S03E05
The One With Frank Jr.
菲比的弟弟小福兰克
Scene 1
Scene: Chandler and Joey's, there is lumber all over the apartment
钱德和乔伊家,公寓里到处都是木材
Chandler
(entering) Hey!
(走进来)嘿!
Joey
Hey!
嘿!
Chandler
Hey-hey-hey. So what happened? A forest tick you off?
嘿嘿嘿。怎么回事,森林惹到你了?
Joey
No. Y'know how we're always saying we need a place for the mail.
不是。你知道我们一直说需要个放信件的地方。
Chandler
Yeah!
对!
Joey
Well, I started building one. But then I decided to take it to the next step.
所以我就动工了,然后我决定更进上一层楼。
Chandler
You're building a post office?
你要盖邮局?
Joey
No, an entertainment unit, with a mail cubby built right in. It's a one day job, max.
不是,是一个娱乐专用柜,内含信件柜。最多一天干完。
Chandler
Okay. (notices that Joey is wearing some really tight jeans) My word! Those are snug.
好。(注意到乔伊穿着很紧的牛仔裤)天哪!你的裤子还真贴啊。
Joey
Oh yeah. These are my old work pants, Sergio Valente's.
哦,这是我的旧工作裤,“亚曼范伦铁”牌的。
(Chandler goes to his bedroom and opens the door. However, only the top half opens, and he trips into his bedroom over the bottom half.)
(钱德走向卧室开门,但门只开了上半部分,他被下半部分绊倒跌进卧室)
Joey
Power saw kinda got away from me there.
刚才电锯有点失控。
Opening Credits
片头
Scene 2
Scene: Outside Central Perk, Phoebe is pacing back and forth waiting for someone.
中央珀克咖啡馆外面,菲比来回踱步等一个人
Rachel
(joining Phoebe outside) Hey Pheebs.
(走到外面菲比身边)嘿,菲比。
Phoebe
Hey!
嘿!
Rachel
Any sign of your brother?
你弟出现了吗?
Phoebe
No, but he's always late.
还没,不过他很爱迟到。
Rachel
I thought you only met him once?
你不是只见过他一次吗?
Phoebe
Yeah, I did. I think it sounds y'know big sistery, y'know, 'Frank's always late.'
是啊。我想这样讲有姊姊的派头,你知道,“法兰克老是迟到”。
Rachel
Well relax, he'll be here.
别急,他会来的。
Phoebe
No, I know, I'm just nervous. Y'know it's just y'know Mom's dead, don't talk to my sister, Grandma's been sleeping a lot lately. It's like the last desperate chance to have a family, y'know, kinda thing. You're so sweet to wait with me.
我知道,我只是很紧张。我妈死了,我不和我姊说话,奶奶最近都在睡觉。这是我拥有家人的最后机会。你真好,还陪我等。
Rachel
Well, actually Gunther sent me. You're not allowed to have cups out here, it's a thing. (takes her cup and goes back inside)
其实是甘瑟叫我来的。杯子不能拿出来,是规定。(拿走她的杯子走回室内)
Scene 3
Scene: inside Central Perk
中央珀克咖啡馆内
Chandler
Does anyone else think David Copperfield is cute?
还有谁觉得大卫·考柏菲可爱?
Monica
No, but he told me, he thinks you're a fox.
没有,不过他告诉我,他觉得你很帅。
Chandler
All right, Janice, likes him. In fact she likes him so much she put him on her freebie list.
珍妮丝喜欢他,喜欢到把他放进她的“免费名单”里。
Joey
Her what?
她的什么?
Chandler
Well, we have a deal, where we each get to pick five celebrities that we can sleep with, and the other one can't get mad.
我们说好,每人可以挑五个名人上床,另一个人不准生气。
Ross
Ah, the heart of every healthy relationship. Honesty, respect, and sex with celebrities.
这就是健全男女关系的要素。诚实、尊重、与名人上床。
Monica
So, Chandler, who's on your list?
钱德,你的名单有谁?
Chandler
Ah, Kim Basinger, Cindy Crawford, Halle Berry, Yasmine Bleeth, and ah, Jessica Rabbit.
金·贝辛格、辛蒂·克劳馥、荷莉·贝瑞、雅丝敏·布丽丝,还有洁西卡·兔子。
Rachel
Now, you do realize that she's a cartoon, and way out of your league?
