S03E09

The One With The Football

橄榄球比赛

Scene 1

Scene: Monica and Rachel's, the whole gang is there, the guys are watching football, the girls are cooking Thanksgiving dinner.

摩妮卡和瑞秋家,所有人都在。男生们在看橄榄球,女生们在做感恩节晚餐。

The Guys

(reacting to a play) Yes! Yes! Yes! Yes! Awww!

(对比赛做出反应)好!好!好!好!啊!

Phoebe

Hey, it's your Thanksgiving too, y'know, instead of watching football, you could help.

拜托!这也是你们的感恩节,不要老看足球,来帮帮忙。

The Guys

We will. (they don't move)

我们知道啊。(他们没动)

Monica

Okay, Rachel, you wanna put the marshmallows in concentric circles.

你要把棉花糖排成同心圆。

Rachel

No Mon, you want to put them in concentric circles. I want to do this.

不,是你要把棉花糖排成同心圆。我要的是这样。

(Rachel sticks a marshmallow into Monica's nose. Monica takes it out of her nose by closing one nostril, and blowing.)

(瑞秋把一个棉花糖塞进摩妮卡鼻孔。摩妮卡闭住一个鼻孔,用力擤出来。)

Monica

Every year.

年年如此。

Opening Credits

片头

Scene 2

Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.

摩妮卡和瑞秋家,接上前文。

Phoebe

Y'know, for once, I am going to sit down and try to watch one of these things. (just as she sits down)

我这倒想看足球试试看。(刚坐下)

Ross

Halftime.

中场休息。

Joey

Hey, who wants to ah, throw the ball around a little, maybe get a little three on three going?

谁想出去玩玩球?来个3对3?

Rachel

Oh! That would be sooo much fun!

一定很好玩!

Phoebe

Oh, can I play too? I've never played football, like ever.

我可以参加吗?我从来没玩过足球。

Joey

Great, you can cover Chandler.

太好了,你可以防守钱德。

Chandler

No, no, no, I don't, I don't really wanna play.

我不想玩球。

Joey

Come on man! You never want to do anything since you and Janice broke up.

你跟珍妮丝分手之后,就一直提不起劲。

Chandler

That's not true! I wanted to wear my bathrobe and eat peanut clusters all day. I wanted to start drinking in the morning. Don't say that I don't have goals!

才不是这样!我想整天穿着浴袍吃花生,我还想在早上喝酒。别说我没有目标!

Joey

Chandler, you have to start getting over her. All right, if you play, you get some fresh air, maybe it'll take your mind off Janice, and if you don't play, everyone will be mad at you 'cause the teams won't be even. Come on.

你得把她忘了,好吗?如果你来玩球,呼吸新鲜空气,也许就会忘记珍妮丝。否则大家都会生你的气,因为这样实力就不平均了。来吧。

Chandler

Yeah, all right, I'll play.

好,我参加。

Phoebe

Yay!!

好耶!

Rachel

Let's do it! Ross?

来吧,罗斯?

Ross

What?

什么?

Rachel

Do you wanna play football?

想玩足球吗?

Ross

Um, Monica and I aren't supposed to play football.

摩妮卡跟我都不能玩足球。

Joey

Says who? Your mom?

谁说的?你妈?

Monica and Ross

Yeah.

对。

Monica

Well, every, every Thanksgiving um, we used to have a touch football game called the 'Geller Bowl.'

以前每年圣诞节我们都玩触身美式足球,叫做“盖勒杯”。

Chandler

No, no, no, you say that proudly.

不……你的口气要很骄傲才对。

Monica

Anyway, Ross and I were always captains, and um, it got kind've competitive and one year, Geller Bowl VI, I accidentally broke Ross's nose.

反正罗斯跟我每次都当队长,竞争越来越激烈。有一年,第六届盖勒杯,我不小心打断罗斯的鼻子。

Ross

It was soo not an accident. She saw I was about to tag her, so she threw her big fat grandma arm elbow right into my face. And just keep running.

你是故意的。她看到我就快抱住她,就用她的大胖手肘撞我的脸,然后拼命往前跑。

Monica

To score the winning touchdown, by the way.

因此赢得致胜的一分。

Ross

Whoa, whoa, whoa, ho, ho, ho, you did not win the game, the touchdown didn't count, because of the spectacularly illegal, oh and by the way savage nose breaking.

你没有赢,那次得分不算,因为你公然犯规,野蛮地打断我的鼻子。

Monica

(to Chandler and Joey) I won the game.

(对钱德和乔伊)我赢了。

Ross

Oh yeah! Then how come you didn't get the Geller Cup?

是吗?那你怎么没得到盖勒杯?

Rachel

Um, there was a Geller Cup?

有盖勒杯?

