S02E15

The One Where Rachel and Ross... You Know

罗斯和瑞秋生米煮成

Scene 1

Scene: Chandler and Joey's apartment. Joey and Chandler enter with Chandler covering his eyes and Joey leading him.

钱德勒和乔伊的公寓。乔伊和钱德勒进来,钱德勒捂着眼睛,乔伊领着他。

Joey

Alright, no peeking. No peeking, no peeking, no peeking.

好了,不准偷看。不准偷看。

Chandler

Alright, alright, but you better be wearing clothes when I open my eyes.

好了,不许偷看。不过,我张开眼睛时,你最好穿着衣服。

Joey

Alright open your eyes. [opens his eyes to see two black leather recliners and a big screen TV]

好了,张开眼睛。(他睁开眼睛,看到两把黑色皮躺椅和一个大屏幕电视。)

Chandler

Sweet mother of all that is good and pure.

妈妈咪呀,我的小乖乖。

Joey

Huh? Days of our Lives picked up my option.

“我们的日子”跟我续约了。

Chandler

Congratulations!

恭喜!

Joey

I know.

我知道。

Chandler

Now we can finally watch Green Acres the way it was meant to be seen.

现在我们终于可以比较像样地看“绿色大地”了。

Joey

Uh-huh.

嗯。

Chandler

So uh, which one is mine?

哪一张是我的?

Joey

Whichever one you want, man. Whichever one you want. [Chandler starts to sit in one of the chairs] Not that one.

随你喜欢哪一张,随你喜欢哪一张。(钱德勒开始坐到其中一把椅子上。)那张不行。

Chandler

[sits down] Ohh yes.

(坐下)哦,帅。

Joey

[sits down] Ohh yeah, that's the stuff.

(坐下)哦,帅,这才叫生活。

Chandler

[reaches for the footrest lever] Do we dare?

(伸手去按脚凳开关)我们敢吗?

Joey

We dare.

我们敢。

Both

[both extend the footrests] Aaahhhh. [both recline their chairs] AAAAHHHHHH.

(都伸出脚凳)啊……(都躺下)啊……

Opening Credits

片头

Scene 2

Scene: Chandler and Joey's apartment. Chandler and Joey are sitting in their recliners watching TV. Monica, Ross, and Phoebe are there.

钱德勒和乔伊的公寓。钱德勒和乔伊坐在躺椅上看电视。莫妮卡、罗斯和菲比在那儿。

Phoebe

I can't believe two cows made the ultimate sacrifice so you guys could watch TV with your feet up.

真不敢相信,两条牛的牺牲是……让你们跷起二郎腿来看电视。

Chandler

Well they were chair-shaped cows. They never would have survived in the wild.

不,它们是椅形牛,它们在野外无法生存的。

Ross

This screen is amazing, I mean Dick Van Dyke is practically life-size.

这个荧幕太炫了,狄凡戴看起来跟真人一样大。

All

Woah!

哇!

Monica

Rose Marie really belongs on a smaller screen, doesn't she?

露丝玛丽不该上这么大的荧幕,对不对?

Scene 3

Rachel enters

Rachel

Hi you guys.

嗨,各位。

All

Hey.

嘿。

Rachel

Hey you.

嘿,你。

Ross

Hey you. [they stand together in front of the TV.]

嘿,你。(他们一起站在电视前。)

Chandler and Joey

Woah, hey, yo. [Rachel and Ross move]

喂,嘿,喂。(瑞秋和罗斯移开。)

Rachel

So, uh, how was your day?

你今天怎么样?

Ross

Oh you know, pretty much the usual, uh, sun shining, birds chirping.

和平常没什么不同,晴空万里,鸟儿欢唱。

Rachel

Really? Mine too.

真的?我的也是。

Phoebe

Hey cool, mine too.

酷,我的也是。

Ross

[beeper goes off] Yeah, yeah, yeah. I got to get to the museum. So um, I'll see you tonight.

(呼机响)我得去馆里一趟。我们今晚见?

Rachel

OK. [they go to kiss but everyone's watching so Ross just kisses her on the top of her head and leaves]

好吧。(他们想接吻,但大家都在看,罗斯只好亲了亲她的头顶,然后离开。)

Ross

Bye guys.

再见,各位。

All

Bye.

再见。

Monica

[walks up to Rachel in front of the TV] Tonight?

(走到电视前的瑞秋面前)今晚?

