in order to put on the T-shirt. It's an old 'Frankie says relax' T-shirt, that barely fits him. Rachel nods her head in approval of the new look.) If you don't mind I'm gonna take the rest of my stuff, and relax, in my favourite shirt. (Starts to leave) You have a pleasant evening. (He exits and leaves the door open.)
好吧!(迅速脱掉毛衣,穿上那件T恤。是一件旧T恤,上面写着“弗兰奇说放轻松”,几乎穿不下。瑞秋对新造型点头表示赞许。)不好意思,我要把东西拿走了,然后穿着我最爱的衣服去放松一下。(开始离开)祝你今晚愉快。(他出去了,门没关。)
Scene 7
Scene: Central Perk, the gang minus Rachel and Ross are talking to Pete.
中央珀克咖啡馆。除瑞秋和罗斯外,大家都在跟彼特聊天。
Phoebe
So, you're like a zillionaire? (Pete smiles and nods)
那么,你是亿兆富翁?(彼特笑着点头)
Chandler
And you're our age. You're our age.
你跟我们差不多大。
Phoebe
Y'know what, you should like, you should buy a state and then just name it after yourself.
你知道么?你应该买下一个州,然后取你自己的名字。
Pete
What like Pete Dakota?
比如彼特·科塔?
Phoebe
Yeah, or, or, or, Mississ-Pete.
或是密西西彼特。
Joey
Oh, oh, I got it! Pete-Chicago.
彼芝加哥。
Chandler
That's not a state Joe.
芝加哥不是州,乔。
Joey
Oh, and Mississ-Pete is?
哦,密西西彼特是咯?
Pete
I got to go, so ah, I'll see you guys later.
我该走了,改天见。
All
Okay.
好的。
Chandler
You're our age!
你跟我们差不多大!
Pete
(to Monica, by the door) So ah, we on for tomorrow?
(在门口对摩妮卡)那么,明天见?
Monica
Absolutely! (He goes to kiss her, but she stops him and rubs his head and says...) Now get out of here you!! (Pete leaves) (to the gang) Okay, I'm running out of places I can touch him! Look, is there something wrong with me? I mean why am I only attracted to guys where there's no future? Either they're too old, or they're too young, and then there's Pete who's-who's crazy about me, and who's absolutely perfect for me, and there's like zip going on! I mean, seriously, does it sound like something's wrong with me?!
好的!(他凑上去吻她,她拦住他,揉揉他的头说)快走吧!(彼特离开)(对大家)我快要没地方可以摸了!我有毛病么?我为何总是喜欢没有未来的人?不是太老,就是太小。彼特这么喜欢我,而且这么完美,我们又合得来,我是不是有什么毛病?
Phoebe
Yeah, kinda.
好像是。
Scene 8
Scene: The Theatre, Joey and Kate are rehearsing for the play.
剧院。乔伊和凯特在排戏。
Kate
Happy?! Is that what I'm supposed to be Vic? Happy?
我应该感到开心吗,维克?是吗?
Joey
Well, why don't you tell me what you're supposed to be! Huh? Because I sure as hell can't figure it out! I talk to you and nothin'. You look at me, and it's nothin'. (He kisses her) Nothing.
不如你来告诉我,嗯?因为我实在搞不懂!我们的交谈没有感情,你看着我的眼神没有感情,一点都没有。(他吻她)没有。
The Director
Tasty! I'm really starting to feel like you guys have a history, it's-it's nice.
有意思,我开始觉得你们有渊源了,很好。
Kate
I have a question about this scene.
我对这场戏有个疑问。
The Director
Yes?
怎样?
Kate
Well, I don't understand why Adrienne's attracted to Victor.
爱莉安为什么会喜欢维克?
The Director
Peel the onion. First of all, he's good looking.
抽丝剥茧,第一,他很帅。
Joey
Yeah.
对。
Kate
I think my character's gonna need a little bit more of reason than that.
我的角色需要更好的理由。
Joey
Oh, hey, how about this one. Ah, it's says so in the script! Y'know ah, I-I don't know why my character likes you either, I mean it says in the script here that you're a bitch.