Ross

Yes, it was the trophy you got if you won the game. But our Dad said, 'nobody won that game,' and he was sick of our fighting, so he took the trophy and.... (pauses to collect himself, as he is on the verge of tears saying this) threw it in the lake.

对,这是赢球的奖品。但爸爸说我们谁都没赢,他受够了我们打来打去,所以他把奖品……(停了一下,快哭出来)丢进湖里。

Chandler

And was the curse lifted?

这个诅咒解除了没有?

Ross

Anyway. That's when our Mom said we were not to play football ever again.

反正……妈妈说我们不能再玩足球了。

Monica

Y'know what, I think we should play a game. I mean come on, it's been twelve years.

你知道吗?我觉得我们应该一起去玩球。我是说,都已经过了12年了。

Ross

Can I see you for a second?

跟你私下说句话好吗?

(they walk over to the sink and discuss it for a moment)

(他们走到水槽边商量了一下)

Monica

(shouting) Once!!

(大喊)一次!!

Ross

All right, we're gonna play.

好,我们参加。

Chandler

But wait a minute though, how are we gonna get there, though, because my Mom won't let me cross the street.

等等,我们怎么过去?我妈不准我过马路。

Scene 3

Scene: The Park, the gang is warming up for their football game.

公园。大家在为橄榄球赛热身。

Monica

Okay. Let's bring it in.

好,过来。

Rachel

Wait no, honey, honey throw it to me, throw it to me.

等等,亲爱的,把球传给我。

Ross

Here you go. (throws her the ball)

来。(把球传给她)

Rachel

(knocking it down instead of catching it) That almost hit me in the face.

(没接住,把球打掉)你差点打中我的脸。

Joey

All right, we have to pick captains.

我们要选队长。

Chandler

And then Tineals.

然后挑选队员。

Phoebe

Okay, so how do we decide that?

我们怎么决定队长?

Monica

Well, why don't we just bunny up.

装兔宝宝好不好?

Rachel, Chandler, and Joey: What?

什么?

Monica and Ross

(holding both of their hands above their heads making rabbit ears with their fingers.) Bunny!

(双手举过头顶用手指比出兔耳朵)兔兔!

Monica

Okay, looks like Ross and I are captains. Okay, so um, I bunnied first so that means I get to pick first. Joey.

看来队长就是罗斯跟我了。我先装兔子,所以我先挑,乔伊。

Joey

Thank you.

谢谢。

Rachel

Monica, I'm your best friend.

摩妮卡,我是你最好的朋友。

Ross

Sweetie, don't worry you'll get picked. Chandler.

甜心,别担心,会有人选你的。钱德。

Rachel

Ross!

罗斯!

Monica

Phoebe.

菲比。

(Phoebe kisses Rachel on the cheek, then joins her team.)

(菲比亲了亲瑞秋的脸颊,然后加入摩妮卡的队伍。)

Ross

Sweetie, now I pick you.

甜心,现在我选你了。

Rachel

You don't pick me! You're stuck with me!

你才没选我,你是没人可选了!

Ross

Okay. All right. So let's see, let's play from the trash can, to the lightpost. Right. Two hand touch, we'll kick off.

好,这样吧。比赛场地是从垃圾桶到路灯,好吗?两手发球,开始吧。

Monica

All right people listen, I've got exactly twenty-eight minutes before I have to baste again.

大家听好了,28分钟后我就得回去刷油。

Chandler

Wow! Just like in the pros.

哇,就跟职业球队一样。

Monica

Huddle up.

好,临场会议。

Joey

(to his team) All right, huddle up, right over here.

(对他的队伍)临场会议,在这里。

Phoebe

Wait for me! Wait for me! Wait for me! Oh cool, this is my first huddle.

等等我!太棒了!这是我的第一次临场会议。

Monica

Okay.

好。

Phoebe

Okay, so what do you guys really think of Chandler?

老实说,你们觉得钱德怎么样?

Monica

Okay, Phoebe you know what you're doing right?

你知道自己在做什么吧?

Phoebe

Yeah.

对。

Monica

Okay, Joey's gonna catch it, and you and I are gonna block.

乔伊接球,我们阻挡。

Phoebe

What's block?

什么叫“阻挡”?

Monica

Phoebe, I thought you said you know what you're doing?

菲比,我还以为你知道自己在做什么。

Phoebe

I thought you meant in life.

我以为你是指人生的方向。

Monica

Break.

开始。

(Chandler is getting ready to kick off, Ross is holding the ball between his foot and finger.)

(钱德准备开球,罗斯用脚和手指夹住球。)

Chandler

The ball is Janice. The ball is Janice. (goes to kick the ball but kicks Ross's foot instead.)

球是珍妮丝……球是珍妮丝……(踢球却踢到罗斯的脚)

Ross

Oww!! Son of a...!! Ow! Come on!

啊!!该死!!啊!拜托!

Chandler

Sorry. I'm sorry. Y'know what, we're just gonna throw it.