Chandler and Joey

Hey, yo. [they move from out of in front of the TV]

嘿,喂。(他们从电视前移开。)

Monica

What's tonight?

今晚怎样?

Rachel

It is our first official date. Our first date.

第一个正式的约会,第一次约会。

Monica

Uh, hello.

哈罗?

Rachel

Hi.

嗨。

Monica

Tonight you're supposed to waitress for me, my catering thing, any of those words trigger anything for you?

今晚你说要替我跑堂的派对餐点那件事?我的话有没有让你想起什么?

Rachel

God, oh God Monica, I forgot. This is our first date.

哦,天啊,莫妮卡,我忘了。这是我们的第一次约会。

Monica

Yes but my mom got me this job.

对,可是这工作是我妈妈帮我找的。

Phoebe

OK, I can be a waitress, I can be a waitress.

我可以当服务生,我可以当服务生。

Rachel

Oh, thank you, thank you, thank you, thank you. See Phoebe, Phoebe.

谢谢,菲比。谢谢,菲比。

Monica

Really Phoebs? Because, you know, you'd have to be an actual waitress. This can't be like your 'I can be a bear cub' thing.

真的,菲菲?你必须真的当服务生,这不是像“我可以当小熊”之类的。

Phoebe

I can be a waitress. OK watch this. Um, gimme two number ones, 86 the bacon, one Adam and Eve on a raft and rick'em, la-la-la-la-la, la-la-la-la-la.

我可以当服务生,瞧我的。给我两份一号餐,培根要八六分熟,一份亚当夏娃叠吐司……啦啦啦……

Scene 4

Scene: Dr. Burke's apartment. Dr. Burke answers the door for Phoebe and Monica.

柏大夫的公寓。柏大夫为菲比和莫妮卡开门。

Phoebe

It's James Bond.

是007。

Monica

Sorry we're late.

抱歉来迟了。

Dr. Burke

Ah, that's OK, come on in. Um, I'm sorry, is Monica Geller coming? I was told she was.

没关系,请进。对不起,盖勒莫妮卡来不来?我听说她要来。

Monica

Dr. Burke, it, it's me.

柏大夫,是我。

Dr. Burke

Monica? My God you used to be so. . . I mean you, you, you, you must have lost like. . . You look great.

莫妮卡?老天,你以前好……我是说你……你一定减了……你美极了。

Monica

Thank you. This is my friend Phoebe. She's gonna be helping me tonight.

谢谢。这是我朋友菲比,她今天晚上来帮忙。

Dr. Burke

Hi Phoebe, nice to meet you. [Phoebe just giggles when they shake] So, how ya been?

菲比,幸会。(他们握手时菲比只是咯咯笑。)你近来如何?

Monica

I've been great, just great. How have you been? [tilting her head]

很好呀,很好。你呢?(歪头。)

Dr. Burke

Oh, well obviously you know Barbara and I split up, otherwise you wouldn't have done the head tilt.

你大概也知道我跟芭芭拉分手了,不然你不会歪头那一招。

Monica

The head tilt?

歪头?

Dr. Burke

Yeah, since the divorce, when anybody asks me how I am, it's always with a sympathetic head tilt. [demonstrating] 'How ya doin'? You OK?'

对,自从离了婚,当别人向我问好时,他们总是同情地歪头问“你好吗?不要紧吧?”(示范。)

Monica

I'm sorry.

对不起。

Dr. Burke

No no, it, it's fine, believe me. I do it too. I always answer with the 'I'm OK' head bob. [demonstrates] 'I'm OK.' [tilts head] 'You sure?' [bobs head] 'Yeah, I'm fine.' Hey listen, I've got to set up the music. I got a new CD changer, of course the divorce only left me with 4 CD's to change.

不……没关系,相信我,我也一样。我总是以点头来表示“我没事”。(示范)“我没事。”(歪头)“你确定?”(点头)“对,我没事。”听着,我得去放音乐了,我有个自动换片音响,当然了,离婚的结果我只剩四张CD可换了。

Monica

[her and Phoebe tilt their heads] Oh, that's too bad.

(她和菲比歪头)真不幸。

Dr. Burke

[bobbing his head] I'll survive.

(点头)死不了的。

Scene 5

Scene: Chandler and Joey's apartment. They're still in their chairs watching TV. Chandler is ordering a pizza.