你知道她是卡通人物,而且和你不同挂吧?
Chandler
I know, I know, I just always wondered if I could get her eyes to pop out of her head.
我知道,我只是好奇能不能让她的眼珠掉出来。
Joey
Hey, Monica, who would yours be?
摩妮卡,你会选谁?
Monica
First, I need a boyfriend, then I can have a list.
我得先交男朋友,才能列名单。
Joey
It's just a game Mon. (makes a 'Can-you-believe-her' face to the rest of the gang.) Rach, how about you?
只是好玩嘛,摩妮卡。(对其他人做出“你信她吗”的表情)瑞秋,你呢?
Rachel
Oh, I don't know, I guess, Chris O'Donnel, John F. Kennedy, Jr., Daniel Day Lewis, Sting, and Parker Stevenson.
不晓得,应该是克里斯·欧唐纳、小约翰·甘乃迪、丹尼尔·戴·路易斯、史汀和帕克·史蒂文生。
Ross
Spiderman?
蜘蛛人?
Rachel
Hardy Boy.
哈第兄弟神探。
Chandler
Peter Parker.
是彼得·帕克,谢谢。
Ross
Thank you.
谢谢。
Rachel
What about you honey, who would be on your list?
你呢亲爱的,你会选谁?
Ross
Well I-I-I, that kind of thing requires some serious thought. First, I'll divide my perspective candidates into categories...
这种事需要深思熟虑。我会先把可能人选分门别类……
Chandler
(coughing) What a geek!
(咳)怪人!
Phoebe
(entering) Everybody this is Frank! This is my half-brother Frank.
(走进来)各位,这是法兰克!我同父异母的弟弟法兰克。
All
Oh, hi.
哦,嗨。
Phoebe
This is everybody. This is Ross.
这是所有人。这是罗斯。
Frank
How are you?
你好吗?
Ross
Hey.
嘿。
Phoebe
Chandler.
钱德。
Chandler
Hi.
嗨。
Frank
Hi.
嗨。
Phoebe
Joey.
乔伊。
Joey
Hey-hey!
嘿嘿!
Frank
Hey.
嘿。
Phoebe
This is Monica.
这是摩妮卡。
Frank
Whoa!
哇!
Phoebe
And this is Rachel.
这是瑞秋。
Rachel
Hi!
嗨!
Frank
Whoa!!
哇!!
Phoebe
I'm gonna get coffee.
我去点咖啡。
Frank
Hey, how do you guys get anything done?
你们怎么做得了事?
Chandler
We don't, really.
我们是没做什么事。
Rachel
Well, so, now, do you guys have a lot of big plans?
你们有什么计划吗?
Phoebe
Oh yeah! Yeah, no, we're gonna connect, y'know bond, and everything.
有,我们要好好的联络感情。
Frank
Yeah, I was thinking that maybe we could go down to Time Square and pick up some ninja stars. And, oh, um, my friend Larry, he wants me to take a picture of a hooker.
我们会去时代广场买几个忍者娃娃。我朋友赖瑞托我拍妓女的照片。
Chandler
You know, we don't really take advantage of living in the city.
我们在纽约都白住了。
Joey
I know.
我知道。
Scene 4
Scene: Chandler and Joey's, Joey is drilling a hole in the wall and the drill comes out the other side really close to Chandler's head. Chandler then rushes out to talk to Joey.
钱德和乔伊家,乔伊在墙上钻孔,钻头从另一边出来差点钻到钱德的头。钱德赶紧冲出去找乔伊。
Joey
Oh, I'm sorry. Did I get 'ya?
抱歉,我钻到你了?
Chandler
No, you didn't get me!! It's an electric drill, you get me, you kill me!!
没有,你没有钻到我!那是电钻!你要是钻到我,我就死了!
Joey
Calm down, do you want this unit or not?
别激动,你要不要这个柜子嘛?
Chandler
I do NOT want this unit!!
我不要这个柜子!
Joey
Well, you should've told me that before, I'm not a mind reader. Hey, we're out of beer. I'm going to Monica's.
你不早说,我又不会心电感应。嘿,没有啤酒了,我要去摩妮卡家。
Chandler
Fine! (goes into his room and slams the door, then he slams the bottom half of the door.)