对不起。这样吧,我们用丢的好了。

(Chandler throws the ball to kick-off.)

(钱德把球传出去开球。)

Joey

I got it. (catches the ball)

我来接。(接住球)

Phoebe

Go! Go! Go!

快……快……快!

(Joey runs up field and fakes out Ross and scores a touchdown. His team all celebrates the touchdown.)

(乔伊往前场跑,假动作骗过罗斯,触地得分。队友们欢呼庆祝。)

Monica

Score!! 7 to nothing!

得分!7比0!

Rachel

(coming over to Ross, who is just getting up) Are you okay?

(走到刚爬起来的罗斯身边)亲爱的,你没事吧?

Ross

Come on, let's go!

来,我们走!

Monica

Losers walk!

输家滚蛋!

Ross

Yeah, losers talk!

输家只会说!

Chandler

No, no, no, actually losers rhyme.

其实输家是押韵的。

Scene 4

cut to later, Ross's team has the ball.

稍后,罗斯队控球。

Chandler

(coming up under center, just like a real quarterback does, and puts his hands between Ross's legs.) Twenty-three!! Seventy-four!! (Ross stands up and looks at him) You wanna go shotgun?

(像真正的四分卫一样把手放在罗斯两腿之间)23!74!(罗斯站起来看着他)你想改打散弹枪阵式吗?

Ross

Yeah!

好!

Chandler

(from the shotgun) Hike!

(散弹枪阵式)开球!

Monica and Joey

One-Mississippi. Two-Mississippi. Three-Mississippi.

一秒钟、两秒钟……三秒钟……

(Rachel runs a quick slant.)

(瑞秋快速斜插跑位。)

Rachel

Over here!

这里!

(Chandler throws her the ball, which she drops.)

(钱德把球传给她,她漏接了。)

Rachel

(proud of herself) I almost caught that one!

(很得意)我差点就接到了!

Chandler

Great! Now, the score is 7 to almost 7.

太好了,我们差点就得分了。

Ross

Okay, (to Chandler) this play, I want you to do a down and out to the right. Okay. Break!

(对钱德)这场比赛,我要你往前场跑,再用假动作往右边跑,好吗?开始!

Rachel

Wait, what am I gonna do?

等等,那我要干嘛?

Ross

You, you go long.

你?你跑远一点。

Rachel

Wait, how long?

多远?

Ross

Until we start to look very small.

到你几乎看不见我们为止。

Rachel

Okay.

好。

Ross

Break!!

开始!

Scene 5

cut to later, Monica's team has the ball.

稍后,摩妮卡队控球。

Joey

Set....hike!

准备……开球!

Ross

One-Mississippi, two-Mississippi, switch! Switch! Switch!!

一秒钟、两秒钟……换防守位置……

Chandler

No, no, no, no, no!

不不不!

(Monica throws the ball over Joey's head, it's stopped from rolling away by a very beautiful woman.)

(摩妮卡传球过乔伊头顶,被一位非常美丽的女子挡住。)

Joey

Haaaaa! Hey-hey, thanks for stopping our ball.

哈!嘿,谢谢你挡住了我们的球。

Woman

(in a foreign accent) You are playing American football?

(外国口音)你们在玩美式足球?

Joey

Yeah! Wow, you're like from a whole other country.

对!哇,你好像是外国人。

Woman

I'm Dutch.

我是荷兰人。

Joey

Hi-hi, I'm Joey.

嗨,我是乔伊。

Woman

I'm Margha.

我是玛嘉。

Joey

I'm sorry Dutch, I didn't get that last little bit.

对不起,荷兰人,最后一个字我没听懂。

Chandler

(running up) Hey Joey, do you wanna play football or you wanna.. (sees Margha) Hi, I'm Chandler.

(跑过来)乔伊,你还玩球还是……(看到玛嘉)嗨,我是钱德。

Margha

Hello, Chandler.

哈罗,钱德。

Joey

Her name is Dutch, and also Marklan.

她叫做荷兰人,又叫做玛亨。

Margha

Margha.

玛嘉。

Joey

Mar-klan.

玛亨。

Margha

Mar-gha.

玛-嘉。

Chandler

Mar-haaaan.

玛-亨。

Scene 6

cut to Ross and Monica.

切到罗斯和摩妮卡。

Monica

Come on guys! Let's go! Come on, it's second down.

来吧!开始了!第二次十码进攻。

Ross

Uh, hello, it's third down.

喂,是第三次十码进攻了。

Monica

No it's not, it's second.

才不是,这是第二次而已。

Ross

Wow!

哇。

Monica

Wow, what?

哇什么?

Ross

It just amazes me that you're still pulling stuff like this.

我真没想到你现在还来这一套。

Monica

Pulling what? It's second down.

哪一套?这是第二次进攻。

Ross

Okay, it's second down. (turns away) Take all the second downs you need.