钱德勒和乔伊的公寓。他们还坐在躺椅上看电视。钱德勒在叫披萨。

Chandler

Uh, two larges, extra cheese on both. But listen, don't ring the buzzer for 19, ring 20, Geller-Green, they'll let you in, OK. If you buzz our door, there's no tip for you. OK, thanks. Pizza's on the way. I told you we wouldn't have to get up.

两份大的,起士都要双份。听着,别按十九号的电铃,按二十号,高林寓,她们会开门,懂吗?按我们的门铃就没小费。谢了,薄饼马上就来。我说我们不用起来的。

Joey

What if we have to pee?

如果要尿尿呢?

Chandler

I'll cancel the sodas.

我把汽水取消。

Scene 6

Scene: Dr. Burke's apartment. Monica and Dr. Burke are in the kitchen.

柏大夫的公寓。莫妮卡和柏大夫在厨房里。

Monica

You've got to get back out there, it's your party.

你必须回去里面,这是你的派对。

Dr. Burke

But they're so dull, they're all opthamologists.

可是他们好乏味,他们都是眼科医生。

Monica

You're an opthamologist.

你也是眼科医生。

Dr. Burke

Only because my parents wanted me to be, I wanted to be a sherrif.

那是因为我父母要我那样,我本来想当警长的。

Phoebe

[entering the kitchen from the party] That's funny, no. Cadillac, cataract, I get it, no I get it, you stay out there.

(从派对走进厨房)真好笑。白内衣,白内障,我懂了,不,我懂了,你留在那里。

Dr. Burke

See.

瞧。

Monica

Alright, I'll tell you what. I'll come get you in 5 minutes with some sort of um, kabob emergency.

好,这样吧,五分钟后我来叫你就说烤肉出了问题,好了。

Dr. Burke

OK. You better. Oh God, here we go. Hey wanna see 'em go nuts? Watch this. [grabbing some wine glasses and opening the door to the party] Who needs glasses? [everyone laughs]

好吧,你最好这么做。天,我去了。要看他们发狂吗?瞧我的。(抓起几个酒杯,打开派对的门。)谁需要杯子?(大家都笑了。)

Phoebe

You are so smitten.

你好神魂颠倒哦。

Monica

I am not.

我才没有。

Phoebe

Oh, you are so much the smitten kitten. You should ask him out.

你是只神魂颠倒的小猫咪,你应该约她。

Monica

Dr. Burke? I don't think so. I mean, like, he's a grown up.

柏大夫?我不认为,我是说,他是个大人。

Phoebe

So. You two are totally into each other.

所以呢?你们两个完全互相着迷。

Monica

Phoebe, he's a friend of my parents. He's like 20 years older than me.

菲比,他是我父母的朋友,他比我大二十岁。

Phoebe

OK, so what, you're just never gonna see him again?

那你就再也不跟他见面了?

Monica

Not never. I mean, I'm gonna see him tomorrow at my eye appointment.

不是永远,我明天约好了要去他那儿检查眼睛。

Phoebe

Didn't you like, just get your eyes checked?

你不是才检查过眼睛吗?

Monica

Well yeah, but, you know, uh, 27 is a dangerous eye age.

是啊,但是……27是个应该小心眼睛的年龄。

Scene 7

Scene: Monica and Rachel's apartment. Ross and Rachel are returning from a movie.

莫妮卡和瑞秋的公寓。罗斯和瑞秋看完电影回来。

Rachel

C'mon, I'm not saying it was a bad movie, I'm just saying, you know, it was a little. . . hard to follow.

我不是说这部电影不好,我只是说这电影有一点点……难懂。

Ross

I told you there was going to be sub-titles.

我说过,会有字幕的。

Rachel

I know, I just didn't want to wear my glasses on my first date.

我知道,我只是不想在第一次约会戴眼镜。

Scene 8

They start kissing.

Rachel

Monica.

莫妮卡。

Ross

It would really help when I'm kissing you if you didn't shout out my sister's name.

我亲你时,你不叫我老妹的名字,会很有帮助。

Rachel

Honey, I'm just checking.

蜜糖,只是检查看看。

Ross

Oh.

哦。

Rachel

Monica.

莫妮卡。

Ross

Mon.

莫。

Rachel

Monica.

莫妮卡。

Ross

Mon.

莫。

Scene 9

Since they're alone they start kissing and Ross's hands work their way down until they're on Rachel's butt. Rachel starts laughing.