好!(走进房间甩上门,然后甩上下半截门)
Scene 5
Scene: Monica and Rachel's, Joey is entering
摩妮卡和瑞秋家,乔伊走进来
Monica
Hey! Where 'ya headin' in those pants? 1982?
嘿!你穿这样要去哪里?1982年吗?
Joey
Oh Monica, listen, I ah, I saw down at the hardware store, they got those designer tiles on sale. If you ever want to redo the bathroom floor.
摩妮卡,我在装潢建材店看到名牌瓷砖特价,你可以重铺浴室地板。
Monica
Why, what's wrong with my bathroom floor?
我的浴室地板怎么了?
Joey
Nothing. It's just old and dingy, that's all.
没什么,只是又旧又暗。
Monica
I highly doubt that. (they both go to the bathroom)
没有这回事。(两人走进浴室)
Joey
Oh yeah. If you ah, move your hamper, you see what color the tile used to be. (Monica gasps) Yeah.
你把篮子移开,就能看到瓷砖原来的颜色。(摩妮卡倒抽一口气)对。
Monica
I can't live like this! What are we gonna do? What are we gonna do?
这样我怎么住!怎么办?怎么办?
Joey
Relax. Here hold this (hands her his beer). This old stuff just comes right off. (he bends down to try and lift some tile right in the middle of the floor, in his tight pants.)
别激动,拿着。(把啤酒递给她)老的瓷砖一撬就掉。(弯下腰试着撬起地板中间的瓷砖,穿着紧身裤)
Monica
That's a little more than I wanted to see.
我不想看到这么多。
Joey
(manages to pry off only a small piece) Aw! Look at that, every inch of this stuff is glued down. It'd take forever to pry this up. You should ah, you should just leave it. (starts to walk away, but Monica grabs him)
(只撬起一小块)啊!你看看,黏得多死啊。撬也撬不完,我看你别管了。(要走,被摩妮卡抓住)
Monica
I can't leave it! You gouged a hole in my dingy floor.
怎么能不管!你在我的旧地板上撬了个洞。
(Joey places the toilet brush and holder over the hole, which is in the middle of the floor.)
(乔伊把马桶刷和底座放在洞上,洞在地板正中间)
Joey
Eh! There you go.
这样就好了。
Monica
You know that's nice, y'know we could put it back there after the surgeons remove it from your colon!
挺好的,等外科医生从你的大肠里把它拿出来,我们再放回去!
Scene 6
Scene: Phoebe's, Frank and her, are sitting on the couch, watching TV
菲比家,菲比和法兰克坐在沙发上看电视
Phoebe
(sits up) Oh, ew!
(坐起来)哦,呃!
Frank
What?
什么?
Phoebe
Yeah I know what I wanted to ask you. Um, can you roll your tongue? Because I can, and my Mom couldn't, and I thought y'know, I figured that was something I got from our Dad.
我知道我要问什么了。你会卷舌头吗?因为我会,但是我妈不会。我想那一定是爸的遗传。
Frank
What, wait, you mean like this? (does it)
等一下,你是说这样?(做动作)
Phoebe
Yeah, yeah. You can do it too. (tries to do it, but can't)
对,你也会。(试着卷,但不会)
Frank
You're not doing it.
你没有卷啊。
Phoebe
Oh right, yeah okay, my Mom could, and I can't. We don't have that....
好吧,所以是我妈会,我不会。我们这一点不一样……
Frank
When's your birthday?
你的生日是哪一天?
Phoebe
February 16th.
2月16日。
Frank
I know a guy who's the 18th.
我认识一个18日的人。
Phoebe
Wow, that's close. When's yours?
哇,蛮近的。你的生日呢?
Frank
October 25th.
10月25日。
Phoebe
That's the same month as Halloween. So, um, what kinda things do you like to do at home?
跟万圣节同一个月。你在家里喜欢做什么?
Frank
Melt stuff.
烧东西。
Scene 7
Scene: Central Perk, Ross is working on his list
中央珀克咖啡馆,罗斯在列名单
Ross
Okay, I've got three of my five.
好,我已经挑了三个。
Rachel
Three of your five, what?
三个什么?
Ross
Celebrities I'm allowed to sleep with.
可以上床的名人。
Rachel
Oh my God! You are giving this a lot of thought.
天哪,你还真慎重。
Ross
Yeah, it's hard okay, I only have two spots left.