好,是第二次进攻。(转开)你要来几个第二次进攻都可以。

Monica

I heard that!

我听到了!

Ross

Well, I said it loud.

我就是说给你听的。

Scene 7

cut to Chandler, Joey, and Margha.

切到钱德、乔伊和玛嘉。

Margha

It is okay, if I stay and watch?

我可以留下来看吗?

Chandler and Joey

Yeah! Why don't you stick around. You can sit right there.

对!你只管坐着看。

(she goes and sits down)

(她走过去坐下。)

Chandler

Well, that went well.

我想也是。

Joey

I think so.

对啊,留下来吧。

Chandler

Y'know, I was thinking about ah, asking her for her number.

我想跟她要电话号码。

Joey

Thanks man, but I think it makes a stronger statement if I ask for it myself, y'know.

谢了,老兄,但我自己开口比较有说服力。

Chandler

Whoa-ho, whoa! No, I was thinking about y'know for me, as a part of that whole getting over Janice thing you were talking about.

我是替我自己要的,作为忘记珍妮丝的一部分。

Joey

Oh, yeah, that. All right, means that much to ya, I'll let you have her.

对,好,帮我忘了珍妮丝。好吧,如果这么重要我就让给你吧。

Chandler

Thanks. What, let me have her?! What do mean? Like if you didn't I wouldn't have a shot?

谢了。“让给我”?你是说如果你不让贤我就没有机会?

Joey

Well I don't like to say it out loud, but, yeah! Don't feel bad man, we all have our strengths. You're better with numbers and stuff.

我没有说得这么明显,不过……没错!别难过,我们各有优点,你比较有数学头脑。

Chandler

Math!! You're giving me math! All right, look y'know what, forget about it, you go for the girl, we'll see who gets her.

数学?你说我数学好?好,这样吧,算了。你去追她,我们看谁能追到。

Scene 8

cut to later, in Ross's huddle.

稍后,罗斯队的临场会议。

Ross

Chandler, I want you to run a post pattern to the left, okay. And sweetie..

我要你左边防守,甜心……

Rachel

Yeah, I know, go long. Y'know, it's like all I'm doing is running back and forth from the huddle.

对,我知道,跑远一点。我就只是跑来跑去而已。

Ross

Well ah, you wanna just stay out there?

你要不要干脆留在场外好了?

Rachel

Can I see that for second.

我能跟你私下谈谈好吗?

Ross

Yeah.

好。

(Rachel takes the ball from his hands and bounces it off of Ross's forehead and Chandler catches the rebound.)

(瑞秋从他手中拿过球,往罗斯额头一弹,钱德接住弹回来的球。)

Ross

Okay. Hut! Hike!

好……准备!开球!

(Chandler runs around behind Ross, who pitches him the ball. Chandler runs upfield, and Joey knocks the ball out of his hands.)

(钱德绕到罗斯身后,罗斯向后传球给他。钱德往前跑,乔伊把球打掉。)

Joey

Fumble!

漏接!

(Joey starts to return the fumble and Chandler grabs Joey's shirt and rips it off of his back.)

(乔伊开始回跑,钱德抓住乔伊的衬衫,从背后撕破。)

Joey

What the hell's the matter with you?! This is my favourite jersey.

你是怎么搞的?这是我最喜欢的一件毛织衫。

Chandler

Well now you have two. Hey, I am good at math.

那你现在有两件了。嘿,我的数学还真不赖。

Joey

All right, that's it. Y'know I was still gonna let you have her. But now, forget about it. Prepare to feel very bad about yourself.

够了。我本来还想让给你,现在你想都不要想。等着看自己出丑吧。

Chandler

Hey! Well, I've been preparing for that my entire life! Or something about you that's mean!

嘿!我已经准备了一辈子了!我等着看你……现出你的劣根性!

Monica

All right, come on guys, let's go! Tie score, and we're runnin' out of time! Forty-two!! Thirty-eight!! Hike! (the timer sounds as Monica throws the ball to Phoebe.)

快点!比赛了!此数拉平,我们没时间了!42、38……开球!(计时器响起,摩妮卡把球传给菲比。)

Phoebe

Oh I got it!! (catches the ball) Oh! Ew! Broken boob! Ow!

我接到了!!(接住球)哦!呃!我的胸部骨折了!

Joey

Pheebs, run!

菲比,快跑!

Monica

Run, Phoebe, run!

快跑!菲比,快跑!

(Phoebe runs and scores a touchdown.)

(菲比跑到达阵区,触地得分。)

Phoebe

Touchdown!! Touchdown!!

触地得分!触地得分!

Ross

Uh, hello, the buzzer buzzed. It doesn't count.

喂,铃声响了,不算。

Monica

After the snap!

那是在传球之前!

Ross

Before the snap!

在传球之后!

Joey

After!!