Ross

What, what.

怎么了?

Rachel

I'm sorry. Oh God, I'm sorry, it's just that when you moved your hands down to my butt, it was like woah, Ross's hands are on my butt. Sorry.

抱歉。哦,老天,对不起,只是当你的手滑到我屁股上时,就像“哇,罗斯在摸我屁股”。抱歉。

Ross

And that's, that's funny why?

很好笑,为什么呢?

Rachel

Well it's not, honey I'm sorry, I guess I'm just nervous. I mean, it's you, ya know, it's us. I mean, we're crossing that line, sort of a big thing.

那不好笑,我是说,对不起,我猜我是有点紧张。这是你啊,是我们呀,我们在越过那条线,那是件大事。

Ross

I, I know it's big, I just didn't know it was uh, ha-ha big.

我知道很大,我只是不知道这有……哈哈大。

Rachel

OK. [start kissing again and Rachel starts laughing again]

好吧。(又开始接吻,瑞秋又笑了。)

Ross

OK, my hands were no where near your butt.

我的手离你屁股好远。

Rachel

I know, I know, I know, I know. I was just thinking about when they were there the last time, I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. OK, OK, look, woah, I promise, I'm good, I'm not gonna laugh anymore. OK put your hands back there.

我知道……我只是想到你的手上次在那里那回,对不起。听着,我保证,我会乖,我不会再乱笑了。把手放回去。

Ross

No see now, now I can't because uh, I'm feeling too self conscious.

不,现在……换我不行了,我觉得太不自然了。

Rachel

Just one cheek.

一边脸颊就好。

Ross

Nuh, uh, the moment's gone.

不,那一刻过去了。

Rachel

Alright, just put your hands out and I'll back up into them.

把手伸出来,我自己钻进去。

Ross

That's romantic.

好“浪漫”。

Rachel

C'mon touch it.

来吧,摸一下。

Ross

No.

不要。

Rachel

Oh, come on squeeze it.

来吧,捏一下。

Ross

No.

不要。

Rachel

Rub it.

揉呢?

Ross

No.

不要。

Rachel

Oh, come on, would you just grab my ass.

来嘛,你抓我屁股,好吗?

Scene 10

Scene: Chandler and Joey's apartment. They are watching a Miracle Wax infomercial.

钱德勒和乔伊的公寓。他们在看“奇迹蜡”的电视购物节目。

Joey

Wow, look at that. The car is on fire, yet somehow it's expensive paint job is protected by the Miracle Wax.

你瞧瞧,车子起火了,可是它那昂贵的烤漆却被奇迹蜡保护得毫发无伤。

Chandler

You got a Cheeto on your face man. [Joey removes the Cheeto and eats it]

你脸上有条起士,老兄。(乔伊拿掉起士,吃掉。)

Scene 11

Ross enters

Joey

Hi.

嘿。

Chandler and Joey

Hey.

嘿。

Joey

What're you doin' here? Aren't you supposed to be out with Rachel?

你来这儿干什么?不是要跟瑞秋出去吗?

Ross

That was 14 hours ago.

那是十四个小时前。

Chandler

So how'd it go?

那结果如何?

Ross

Oh. Listen, have you ever been uh, you know, foolin' around with a girl and uh, she started laughin'?

听着,你们有没有试过跟一个女孩亲热……然后她开始笑起来……

Chandler

Yeah, but uh, it was 1982 and my flock of seagulls haircut was tickling her chin.

有啊,不过那是1982年,我的“天地一群鸥”发型让她的下巴发痒。

Joey

She laughed at you?

她笑你?

Ross

Yeah. I don't know, I've been wanting this since like ninth grade typing, ya know. And I just want it to be perfect and right and. . . why isn't that laser beam cutting through the paint?

我从九年级的打字课起就想这一刻了。我只是希望一切能完美……顺利,而……雷射光束为什么切不断烤漆?

Chandler

It's the Miracle Wax.

是奇迹蜡的关系。

Joey

It certainly is a miracle.

那绝对是一项奇迹。

Scene 12

Rachel enters

Rachel

Hi you guys.

各位。

Chandler and Joey

Hey.

嘿。

Ross

Hey.

嘿。

Rachel

Hi. Listen, I was um, thinkin' about. . .

听着,我在想……

Chandler

Listen can you guys uh, speak up, it's harder for us to hear you when you lower your voice.