很难挑好吗?我只剩两个空缺。
Chandler
All right, so who do you got it narrowed down to?
你筛选出谁了?
Ross
Okay, Elizabeth Hurley....
伊丽莎白·赫莉……
Chandler
Oooh-hoo, very attractive, forgiving.
哦哦,大美女,心胸宽大。
Ross
Susan Sarandon.
苏珊·莎兰登。
Chandler
Eh, y'know what, she's too political, she probably wouldn't let you do it, unless you donated four cans of food first.
她太热衷政治了,她可能会叫你先捐四个罐头。
Ross
And!! Isabella Rossellini.
还有!伊莎贝拉·罗塞里尼。
Chandler
Oooh-hoo. Very hot, very sexy. But ah, y'know she's too international, y'know she's never gonna be around.
哦哦,很辣、很性感,但是太国际化了,她不会跑来美国的。
Rachel
So?
所以呢?
Chandler
So, you gotta play the odds, pick somebody who's gonna be in the country like all the time.
所以你得掌握胜算,挑一个会一直在国内的人。
Rachel
Yeah, 'cause that's why you won't get Isabella Rossellini, geography.
对啊,你之所以钓不到她,是地理因素。
Scene 8
Scene: Phoebe's, Frank is melting a plastic spoon.
菲比家,法兰克在熔化塑料勺子。
Phoebe
Okay so, by melting, you meant melting.
你说的“烧”就是烧。
Frank
Yeah.
对。
Phoebe
So is it like art?
这是艺术吗?
Frank
Yeah, you can melt art. Hey, can I use your phone?
要烧艺术也可以。嘿,可以借个电话吗?
Phoebe
Um, yeah sure. Why you wanna call your Mom?
当然,你要打给你妈?
Frank
No, I wanna melt it.
不是,我想拿来烧。
Phoebe
Oh, well um, not right now. Y'know I'm just gonna go to bed, I think the fumes are giving me a headache.
现在不行。我要去睡了,烟熏得我头痛。
Frank
(starts laughing) Yeah!
(开始笑)好!
Phoebe
G'night, bro.
晚安,老弟。
Frank
G'night.
晚安。
Phoebe
Here. (gives him a fire extinguisher) Y'know, just in case.
拿去。(递给他灭火器)以防万一。
Frank
Oh, excellent. (starts to melt the fire extinguisher's hose.)
太好了!(开始熔化灭火器的管子)
Commercial Break
广告
Scene 9
Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is eating breakfast with Monica while Frank is playing with num-chucks on the balcony
摩妮卡和瑞秋家,菲比和摩妮卡吃早餐,法兰克在阳台上玩双节棍
Monica
What kind of karate is that?
那是什么空手道?
Phoebe
No kind. He just makes it up.
什么都不是,是他自创的。
Monica
So how's it going with you guys?
你们处得怎样?
Phoebe
So far, it kinda blows. I don't know, I just thought y'know that he'd feel more like a brother y'know, like you and Ross, just like close and connected and....
蛮烂的。我以为他会有兄弟的感觉,就像你和罗斯,亲密融洽……
Monica
Oh honey, we're close now but you-you wouldn't believe the years of-of nugies, and wedgies, and flying wedgies, and atomic wedgies, and.... (Phoebe shakes her head like she doesn't understand) That's where the waistband actually goes over your head.
现在是很亲,但是以前我们又吵又打,又拉又扯,然后裙子就会被扯到头上来。(菲比摇头表示不懂)就是把裤腰拉到头上。
Phoebe
Ah!!
啊!
Monica
Oh, we used to drive each other crazy playing the shadow game.
我们还学舌去烦对方。
Phoebe
Oh, how do you play the shadow game?
怎么学舌?
Monica
Oh, how do you play the shadow game?
怎么学舌?
Phoebe
I just asked you.
我在问你啊。
Monica
I just asked you.
我在问你啊。
Phoebe
I don't have time for this.
我没空跟你闹。
Monica
No, that is what the game is.
这就是那个游戏。
Phoebe
Which you just gave up really quickly.
你放弃得真快。
Chandler
(entering) Have you seen Joey?
(走进来)有看到乔伊吗?
Monica
What's the matter?
怎么了?
Chandler
Oh, just this! (turns around and has a paint lid stuck to the back of his pants.) Y'know what it's my fault really, because the couch is usually where we keep the varnish.