之后!

Chandler

Before!!

之前!

Rachel

Now, does it really matter?

这很重要吗?

All

Yes!!

对!

Phoebe

Well, okay, I made a touchdown. It was my first touchdown. So?

但我触地得分了,这是我的第一次。所以?

Ross

Oh Pheebs, that's great. It doesn't count.

菲比,太好了。可是不算。

Monica

Does so count!

当然算!

Ross

Cheater, cheater, compulsive eater.

骗子,骗子,不吃会死。

Phoebe

Oh my God!

我的天啊!

Monica

Y'know what, that's fine, maybe you haven't grown up, but I have.

很好,也许你还没长大,但我已经是大人了。

Ross

Oh-ho, okay.

哦,好。

Monica

Dead leg!! (kicks him in the thigh)

踢死你这个脓包!(踢他大腿)

Ross

Ow! Ow! Okay, okay, fine, fine! All right, you wanna win by cheating, go ahead, all right. Phoebe the touchdown does count, you win.

啊!啊!好,很好……你想靠作弊赢球,随便你。菲比,得分照算,你赢了。

Phoebe

Woo-yay!!

呜—耶!

Monica

No! Listen, I'm not gonna go through this with you again, okay. Just once I wanna beat you when you can't blame it on the broken nose, the buzzer, or the fact that you thought you were getting mono. Let's just call this, tie score and it's halftime.

不!我不想再跟你吵。我要你输得无话可说,不能怪罪鼻梁断掉、铃声或是你可能白血球过多。比赛算平手,现在是中场休息。

Ross

Okay, first of all, I don't play with cheaters, and second of all, you know I had swollen glands!!

首先,我不跟作弊的人比赛;第二,你知道我以前有腺体肿大的毛病!

Monica

Y'know what? I'll think you'll play.

你知道吗?我看你一定会参加。

Ross

Oh really! Why is that?

真的吗?为什么?

Scene 9

cut to Monica and Rachel's.

切到摩妮卡和瑞秋家。

Monica

Because the winner gets this!

因为赢的人可以拿到这个!

Ross

The Geller Cup.

盖勒杯。

Chandler

Is everybody else seeing a troll doll nailed to a two by four?

你们大家也看见一个钉在木板上的娃娃吗?

All

Yeah.

对。

Chandler

Okay, good.

好,很好。

Commercial Break

广告

Scene 10

Scene: The park, the gang is returning to play the second half of the game.

公园。大家回来打下半场。

Ross

Okay, where in the hell did you get that?!

你是从哪里弄来的?

Monica

When Mom and Dad drove you to the hospital to get your nose fixed, I swam into the lake and fished it out.

你到医院去接鼻梁的时候,我游到湖里找出来的。

Ross

That cup is mine!

奖杯是我的!

Monica

No it's not! You want it, you're gonna have to win it!

才不是,你想要就得凭本事赢过去!

Rachel

All right, so are we not having dinner at all?

那我们不吃晚饭了?

Monica

Come on Phoebe, let's go! Come on, it's time to get serious, huddle up. Joey, keep your head in the game.

过来,该认真一点了,围过来。乔伊,认真比赛。

Joey

It's hard, y'know, his huddle is closer to Dutch girl.

这很难耶,他就在那个荷兰女孩旁边。

Monica

All right look, if I take Chandler out of the running will you be able to focus?

如果我让钱德出局,你能够专心吗?

Joey

What are you gonna do?

你有什么办法?

Monica

All right, you just make sure that Chandler catches the ball, I'll take care of the rest.

你只要让他接到球就好了,其他就交给我吧。

Joey

Okay.

好。

Monica

Break!

来吧!

Joey

Here you go!

看我的!

(Joey throws the ball to Chandler)

(乔伊传球给钱德)

Ross

Chandler! Chandler!

钱德!钱德!

(Chandler catches the ball and starts to run upfield.)

(钱德接住球,往前场跑。)

Chandler

(to Margha) Hi.

(对玛嘉)嗨。

(just as he gets in front of Margha, Monica comes up and tackles him)

(刚跑到玛嘉面前,摩妮卡冲过来阻截他)

Monica

Whoa! Whoa!! Tackled by a girl! Bet ya don't see that everyday, do ya?

被女生阻截,这种画面不多见吧?

Ross

Whoa! Whoa! Whoa! What's with the tackling?

你这是干嘛?

Monica

What?! I just touched him and he went over.

干嘛?我碰他一下,他就倒下来了。

Ross

Okay, you wanna play rough, we can play rough.

好,你想玩狠的,我们也可以很野蛮。

(They both stare each other down as we hear 'Let's get ready to r-r-r-rum-ble!!!')

“准备开打咯……”)

(A long football sequence follows.)

(一连串橄榄球动作画面。)

Scene 11

Sequence 5: Monica hands the ball off to Phoebe, who runs up field and delivers a fore-arm shiver to Chandler, knocking him over and scores the touchdown, and she yells...