听着,你们可以大声点吗?你们放低声音,我们反而更听不到。

Scene 13

Rachel and Ross go out in the hall

Rachel

OK, listen, I'm sorry about last night and I really want to make it up to you.

听着,昨晚的事我很抱歉,我真的真的很想补偿你。

Ross

No, you, ya know there's no need to make it u. . . how?

你不需要补偿我……怎么个补偿法?

Rachel

Well, I was thinking maybe a um, a romantic dinner with um, candles and wine and then uh, maybe going back to my place for um, dessert.

我在想或许来顿浪漫的晚餐,烛光加上美酒,或许回我那边去……点心?

Ross

Humm, that sounds, I don't, perfect.

听起来……很完美……

Scene 14

there's a loud bang at the door so Ross opens it back up to find a shoe has been thrown at it

Rachel

What's this.

这是什么?

Chandler

Could you get us a couple of beers?

帮忙买两瓶啤酒,好吗?

Scene 15

Scene: Dr. Burke's office. Monica is there for her eye appointment.

柏大夫的诊所。莫妮卡在那儿检查眼睛。

Dr. Burke

I'm going to look into your eyes now.

我现在要看你的眼睛了。

Monica

Really.

真的?

Dr. Burke

Yeah, that's my job. Alright, look up. . . look down, now open your eyes, now look down. That's right, look into the light. Now look at me. . . OK. Your eyes look good. Those are good eyes.

对,那是我的工作。好。看上面,看下面,不,张开眼睛,看下面。那就对了,看光线这里。现在看我。好了。看起来很好,很好的眼睛。

Monica

Good, they feel good, in my head.

很好,它们觉得很好,在我头上。

Dr. Burke

So, it's great to see ya.

见到你真好。

Monica

You too.

彼此。

Dr. Burke

You too.

彼此。

Monica

OK, um. Goodbye.

好了,再见了。

Dr. Burke

Drops!

眼药水!

Monica

What?

什么?

Dr. Burke

Drops. Here, they're free.

眼药水,来,免费的。

Monica

Thanks. So, I guess I better be going.

谢谢。我最好走了。

Dr. Burke

Oh, OK, yeah. I'll see ya later.

对,咱们改天见。

Monica

Thanks again.

再次谢了。

Scene 16

Scene: Chandler and Joey's apartment. They're still watching TV. Phoebe stands in front of the TV.

钱德勒和乔伊的公寓。他们还在看电视。菲比站在电视前。

Phoebe

We have got to get you lazy boys out of these chairs.

我们得把你们这两只懒猪弄起来。

Chandler and Joey

Hey, woah, hey, woah.

嘿,喂,嘿,喂。

Phoebe

You know you should go outside and be with the three-dimensional people.

你们应该走出这里,去跟三度空间的人打交道。

Joey

No, inside good, outside bad.

不,里面好,外面坏。

Phoebe

You guys are so pathetic, I, oh, OH, XANADU! OH.

你们真是太可悲了。哦,“仙纳度”!

Chandler

She's one of us now.

她加入会员了。

Scene 17

Rachel and Ross enter

Rachel

Hi you guys.

各位。

Ross

Hey.

嘿。

Chandler, Joey, and Phoebe: Hey.

嘿。

Ross

Well we just wanted to stop by and uh, say goodnight.

我们只是想过来跟各位道晚安。

Chandler, Joey, and Phoebe: Goodnight.

晚安。

Ross

Look at that, they won't even turn their heads.

你瞧瞧,他们连头都不回。

Rachel

Alright you guys, I'm takin' off my shirt.

好了,各位,我要脱上衣了。

Joey

[uses a dentist mirror to see] Naa, she's lyin'.

(用牙医镜看)她说谎。

Scene 18

Monica enters carrying food that's been delivered

Monica

Stop sending food to our apartment.

别再叫吃的去我们家。

Ross

Well, why're you all dressed up?

莫妮卡,打扮得这么美干嘛?

Phoebe

You're not the only one who has a date tonight.

今晚又不是只有你有约会而已。

Ross

What? You have a date? Who with?

什么?你有约会?跟谁?

Monica

No one.

没有谁。

Ross

C'mon, what's his name?

他叫什么名字嘛?

Monica

Nothing.

没什么。

Ross

Come on, tell me.

来嘛,告诉我。

Monica

Alright, but I'm very excited about this OK, so you gotta promise you won't get all big-brothery and judgmental.