我知道,因为剧本这么写。我也不知道维克为什么喜欢你,剧本上说你是个贱人。
Kate
It doesn't say that in the script.
剧本上没写。
Joey
It does in mine!
我这本有!
Scene 9
Scene: The Hallway, Chandler and Ross are returning from working out.
走廊。钱德和罗斯健身回来。
Chandler
I can blow dry it. I can put gel on it. It doesn't matter, I still wind up with this little (pats the flat spot on the back of his head) cowlicky thing on the middle part of my head. It's so annoying. Does it bug you?
我吹干,上发胶,还是一样,还是有一撮……像是被牛舔过的头发,烦死了。你看了烦不烦?
Ross
You bug me.
你比较烦。
Scene 10
Rachel comes out of her apartment, followed by Mark, and they leave on their date, without saying a word to Ross. Ross is stunned.
瑞秋从公寓出来,马克跟在后面,他们去约会了,没跟罗斯说一句话。罗斯惊呆了。
Chandler
Is there any chance you didn't see that?
你会不会刚好没看到?
Commercial Break
广告
Scene 11
Scene: Chandler and Joey's, Chandler is watching a basketball game, Ross is staring out the peephole.
钱德和乔伊家。钱德在看篮球赛,罗斯在盯着猫眼看。
Chandler
Ross! You gotta stop! Okay?! You can't just stare through the peep hole for three hours! You're gonna get peep eye!
罗斯,别再看了!你不能在那里瞄上三小时!你会得偷窥眼的!
Ross
I knew it! I knew it! I always knew she liked him! Y'know, she'd say no, but here we are! Right? We just broke up, first thing she does!
我就知道!我就知道她喜欢他!她一直否认,结果呢?我们才刚分手,她就变卦了!
Chandler
You didn't just break up.
你们没有“才刚分手”。
Ross
Hey, it's been like three weeks!
嘿~才三个星期!
Chandler
You slept with somebody three hours after you thought you broke up. I mean bullets have left guns slower!
你不到三小时就跟别人上床了,连子弹都没这么快!
Ross
Here they come, here they come. Oh-ho, if she kisses him goodnight, I'm gonna kill myself, I swear. I can't, I can't watch this. (turns away, then quickly turns to look again) Come on, date over! Date over! Uh-oh, here we go, she's going in.
他们回来了……哦,我发誓,要是她跟他吻别,我会自杀的。我看不下去了。(转开,又迅速转回去)约会该结束了!该结束了!没事,她要进去了。
Chandler
Okay.
哦。
Ross
She's going in. Wait! He's going in! He's going in!! The door's closed! I, I can't see anything but the door closed!!
她要进去了。等等!他也要进去了!他进去了!!门关了!门关着我什么都看不到!
Chandler
And the inventor of the door rests happily in his grave.
门的发明者可以安息了。
Ross
Okay, I have to do something. I mean, I have, I have to stop it!
我得想办法阻止。
Chandler
Stop what?!
阻止什么?!
Ross
I don't know, but I ah, have the feeling that my being there will do it. I'll go over and I will borrow something. Juice!! I need juice!!
我不知道!但只要我过去就是了。我要过去借东西……果汁!我要果汁!
(He starts to exit, but Chandler tries to stop him by climbing on his back and grabbing hold of the foosball table.)
(他要出去,钱德爬到他背上,抓住桌式足球桌。)
Chandler
No!! You can't!!
不行!你不能!
Ross
Look, they must be stopped!
一定要阻止他们!
Chandler
I am your friend, and I am not gonna let you do this!! (Ross is now dragging Chandler and the foosball table to the door) You are surprisingly strong!
我是你的朋友,我不会让你这么做的!(罗斯拖着钱德和桌式足球桌往门口走)你还真强壮!
Ross
I need juice! People need juice!!
我要喝果汁!人都要喝果汁!
Chandler
Look man!
看啊,伙计!
Ross
People need juice!
人都要喝果汁!
Chandler
Listen to me!! (Chandler turns him around and closes and holds the door shut with his feet.)