画面5:摩妮卡把球递给菲比,菲比往前跑,一肘撞倒钱德,触地得分,她大喊……

Phoebe

I love this game!!

我爱死这个游戏了!

Scene 12

cut to Ross who walks up to Rachel who is eating a baked pretzel.

切到罗斯走向正在吃烤椒盐卷饼的瑞秋。

Ross

Hey, where'd you get that?

你从哪里弄来的?

Rachel

I went really long.

我跑得很远。

Monica

Forty-two to twenty-one! Like the turkey, Ross is done!

42比21!罗斯跟火鸡一样死翘翘了!

Ross

It's no surprise that you're winning, 'cause you got to pick first, so you got the better team.

你会赢并不奇怪,你先挑人,挑到的球员比较好。

Monica

You're so pathetic! Why can't you just accept it, we're winning because I'm better than you.

你真可悲,为什么你不肯承认我们赢球是因为我比你行?

(Ross makes a 'Yeah. Right.' sound.)

(罗斯发出“好啊,好”一声叹息。)

Monica

Oh, what a great argument, exhaling! All right, y'know what, I'll prove it to you, okay. I'll trade you Joey for Rachel, and I'll still win the game.

好一声叹息!好,我要让你心服口服。我用乔伊跟你换瑞秋,还是照赢不误。

Ross

What?! The guys against the girls? See, that's ridiculous Monica, because I'm only down by three touchdowns.

什么?男生对女生?这太荒谬了,因为我只要三次触地得分就追上你了。

Monica

Oh, then bring it on! Oh, unless of course you're afraid you might lose to a bunch of girls.

那就得分给我看啊!除非你怕会输给几个女生。

Ross

Fine, fine, Rachel you're with Monica, Joey you're with me.

很好,瑞秋,你跟摩妮卡;乔伊,你跟我一队。

Rachel

I can not believe you're trading me!!

你竟然把我交换出去!

Monica

Come on Rach, come on. Let's see what's it like to be on a winning team for a change.

我们也来尝尝看赢球的滋味。

Rachel

Are you gonna let me play?

你会让我上场?

Monica

All right then.

那好。

Scene 13

cut to the guys' team.

切到男生队。

Margha

(coming over) The game is over, we eat now?

(走过来)比赛结束了?我们要去吃饭?

Chandler

No-no-no-no, the game's not over, we're just switching teams.

比赛还没结束,我们在交换球员。

Joey

Yeah, Chandler finds me so intimidating that it's better if we're on the same team.

钱德觉得我对他造成威胁,还是跟他同一队比较好。

Ross

Right. Okay, let's play. Let's go.

好,我们来打球吧,快。

Chandler

No ah, hold on a second Joe, where do Dutch people come from?

等一下,荷兰人是从哪里来的?

Joey

Ah well, the ah, Pennsylvania Dutch, come from Pennsylvania.

这个嘛,宾州的荷兰人来自宾州。

Chandler

And the other ah, Dutch people, they come from somewhere near the Netherlands, right?

其他的荷兰人呢?他们是尼德兰附近来的吧?

Joey

Nice try. (to Margha) See the Netherlands is this make believe place where Peter Pan and Tinker Bell come from.

勇气可嘉。(对玛嘉)尼德兰是虚构出来的地方,是彼得潘和小仙子的家。

Margha

Oh, my.

我的天。

Ross

Enough with geography for the insane, okay? Let's play some ball, guys.

别再讲“疯子的地理学”了,我们打球吧。

Joey

Whoa, whoa, no, no, I-I'm not playing with this guy, now.

我不跟这家伙一起打球。

Chandler

Fine with me.

我无所谓。

Ross

Okay, y'know what, let's just cut to the chase here. Okay? Heidi, which of my boys do you like?

干脆直接了当一点,海蒂,你喜欢哪一个?

Chandler and Joey

What are you doing? What are you doing? What are you doing?

你这是干嘛?你这是干嘛?

Margha

Which do I like?

我喜欢哪一个?

Ross

Yeah, y'know for dating, general merriment, taking back to your windmill...

对,你会挑哪一个约会、找乐子、带回家……

Margha

Well, if I had to choose right now, which by the way I find really weird, I would have to say, Chandler.

如果一定要现在选——我也觉得不可思议——不过我会说是钱德。

Chandler

Yes!!

好耶!

Joey

Wait a minute! Wait a minute! She obviously didn't understand the question.

等等,她显然没听懂你的问题。

Chandler

Well, you don't you have Captain Hook explain it to her.

你可以请虎克船长解释给她听啊。

Margha

I'm sorry, Joey, that is my choice.

对不起,乔伊,这是我的真心话。

Chandler

You hear that! That is her choice, mister I'll let you have her! I win! You suck! I rule all! A mini-wave in celebration of me!! (does the wave.)