好吧,不过这件事我非常兴奋,懂吗?你得保证你不会摆出大哥架子来教训我。

Ross

Oh, I promise, what.

我保证,是谁?

Monica

It's Richard Burke.

是柏理查。

Ross

Who's Richard Burke? Doc, Doctor Burke? You have a date with Doctor Burke? Why, why, why should that bother me? I, I love that man, he's like a uh, brother to dad.

柏理查是谁?柏大夫?你要跟柏大夫约会?为什么……我会不高兴呢?我爱那家伙,他就像……爸爸的兄弟。

Monica

Well for your information he happens to be one of the brightest, most sophisticated, sexiest men I've ever been with.

他正好是我交过的男人中最聪明、最成熟、最性感的。

Ross

Doctor Burke is sexy?

柏大夫性感?

Rachel and Phoebe

Oh God, absolutely.

天啊,绝对是。

Ross

[his beeper goes off] It's the museum again, can I, oh.

(他的呼机响了)又是博物馆,该死。

Rachel

Ya know, Dr. Burke kissed me once.

柏大夫亲过我一次。

Monica

When?

什么时候?

Rachel

When I was um, 7, I crashed my bike right out in front of his house and to stop me from crying he kissed me right here. [points to the tip of her nose]

我七岁时,我骑单车在他家门前摔了跤,为了让我停止哭泣,他亲我这里。(指着鼻尖。)

Phoebe

Oh you are so lucky.

你真好命。

Rachel

I know.

我知道。

Ross

[on the phone] Woah, woah, woah, australopithicus isn't supposed to be in that display. No. No. No, n, homo-habilus was erect, australopithicus was never fully erect.

(打电话)南方古猿不应该在那个展览的。不……能人是挺起的,南方古猿从来不是完全挺起的。

Chandler

Well maybe he was nervous.

或许他是紧张罢了。

Scene 19

Scene: Museum of Natural History. Ross is fixing a display, Rachel is waiting patiently.

自然历史博物馆。罗斯在调整展览,瑞秋在耐心等待。

Ross

Oh look, I can't believe this. Look, homo-habilus hasn't even learned how to use tools yet and they've got him here wi, with clay pots. Why don't, why don't they just give him a microwave? I'm sorry, I'm sorry this is taking so long, ya know, I, I, it's just it's longer than I expected, we will have dinner.

看,我真不敢相信。能人根本还没学会使用工具,他们竟然还给他陶罐。不如给他一个微波炉算了。抱歉,抱歉我花了那么多时间,这比我想象的还花时间。我们会吃晚饭的。

Rachel

It's OK, it's fine.

没关系,不要紧。

Ross

KARL!

卡尔!

Scene 20

Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Dr. Burke are sitting on the couch. He's showing her the pictures in his wallet.

莫妮卡和瑞秋的公寓。莫妮卡和柏大夫坐在沙发上。他在给她看皮夹里的照片。

Monica

Wow, is that Michelle?

那是米雪吗?

Dr. Burke

Yep.

对。

Monica

I've not seen her since high school graduation. Oh my God, that night she got so dru. . . motional.

高中毕业后就没见过她了。老天,那天晚上她好醉……激动。

Dr. Burke

Ya know, she's having another baby.

你知道她又要生了吗?

Monica

I thought she just had one.

我以为她才刚生过。

Dr. Burke

No no. Henry's almost two and he's talking and everything. Here. You know, the other day he told me he liked me better than his other grandpa. Now in all fairness his other grandpa's a drunk but still. . .

不……亨利快两岁了,他讲话啊,什么都会,看。前几天他告诉我,他喜欢我胜过他的爷爷。公平说来,他的爷爷是酒鬼,但还是……

Monica

Oh, you're a grandpa.

你是个爷爷。

Dr. Burke

Yeah. Are we nuts here?

我们疯了吗?

Monica

I don't know, maybe. I mean I'm dating a man who's pool I once peed in.

我不知道,或许。我是说我在你游泳池里尿尿过。

Dr. Burke

I didn't need to know that. I guess 21 years is a lot. I mean, hell, I'm a whole person who can drink older than you.

我不需要知道那个。我猜21年是差太多了。去他的,我比你老了整整一个饮酒年龄。

Monica

Yeah.

那么,或许我们应该就……

Dr. Burke

So.

对……或许……

Monica

So maybe we should just. . .