听我说!!(钱德把他转过来,用脚把门关上并顶住。)
Ross
Juice, I need...
果汁!我要喝……
Chandler
She's moving on! Okay, if it's not this guy, it's gonna be somebody else! And unless you're thinking about subletting my peep hole, you are going to have to get used to the fact that the relationship is over! Okay, man? It's over.
她往前走了!就算不是他,也会有别人。除非你打算租下这个窥孔,否则你就得面对分手的事实!好么?结束了。
Ross
Yeah, okay.
好吧。
Chandler
Okay.
好。
Ross
It's just I miss her so much.
我真的很想她。
Chandler
I know. (He rubs Ross's head)
我知道。(他揉揉罗斯的头)
Scene 12
Scene: Monica and Rachel's, Rachel is pouring Mark some coffee.
摩妮卡和瑞秋家。瑞秋在给马克倒咖啡。
Mark
Why do all your coffee mugs have numbers on the bottom?
咖啡杯为什么都有编号?
Rachel
Oh. That's so Monica can keep track. That way if one of them is missing, she can be like, 'Where's number 27?!'
这样莫尼卡才方便追踪,要是少了一个,她就可以说“27号杯子呢?”
(She sits down, and Mark leans over and kisses her. Rachel doesn't react. He tries it again, and Rachel jumps back quickly.)
(她坐下,马克凑过来吻她。瑞秋没有反应。他又试一次,瑞秋迅速往后跳开。)
Rachel
Y'know what?
你知道吗?
Mark
No. And I don't think I'm gonna want to.
不知道,也不想知道。
Rachel
I can't do this.
我办不到。
Mark
Yep. Yep, that's what I didn't want to know.
我就是不想知道这件事。
Rachel
Well, oh, Mark, I'm doing this for the wrong reasons, y'know? I'm just doing it to get back at Ross. I'm sorry, it's not very fair to you.
马克,我的出发点是错的,我只是想报复罗斯。对不起,这样对你不公平。
Mark
Ahh! Fair, schmair! Y'know? Look, if you want to get back at Ross, I am here for you. Really? No-no, I say-I say, I say we get back at him right on this couch. Right here!
去他的公平!你想报复罗斯,尽管找我。真的,我们就在这张沙发上报复他吧。在这里!
Rachel
Oh God. I'm sorry about this.
天哪,很抱歉。
Mark
That's okay.
没关系。
Rachel
You sure?
你确定?
Mark
Yeah. I can just go home and get back at him by myself.
是的,我可以回去自己报复他。
Scene 13
Scene: A Hospital Reception, Monica and Pete are there.
医院接待处。摩妮卡和彼特在场。
Spokeswoman
...has become the penicillin of the twenty-first century. And so today, this hospital is about to take major steps toward leading that revolution. It is truly ironic, on one hand consider the size...
将成为21世纪的盘尼西林。所以今天,本院将朝领导改革跨出一大步……
Pete
(to Monica) Hey, can I ask you something?
(对摩妮卡)问你一件事。
Monica
Sure.
当然。
Pete
Where are we?
目前是什么状况?
Monica
(looks around) Well, with all these doctors and nurses, I'm gonna say, midget rodeo.
(环顾四周)嗯,有这么多医生、护士在场,应该是小型马术表演。
Pete
Just tell me the truth.
跟我说实话。
Monica
Okay. Umm, y'know, I don't think, I don't think I told you this, but umm, I just got out of a really serious relationship.
好吧。我应该没有告诉你,我刚结束一段很认真的感情。
Pete
Oh, yeah. Wasn't that like a year ago?
哦,一年前对吧?
Monica
So I did tell you. Okay, y'know, that really isn't the thing. Umm, the thing is that, right now I'm just in a place in my life where I need to focus on me. Y'know what I mean?
原来我说过了。其实不是这个原因。我目前想把注意力放在自己身上,你懂吗?
Pete
Oh, yeah. I know that.
哦,我懂。
Monica
I so wanna be attracted to you.
我也想对你有兴趣。
Pete
But you're not. Okay, good.
但是你没有。好。
Monica
I'm sorry.