就是这个!(转身,裤子上粘着一个油漆罐盖子)其实是我不好,沙发就是用来放亮光漆的。
Joey
(yelling from bathroom) Hey, does somebody wanna hand me one of those tiles.
(从浴室喊)嘿,把瓷砖拿给我。
Chandler
What's going on?
怎么回事?
Monica
He's retiling my floor. (they both run to the bathroom)
他在帮我重铺地板。(两人跑向浴室)
Chandler
Yo!! Spackle boy! Get up!
喂!泥水匠!给我起来!
Monica
Ah-ah-ah, now you started this, you will finish it.
你要有始有终!
Chandler
He started mine first!
是他先害我的!
Phoebe
Build the unit Cinderelly, lay the tile Cinderelly.
灰姑娘,去钉柜子;灰姑娘,去铺瓷砖。
Scene 10
Scene: Phoebe's, Phoebe and Frank are watching TV.
菲比家,菲比和法兰克在看电视。
Frank
Whoa! Big octopus.
哇!大章鱼。
Phoebe
Yeah. (phone rings and Phoebe answers it) 'Hello. (listens) Oh my God, I totally forgot! (listens) Well can't someone else do it. (listens) But, I have company. (listens) Yeah, no look, that's all right I'll come in.' (hangs up phone) Um, Frank, I'm really sorry but I have to go to work. It's-it's one of my regulars and he's insisting that I do 'um.
对。(电话响,菲比接)“喂。(听)天哪,我都忘了!(听)不能找别人吗?(听)但是我有客人。(听)没关系,我去。”(挂断)法兰克,很抱歉我得去工作。我的一个熟客坚持要让我做。
Frank
Hey, what kind of work do you do?
你在做什么工作?
Phoebe
Oh! I'm a masseuse. I give people massages and stuff.
我是按摩师,我帮客人按摩。
Frank
You-you work at one of those massage parlors?
你在按摩院工作?
Phoebe
Well, y'know we don't call it that, but yeah!
我们不那样叫,不过没错。
Frank
(starts laughing) Wow! That's wild! No, I had no idea.
(笑起来)哇!好劲爆!我完全不知道。
Phoebe
All righty. I'll be back in-in a little bit. Unless you wanna come with me?
好吧,我过一会儿就回来,除非你想跟我去。
Frank
You mean like watch?
你是说去看吗?
Phoebe
No, no, you can get one yourself. It'll be on the house! Y'know what are big sisters for?
不是,你也可以接受服务,而且是免费招待。不然要姊姊干什么?
Frank
Well, I don't think this, y'know.
我并没有这么想。
Phoebe
No, no, no, I wouldn't do you myself, I mean that would be weird. Yeah, no, I'll get one of the other girls to do it. Oh, this will be so much fun! Hey! Are you excited?
我不会亲自招呼你,那样很奇怪。我会请其他小姐来做。真好玩!嘿,激动吗?
Frank
Yeah! Hey, do Monica and Rachel work there?
是啊!嘿,摩妮卡和瑞秋也在那里工作吗?
Scene 11
Scene: Monica and Rachel's bathroom, Joey and Monica are admiring the new floor.
摩妮卡和瑞秋家浴室,乔伊和摩妮卡欣赏新地板。
Monica
It's beautiful! It's like the first bathroom floor there ever was. (Chandler tries to go to the bathroom) Whoa! Are you going in there for?
好漂亮!之前的地板好像一场噩梦。(钱德想进浴室)你想进去干什么?
Chandler
What, like a number?
嘘嘘如何?
Ross
(entering) Hey!
(走进来)嘿!
Chandler
Hi! Bye! (runs to the bathroom)
嗨!再见!(跑向浴室)
Ross
Okay, I'm done with my choices, these are final. (holds up a little card)
好,我选好了,这是最后名单。(举起一张小卡片)
Rachel
Well, it's about time.
对啊,好正式。
Joey
Ooh, very official.
哦,好正式。
Ross
Oh, yeah, well y'know Chandler printed it up on his computer.
对,这是钱德用他的电脑印的。
Monica
And who laminated it?
谁拿去护贝的?
Ross
That would be me.
是我。
Rachel
All right let me see. (grabs the card) Uma Thurman, Winona Ryder, Elizabeth Hurley, Michelle Pfeiffer, and Dorothy Hamill?