听到没有?这是她的真心话,说什么“我把她让给你”!我赢了,你输了!我是武林至尊!给我来个迷你波浪舞!(做波浪舞。)

Margha

I'm now thinking I would like to change my answer to, no one.

我现在考虑要把我的答案改成“谁都不选”。

Chandler

Wh-what?

什么?

Margha

I now find you shallow and um, a dork. All right, bye.

我现在觉得你既肤浅又呆瓜。再见。

Joey

Nice going. You just saved yourself a couple months of sex.

干得好,你好几个月不必在床上浪费精力了。

Chandler

Y'know what, it doesn't matter, 'cause she picked me. Me! From now on I get the dates and you have to stay home on Saturday nights watching Ready, Set, Cook!

这无所谓,因为她选的是我。从现在起,我会跟女人约会,而你周末的晚上只能在家里看“简易烹饪”节目。

Ross

Save the breakthroughs for therapy, okay. The clock is ticking. We have no time, and we are losing, we are losing to girls.

把这些话留着告诉心理医生。比赛快结束了,我们时间不多,目前还落后给女生。

Chandler

We're not gonna lose to girls.

我们不会输给女生。

Ross

Hey! It's 42-21!

现在此数是42比21。

Joey

This sucks, I was just up by that much!

该死!我刚才就是领先这么多分!

Monica

Are we playing football or what? Come on you hairy-backed Marys.

我们还要不要玩球?快点,你们这些娘娘腔。

Scene 14

cut to the girls huddle.

切到女生队临场会议。

Monica

We have to do this. We are playing for women everywhere. Okay, just think about every lousy date that you ever had, okay, every guy who kept on the TV while you're making out...

我们要采取这种战术。我们要替全世界的女人而战。想想过去的每个烂约会,每个在亲热的时候一只眼睛还在电视上的男人……

Phoebe

Oh my God! You dated someone with a glass eye too?!

老天,你跟装义眼的男人约会过?

Monica

Come on, okay, come on this is for all womankind. Let's kill 'um!

拜托你们,好嘛?为了全体妇女,我们宰了他们!

Rachel

Yeah!!! Kill 'um!!!

对,宰了他们!

Phoebe

All right, no, well I want to kill them too, but they're boys, y'know how are we gonna beat three boys?

好啊,我也想宰了他们,可是他们是男生,我们怎么打败三个男生?

(Another football sequence follows)

(又是一段橄榄球动作画面)

Scene 15

cut to the girls huddle

切到女生队临场会议

Monica

All right, we still have a minute and a half to go, and we're down by two points. Two points.... (she gets interrupted by the guys, who are doing a slow-motion high five.) Phoebe you do a button-hook again. Rachel, you go long.

好,我们还剩一分半钟,还落后两分……(被男生们慢动作击掌打断)菲比,你再用后转身进攻法,瑞秋,你跑远一点。

Rachel

No! Come on! Don't make me go long. Use me. They never cover me.

不要再叫我跑远一点了。让我做点事,他们从不防守我。

Monica

Honey, there's a reason.

亲爱的,这是有原因的。

Rachel

God, I'm not lame, okay. I can do something. I can throw, would you let me throw, come on this is my game too.

我不是跛脚,好吗?我可以发挥作用。你让我传球嘛,这也是我的比赛。

Phoebe

Come on Mon, let her throw the ball.

让她传球。

Monica

All right Rachel, you sweep behind, I'll pitch it to you, you throw it down field to Phoebe. All right. Break.

好,瑞秋,你迅速到他们后面,我传球给你,你传给前场的菲比。好,开始。

Rachel

Thank you! Break!

谢谢!开始!

Monica

Thirty-two! Seventy-one! Hike!

31、71,挡下开球!

(Phoebe snaps the ball to Monica, who pitches back to Rachel.)

(菲比把球传给摩妮卡,摩妮卡向后传给瑞秋。)

The Guys

One-Mississippi! Two-Mississippi! Three-Mississippi!

一秒钟、两秒钟、三秒钟!

(They all rush toward Rachel, who panics and runs away. She runs out of the park and up along the fence, she then comes back into the park and runs past Monica, as she gets to Monica, she throws the ball at Monica, and it hits her in the eye.)

(他们冲向瑞秋,她惊慌逃跑。她跑出公园,沿着栅栏跑,然后又跑回公园,经过摩妮卡身边时把球扔向摩妮卡,打中她的眼睛。)

Rachel

I'm so sorry! Are you okay?

对不起,你还好吧?

Monica

No! I'm not okay!

不,我不好!

Rachel

I'm sorry, they were just all coming at me, and I didn't know what to do.

他们都冲着我来了,我不知道该怎么办。

Joey

(looking at the timer) Thirty seconds left on the timer!

(看计时器)比赛还剩30秒钟!