对不起。
Pete
Y'know what, don't be. This is not, don't be, 'cause it's not so bad.
不必抱歉。真的,没有那么糟。
Monica
It's not?
真的?
Pete
I know I'm no John Bon Jovi, (Monica laughs) or someone who find attractive, I'm just, I think, y'know, that you might end up feeling differently.
我又不是John Bon Jovi,或是什么有魅力的人。我只是觉得……你的感觉或许会变。
Monica
Well, um, look I-I don't want this to come out wrong, but ah, you seem awfully confident for a guy I just told I wasn't attracted to.
你别误会,但是以被拒绝的人来说,你还真有自信。
Pete
Yeah, stupidly charming isn't it? Well listen let's, you wanna get something to eat? 'Cause this place is kinda depressing. (they start to leave)
傻得很可爱吧?要不要去吃饭?这里蛮令人沮丧的。(他们准备离开)
Spokeswoman
And the man who made all this possible... Mr. Peter Becker.
我们欢迎幕后功臣,彼特·贝克先生。
Pete
(to Monica) One second.
(对摩妮卡)等一下。
(He takes the scissors, cuts the ribbon, shakes her hand, poses for the picture, and leaves.)
(他拿起剪刀,剪彩,握手,拍照,然后离开。)
Scene 14
Scene: Chandler and Joey's, Chandler is sitting in one of the black chairs, and turns to face the other one.
钱德和乔伊家。钱德坐在一张黑椅子上,转向另一张。
Chandler
I don't think this town is big enough for both of us to relax in. (He blows on his hand) Draw!! (He quickly pulls the lever to raise the foot rest, like a gunfighter in a Western.)
一山不容二虎,一臣不事二主。拔枪!(他迅速拉起脚凳的操纵杆,像西部片里的枪手。)
(Joey enters.)
(乔伊走进来。)
Chandler
(to Joey) I wasn't doing anything. (Joey starts angrily throwing his stuff down.) Uh-oh, what did she do now?
(对乔伊)我什么也没做。(乔伊生气地把东西扔下)她又怎么了?
Joey
Just because she went to Yale drama, she thinks she's like the greatest actress since, since, sliced bread!
她在耶鲁念戏剧,就自以为比……切片吐司厉害!
Chandler
Ah, Sliced Bread, a wonderful Lady MacBeth.
哦,切片吐司,她的麦克白夫人是一绝。
Joey
God, I just, I hate her! I hate her!! With her, 'Oh, I'm so talented.' and 'Oh, I'm so pretty,' and 'Ooh, I smell so good.'
天!我恨她,我恨她的!“我好有才华”、“我好漂亮”、“我好香”。
Chandler
I think somebody has a crush on somebody.
有某人喜欢上某人咯。
Joey
Hey, Chandler, can we please stay focused on my problem here?! Y'know?
嘿!请专心讨论我的问题好吗?
Chandler
I'm talking about you. You big, big freak.
我就是说你,猪头!
Joey
Oh. (realises) Ohh. Ohh, you're out of your mind.
哦。(意识到)哦……少来!
Chandler
Hey, you have nothing but talk about her for the last 48 hours! If you were in a school yard you'd be pulling her pigtails and pushing her down now!
喂,这两天你开口闭口都是她!要是在学校里,你已经在拉她的辫子、推她了!
Joey
Oh, yeah?! Then how come I keep thinking about her in all these sexual scenarios and stuff huh?!
那为什么我老是想着要用各种姿势跟她“嘿咻”?
Scene 15
Scene: The Theatre, Kate and Joey are rehearsing the same scene as before.
剧院。凯特和乔伊在排演之前那场戏。
Kate
Happy?! Is that what I'm supposed to be Vic? Happy?
我应该感到开心吗,维克?是吗?
Joey
Well, why don't you tell me what you're supposed to be! Huh? Because I sure as hell can't figure it out! I talk to you and it's nothin'. You look at me, and nothin'. (He kisses her, more passionately this time) Nothing.
不如你来告诉我,嗯?因为我实在搞不懂!我们的交谈没有感情,你看着我的眼神没有感情。(他更热烈地吻她)没有。
The Director
You guys make me fly! High! Okay, we're gonna pick it up here, tomorrow.