拿来我看看。(抢过卡片)乌玛·舒曼、薇诺娜·瑞德、伊莉莎白·赫莉、蜜雪儿·菲佛,还有桃乐丝·汉弥尔?(溜冰名将)
Ross
Hey, it's my list.
这是我的名单。
Rachel
Okay honey, you do realize she only spins like that on ice.
亲爱的,你知道她只有在冰上才会一直转吧?
Scene 12
Scene: Healing Hands Inc. (Phoebe's work), Frank is being ushered in, by the arm, to the room Phoebe is in by another girl.
舒活之家(菲比工作的地方),另一个小姐拉着法兰克的手臂带他进菲比所在的房间。
Frank
Ow!-Ow!-Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Y'know, ow!
啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!
Phoebe
Hey!-Hey! What's going on?
嘿!怎么了?
Frank
She broke my arm.
她扭断了我的手。
Girl
He touched my fanny.
他摸我的屁股。
Frank
No, she touched mine first!
是她先摸我的!
Girl
That's my job!
那是我的工作!
Frank
So wait, what's the deal here, I can have sex with you, but I can't touch you?
什么意思?我可以上你,却不能摸你?
Phoebe and Girl
Ewww!!!
呃!!!
Phoebe
You can't have sex with her!
你不能上她!
Girl
What'd you think I was, a hooker?
你以为我是妓女?
Frank
No, you're a masseuse, it's cool, I'm not a cop.
不,我知道你是按摩师;很好,我又不是警察。
Phoebe
Okay, Jasmine, can you, can you ask Mr. Whiffler if he can wait for like five minutes.
好,茉莉,你去请威佛先生等5分钟。
Jasmine
Fine. (starts to leave, and points at Frank) I don't like you!! (leaves)
好。(要走,指着法兰克)我不喜欢你!(离开)
Phoebe
(turns around and hits Frank) So that's what you thought I did!! God! That's not what I do!
(转身打法兰克)你以为我是干那行的!天哪!我不是干那行的!
Frank
Wait that's-that's, what that's not what you do?
你不是干那行的?
Phoebe
Nooo! Why would you think that?
不是!你怎么会这么想?
Frank
I don't know, I mean, y'know, this is the city y'know, I just, I mean, I don't know.
不知道,这里是纽约嘛,我只是……我不知道。
Phoebe
Whatever, it's the perfect end to the perfect weekend anyways.
随便,好一个完美的周末,完美的句点。
Frank
Oh, wait, no you're right, no it was perfect and I can't believe that I screwed it up so bad.
你说得没错,真的很完美,我居然把它搞砸了。
Phoebe
You really thought it was perfect?
你觉得很完美?
Frank
Well, no, maybe-maybe it wasn't perfect, but y'know it was pretty cool, y'know, 'cause we had all those great talks y'know.
也许称不上完美,但很酷,因为我们有很多愉快的谈话。
Phoebe
Yeah, um, which ones in particular were great for you?
你觉得哪一次特别愉快?
Frank
Well y'know about the tongue thing, y'know, and how I told you about my likes and my dislikes...
就是卷舌头的事,还有我告诉你我喜欢什么,讨厌什么……
Phoebe
I don't....
我不……
Frank
How-how I like to melt stuff, and how I dislike stuff that doesn't melt.
我喜欢烧东西,不喜欢不能烧的东西。
Phoebe
Right, okay, um-mm.
对,好。
Frank
Yeah, y'know I feel like I can really talk to you 'cause y'know you're my sister, y'know.
我有话都能对你说,因为你是我姊姊。
Phoebe
Yeah, I guess I do, yeah.
是那样。
Frank
Then I go feel your friend up and make you mad at me.
结果我却摸你朋友,惹你生气。
Phoebe
Well, I-I wasn't hopping mad, y'know.
我也没有气到跳脚。
Frank
You hopped a little bit. Yeah, I really sorry.
你有跳一、两下。我真的很抱歉。
Phoebe
Okay. All right, this is my favourite part of the weekend, right now, this.
算了。我觉得现在这一刻最棒了。
Frank
This?
现在?
Phoebe
Uh-huh.
嗯。
Frank
Oh come on we went, we went to Time Square, we found ninja stars, I almost got arm broken by a hooker...
拜托,我们去了时代广场,买到忍者娃娃,我差点被妓女扭断手……
Phoebe
She wasn't a hooker.