这真的太逊了。

Dr. Burke

Yeah, yeah, maybe.

是呀,可不是吗?

Monica

Wow, this really sucks.

我们不用现在就决定什么,对吧?

Dr. Burke

Yeah, it sure does. [they hug and it turns into a passionate kiss]

不……我们一点都不用急。

Monica

Well, we don't really have to decide anything right now, do we?

送薄饼来。

Dr. Burke

No, no, there's no rush or anything.

我要杀了那两个人。

Scene 21

knock at the door

Delivery Guy

Pizza delivery.

送薄饼。

Monica

Oh, I'm gonna kill those guys.

我要杀了那两个人。

Scene 22

Scene: Museum of Natural History. Ross enters the display where Rachel is waiting.

自然历史博物馆。罗斯走进瑞秋等待的展览区。

Ross

Rach.

瑞秋。

Rachel

Oh.

哦。

Ross

I'm done.

我好了。

Rachel

Yeah well, you know what, so is uh, Sorentino's.

对,不过餐厅也打烊了。

Ross

Wha, OK, I'm sorry, let's uh, why don't we find someplace else.

什么?对不起,我们……去别家餐厅好了。

Rachel

No, you know what, it's late, everything's gonna be closed. Why don't we just do it another night?

很晚了,所有餐厅都打烊了,我们改天晚上再吃好了。

Ross

No, no, we won't.

不……不要。

Rachel

We won't?

不要?

Ross

[grabs a fur pelt] C'mon.

(抓起一张毛皮)来吧。

Rachel

OK, that's dead right?

那是死的,对吧?

Scene 23

Scene: The museum planetarium. Ross and Rachel enter on stage.

博物馆天文馆。罗斯和瑞秋走上舞台。

Rachel

What is this? What are we doing?

这是什么?我们在干嘛?

Ross

Shh. Do you want cran-apple or cran-grape?

嘘。你要红莓苹果或红莓葡萄?

Rachel

Grape.

葡萄。

Ross

[spreads the pelt on the floor] OK, now, sit. OK. [he starts the music system]

(把毛皮铺在地上)好了,现在坐下。好了。(他打开音响。)

Rachel

Oh, God.

天啊。

Scene 24

The stereo system booms out 'Billions of years ago. . .'. Ross gets up and changes it to music.

Ross

Sorry.

抱歉。

Rachel

Ah, so what are we looking at?

我们在看什么?

Ross

Well uh, you see that, that little cluster of stars next to the big one? That is Ursa Major.

你看那边,那一大团旁边那一小堆星星。那是大熊座。

Rachel

Really?

真的?

Ross

I've no idea, could be. Listen, I'm sorry I had to work tonight.

我不知道,有可能。听着,抱歉我今晚必须工作。

Rachel

Oh it's OK. You were worth the wait, and I don't just mean tonight.

没关系。你值得我等,我指的不只是今晚。

Scene 25

they kiss

Ross

You're not laughing.

你没笑。

Rachel

This time it's not so funny.

这次没那么好笑了。

Scene 26

They kiss and start undressing. As Rachel tries to pull off Ross's tie she catches it in his mouth. Then they roll across the fur rug.

Rachel

Ah, oh God. Oh, honey, oh that's OK.

天啊。甜心,没关系。

Ross

What. Oh no, you just rolled over the juice box.

什么?哦,不,你刚刚压到了果汁。

Rachel

Oh, thank God.

谢天谢地。

Scene 27

Scene: Museum of Natural History. The next morning Rachel and Ross are sleeping in the display under a fur.

自然历史博物馆。第二天早上,瑞秋和罗斯在展览区里,盖着毛皮睡觉。

Ross

Hi.

嘿。

Rachel

Hi you. I can't believe I'm waking up next to you.

嘿,你。真不敢相信我会在你身边醒来。

Ross

I know it is pretty unbelievaaaaah.

我知道,是很令人难以……

Rachel

What?

怎么了?

Ross

We're not alone. [A church youth group is outside the display watching them]

我们不孤单。(一个教会青年团体在展览区外看着他们。)

Closing Credits

片尾

Scene 28

they're laughing along with the show when an alarm goes off

Joey

Is that the fire alarm?

是火警警报器吗?

Chandler

Yeah. [feels the floor] Oh, it's not warm yet, we still have time.

(摸地板)还没变热,还有时间。

Joey

Cool.

酷。

End

剧终