你们让我乐翻天了!乐死了!明天再继续排。
Kate
Well, that was ah...
刚才……
Joey
Better?
好多了?
Kate
Yeah! Yeah, it was definitely an improvement. G'night.
是的,的确有进步。再见。
Joey
Ah, Kate?
凯特?
Kate
Yeah?
嗯?
Joey
You ah, you forgot your shoes.
你忘了拿鞋子。
Kate
(she giggles) I'm probably gonna need those. Huh? (she giggles some more)
(咯咯笑)不穿鞋子恐怕不行。嗯?(继续笑)
Joey
Hey, listen you ah....
凯特……
Kate
Hmm?
哎?
Joey
...feel like getting a cup of coffee?
要不要去喝杯咖啡?
Kate
Umm.
嗯。
The Director
(leaning in) Kate?
(凑过来)凯特?
Kate
Yep.
是的。
The Director
You ready to go?
可以走了吗?
Kate
Yeah.
可以。
The Director
(to Joey) Very nice. Very nice. (he walks away)
(对乔伊)很好,非常好。(走开)
Kate
So umm, I'll see you tomorrow, huh?
那么……明天见?
Joey
Yeah, yeah sure, goodnight.
好,晚安。
Scene 16
Scene: Monica and Rachel's, Monica is in the kitchen chopping vegetables. Chandler and Phoebe are sitting in the living room.
摩妮卡和瑞秋家。摩妮卡在厨房切菜,钱德和菲比坐在客厅。
Phoebe
(to Chandler) Hey! (Chandler looks up, startled) Why isn't it Spiderman? Y'know like Goldman, Silverman...
(对钱德)嘿!(钱德抬头吓一跳)为什么没有蜘蛛曼?像是金曼、席维曼……
Chandler
'Cause it's-it's not his last name.
因为那不是他的姓。
Phoebe
It isn't?
不是吗?
Chandler
No, it's not like, like Phil Spiderman. He's a spider, man. Y'know like ah, like Goldman is a last name, but there's no Gold Man.
他又不叫菲尔·蜘蛛曼。他是个蜘蛛……人。金曼是姓氏,但是没有金人。
Phoebe
Oh, okay. There should be Gold Man!
好啦……应该有金人的!
Rachel
(entering) Hey!
(走进来)嘿!
Monica
Hey, Rach, how was work?
瑞秋,工作顺利吗?
Rachel
Oh, great. Although I did sit down where there wasn't a chair.
很好,只是我不小心摔到地上了。
Monica
By the way, Ross dropped by a box of your stuff.
对了,罗斯拿了一盒你的东西来。
Rachel
Oh, well, I guess I had that one coming. I'm just gonna throw it out, it's probably just a bunch of shampoo and... (she opens the box and stops)
意料中事,直接扔掉吧,还不是洗发精……(她打开盒子,停住了)
Monica
Something wrong?
怎么了?
Rachel
(She takes the T-shirt out of the box and holds it to her chest and takes a deep breath.) No. Nothing. (She smiles and goes into her room.)
(她从盒子里拿出那件T恤,抱在胸前,深吸一口气。)没……没事。(她笑着走进房间。)
Closing Credits
片尾
Scene 17
Scene: Chandler and Joey's, Phoebe and Chandler are sitting in the black chairs.
钱德和乔伊家。菲比和钱德坐在黑椅子上。
Chandler
So, ahh, what kind of powers would Gold Man have?
那么,金人有什么超能力?
Phoebe
Okay well, he would turn things to gold.
他能把东西变成金子。
Chandler
What about things that are already gold?
已经是金子的东西呢?
Phoebe
Ahh, his work is done.
那他的动作完成了咯。
Chandler
Okay, let's play my game now.
来玩我的游戏。
Phoebe
Okay. All right you yellow-bellied-lilly-livered-DRAW!! (they both kick up the foot rests like an old fashioned gun fight.)
好,你这个中看不中用的……拔枪!(两人像西部枪战一样踢起脚凳。)
End
结束