她不是妓女。
Frank
Well, when I tell my friends about her she will be.
我跟朋友吹嘘时,她就是。
Scene 13
Scene: Chandler and Joey's, everyone is there, helping to lift the entertainment center into place
钱德和乔伊家,大家都在,帮忙把娱乐柜抬就位
Chandler
Okay, on three. One....Two....
好,数到三。一……二……
Joey
Why don't we just go on two.
为什么不直接到二?
Chandler
Why two?
为什么二?
Joey
Because it's faster.
这样比较快。
Chandler
Yeah, I coulda counted to three like four times without all this 'two' talk.
要不是你啰唆,早就数到三了。
Rachel
Oh!
哦!
Joey
All right, but in the future...
好,但是以后……
Ross
Okay!! Okay!!
好了!好了!
Rachel
Come on!
快点!
Ross
Heavy thing, not getting lighter!
这个柜子很重,好吗!
Chandler
Okay, one...two...
好,一……二……
Joey
So we are going on two?
所以要数到二吗?
All
All right!! (they lift it into place, however there is one small problem, the unit is so long that it blocks some of both of their bedroom doors.)
柜子太长,挡住两人卧室门的一部分。)
Chandler
Oh, good job Joe.
乔伊,干得好。
Joey
Wow, it's big!
哇,好大!
Chandler
Yeah-yeah, so big that it actually makes our doors look smaller!
是啊,大到我们的门看起来变小了!
Joey
Maybe, my ruler's wrong.
可能是量尺有问题。
Phoebe
Maybe all the rulers are wrong.
可能所有的量尺都有问题。
Joey
Look it's not that bad. So what, it blocks a little of your door, a little of my door.
还好嘛,你的挡一点点,我的挡一点点。
Chandler
Yeah, y'know what I got a better idea. How-how 'bout it blocks none of mine door and a lot of yours? (throws his shoulder into the center to try and move it, but it doesn't move.)
我有更好的主意,干脆不要挡我的,都去挡你的?(用肩膀顶着柜子想推,纹丝不动)
Joey
Yeah, listen, before I forget that side is still wet.
先说一声,那边油漆未干。
Scene 14
Scene: Central Perk, Rachel is serving some guy coffee.
中央珀克咖啡馆,瑞秋给一个客人端咖啡。
Rachel
Okay sir, um-mm, let see if I got this right. Ah, so this is a half-caf, double tall, easy hazelnut, non-fat, no foam, with whip, extra hot latte, right? (the guy nods) Okay, great. (she starts to walk away and under her breath) You freak.
是咖啡因减半、中大杯、少许榛果糖浆、无脂无沫、加热的拿铁,对吧?(客人点头)太好了。(走开,小声说)变态。
(Isabella Rossellini enters)
(伊莎贝拉·罗塞里尼走进来)
Ross
(to Gunther) Thank you.
(对甘瑟)谢谢。
Isabella
(to Gunther) Um, coffee to go, please.
(对甘瑟)一杯咖啡外带。
(Ross recognises her and goes over to the couch, mouthing 'Oh my God')
(罗斯认出她,走到沙发边,嘴型说“不会吧”)
Ross
Isabella Rossellini. (points to her)
伊莎贝拉·罗塞里尼。(指着她)
Monica
Are you serious? (they all look) Oh my God.
不会吧?(大家都看)天哪。
Ross
Damn! I can't believe I took her off my list.
该死!我居然把她删掉。
Monica
Why? 'Cause otherwise you'd go for it?
怎么?不然你会行动吗?
Ross
Yeah, maybe.
搞不好。
Rachel
Oh-oh, you lie.
骗人。
Ross
What you don't think I'd go up to her?
你不认为我会行动?
Rachel
Ross, it took you ten years to finally admit you liked me.
罗斯,你花了十年才承认你喜欢我。
Ross
Yeah, well missy, you better be glad that list is laminated.
是吗?你最好庆幸这份名单已经护贝了。
Rachel
You know what honey, you go ahead, we'll call her an alternate.
这样吧,你放马过去,就当她是候补人选。
Ross
Okay, hold my crawler.
好,帮我拿。
Rachel
Okay.
好。
Monica
Rach, are you really gonna let him do this?
瑞秋,你真的要让他去?
Rachel
Honey, he's about to go hit on Isabella Rossellini. I'm just sorry we don't got popcorn.