Chandler

Okay, okay, so we get to take that stupid troll thing home!

我们就可以把那个呆瓜侏儒带回家了!

Monica

Come on! Come on! Hurry! We're running out of time! Huddle up!

快过来,我们没时间了!临场会议!

Phoebe

Okay. Oooh! Oh, this is our last huddle, yeah.

好,这是最后一次临场会议了。

Monica

All right, Phoebe get open. Rachel, go long.

好,菲比,摆脱防守;瑞秋,跑远一点。

Rachel

(on the verge of tears) Okay.

(快哭了)好。

Monica

Break!

开始!

(In slow motion, Phoebe snaps the ball, Rachel goes long. Joey and Chandler and all over Phoebe, leaving Rachel wide open. Ross starts to rush Monica, who sees Phoebe is double covered, in desperation she throws to Rachel. We see flying through the air, and then Rachel running underneath it, then the ball, then Rachel again, then the ball, then Phoebe, Chandler, and Joey staring at it in shock. Then with the grace of Jerry Rice (no offense to Jerry Rice), Rachel catches the ball, and she stops and spikes the ball. Both Phoebe and Monica erupt in celebration.)

菲比开球,瑞秋跑远。乔伊和钱德等人紧贴菲比,瑞秋完全无人防守。罗斯冲向摩妮卡,摩妮卡看到菲比被双人包夹,绝望中传给瑞秋。球在空中飞,瑞秋在下面跑,球和瑞秋交替出现,菲比、钱德和乔伊震惊地看着。然后瑞秋以杰瑞·赖斯般的优美动作(无意冒犯)接住球,停下,把球砸在地上。菲比和摩妮卡欢呼庆祝。)

Rachel

(in triumph) I got a touchdown! We did it!!

(胜利地)我触地得分了!我们赢了!

Chandler

Hey-hey-hey Rachel, funny thing. Actually, the ah, end zone starts at that pole, so you're five feet short, so we win!

瑞秋,奇怪的是,那个边锋的位置是在那个柱子那里,所以你还差了五尺,所以我们赢了!

Phoebe

Wait-wait-wait-wait! So, explain something to me though, if, if nobody tagged Rachel, then isn't the play still going.

等等,请你们解释一下,如果没有人抱住瑞秋,那比赛就还没结束吧?

(they all start to dive for the ball and Monica and Ross grab it at the same time.)

(大家扑向球,摩妮卡和罗斯同时抓住球。)

Ross

Let go! Let go!

放手!放手!

Monica

Let go! I'm a tiny little woman!!

想都别想!我是个娇小的女人!

Chandler

Guys! Guys! Come on! It's Thanksgiving, it's not important who wins or loses. The important thing is, (to Joey) the Dutch girl picked me! Me! Not you! Holland loves Chandler! Thank you, Amsterdam! Good night!!

各位,拜托,今天是感恩节,输赢并不重要。重要的是,荷兰女孩选了我!是我,不是你!荷兰爱钱德!谢谢,阿姆斯特丹,晚安!

Monica

Ow!!

啊!

Closing Credits

片尾

Scene 16

Scene: Monica and Rachel's, Rachel, Phoebe, Chandler, and Joey are eating Thanksgiving dinner.

摩妮卡和瑞秋家。瑞秋、菲比、钱德和乔伊在吃感恩节晚餐。

Rachel

We should definitely play football more often. Maybe there's a like league we could join or something.

我们应该多抽空玩足球,也许我们可以参加哪个联盟。

Phoebe

Isn't there a national football league.

不是有个“国家足球联盟”吗?

Chandler

Yes. Yes, there is, they play on Sundays and Monday nights.

没错,星期天和星期一晚上比赛。

Rachel

Oh shoot! I work Monday nights.

太可惜了,我星期天晚上要上班。

Phoebe

Umm, this stuffing is amazing. Do you think we should bring them some?

这菜真好吃,要给他们带一些过去吗?

Joey

When they're hungry enough, they'll come in.

他们饿了自然会进来。

Scene 17

Scene: The park, it's dark outside and Monica and Ross are still fighting over the ball.

公园,外面天黑了,摩妮卡和罗斯还在抢球。

Monica

Let go!

放手!

Ross

No! You let go!

不,你放手!

Monica

No!

不!

Ross

How come it's always us left in the field holding the ball?

为什么每次都只剩我们两个人抱着球不放?

Monica

I don't know. I guess the other people just don't care enough.

不知道,我想是因为其他人不太在乎吧。

(It starts snowing.)

(开始下雪了。)

Ross

Hey! It's starting to snow.

嘿!开始下雪了。

(They both look up, and watch it start to snow. Then they both start fighting for the ball again.)

(两人抬头看雪,然后又继续抢球。)

Ross

Gimme this!

把球给我!

Monica

Let go!

放手!

End

结束