亲爱的,他要去泡贝拉·罗塞里尼耶,可惜没有爆米花可吃。
Ross
(to Isabella) Hi! Hi, I'm Ross, you don't know me, but I'm a big, big fan of yours. I mean, Blue Velvet, woo-oo hoo! Um, I was wondering if I could um, maybe buy you a cup of coffee? (Gunther hands her change) Or maybe reimburse you for that one?
(对伊莎贝拉)你好!我是罗斯,你不认识我,但我是你的超级影迷。《蓝色夜百合》,哇呜!我在想能不能请你喝杯咖啡?(甘瑟找零给她)或者把钱还给你?
Isabella
Aren't you with that girl over there? (points at Rachel, who waves back)
你不是跟那个女生一对吗?(指着瑞秋,瑞秋挥手)
Ross
Well, yeah, kinda. Um, but that's okay, see we have an understanding, um, see we each have this list of five famous people, (gets his out) so I'm allowed to sleep with you. No, no, no, it's flattery.
算是啦。但是没关系,我们有共识,我们都有一份五个人的名人录,(拿出他的)所以我可以跟你上床——这是恭维。
Isabella
I'm sorry. (starts to leave)
很抱歉。(要离开)
Ross
Oh no, no, no, wait, wait, Isabella. Don't, don't just dismiss this so fast. I mean this is a once in a lifetime opportunity...
等一下嘛,伊莎贝拉,别急着否决。这可是千载难逢的机会……
Isabella
Yeah, for you. Is that the list?
对你而言。这就是名单?
Ross
Um, yeah.
嗯。
Isabella
May I see it?
我可以看吗?
Ross
Um, no.
嗯,不行。
Isabella
Come on! (grabs the list)
来吧!(抢过名单)
Ross
But, okay.
好吧。
Isabella
(reading it) I'm not on the list!
(看)我不在名单上!
Ross
Um, see, but that's not the final draft.
这不是定案。
Isabella
It's laminated!
都护贝了!
Ross
Yeah, um, okay see, you were, you were on the list but my friend, Chandler (Chandler waves) brought up the very good point that you are international, so I bumped you for Winona Ryder, local.
对,好吧,你本来在名单上,但是我的朋友钱德(钱德挥手)指出你太国际化了,所以我拿薇诺娜·瑞德取代你,比较本土。
Isabella
Y'know it's ironic...
真是太讽刺了……
Ross
What?
什么?
Isabella
...because I have a list of five goofy coffee house guys and yesterday I bumped you for that guy over there. (points at a guy and leaves)
因为我也有一份名单,列了五个咖啡店蠢人,就在昨天,那个人取代了你。(指着一个男人,离开)
Ross
(to the rest of the gang) We're just gonna be friends.
(对其他人)当朋友就好了。
Closing Credits
片尾
Scene 15
Scene: Chandler and Joey's, they are admiring the entertainment center
钱德和乔伊家,他们在欣赏娱乐柜
Joey
Y'know what?
你知道吗?
Chandler
Umm?
嗯?
Joey
I bet 'ya I could fit in there. (points to a hole in the center)
我赌我塞得进去。(指着中间的一个洞)
Chandler
I've got five bucks says you can't.
我拿5元赌你塞不进去。
Joey
Get out your checkbook, mister.
掏支票吧,先生。
Chandler
Oh, I think I have the cash.
我有现金。
(Joey successfully enters the entertainment center, and Chandler closes the door on Joey.)
(乔伊成功钻进了娱乐柜,钱德把门关上)
Joey
You are a dogged man! I totally fit!
你太逊了!我塞得刚刚好!
Chandler
Yeah, you got me. (picks up a 2x4 and puts it through the handles so that the doors won't open) I'm out five big ones! (puts the money in the crack between the door and frame) Here you go.
是啊,被你赢了。(拿起一块木板穿过门把手,让门打不开)我输了5元大钞!(把钱塞进门缝)拿去吧。
Joey
Thank you. Cha-ching! (Chandler starts to leave) Oh, well hello Mr. Lincoln. Better luck next time buddy. (Chandler leaves and closes the door) And the drinks are on me!
谢谢。叮当!(钱德开始离开)哦,林肯先生你好。祝你下次好运,老兄。(钱德离开并关门)酒钱由我出!
End
结束