S02E09
The One With Phoebe's Dad
菲比的爸爸
Scene 1
Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica, Rachel, Ross, and Phoebe are there. Phoebe is looking out the window.
莫妮卡和瑞秋的公寓。莫妮卡、瑞秋、罗斯和菲比在那儿。菲比在看着窗外。
Phoebe
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. Ugly Naked Guy is decorating his tree. Oh my God, you should see the size of his Christmas Balls.
哦哦哦哦,丑陋裸男在装饰他的树。天啊,你该瞧瞧他的圣诞球有多大。
Scene 2
Chandler and Joey enter.
钱德勒和乔伊进来。
Joey
Hey.
嘿。
Chandler
Hey.
嘿。
Rachel
Hey.
嘿。
Joey
Hey, how much did you guys tip the super this year?
你们今年给管理员多少红包?
Chandler
Yeah, we were gonna give fifty, but if you guys gave more, we don't wanna look bad.
是啊,我们本来打算给50,不过我们不想显得比你们小器。
Monica
Oh, actually this year we just made him homemade cookies.
今年我们送他自己做的饼干。
Chandler
And twenty-five it is.
那就包25块好了。
Joey
You gave him cookies?
你们送他饼干?
Monica
Money is so impersonal. Cookies says someone really cares. . . Alright, we're broke, but cookies do say that.
给钱太见外了。饼干表示我们关心他。好吧,我们没钱,但饼干也能表达这个意思。
Phoebe
I can see that. A plate of brownies once told me a limerick.
我了解,曾有盘巧克力糕对我打过油诗。
Chandler
Phoebs, let me ask you something, were, were these, uh, funny brownies?
菲比,请问你那些巧克力糕有问题吗?
Phoebe
Not especially. But you know what, I think they had pot in them.
你知道吗?我想那里面有大麻。
Ross
So you guys, who else did you tip with cookies?
两位,你们还送了谁饼干?
Rachel
Uhh, the mailman, the super...
邮差,管理员……
Scene 3
There's a bang at the door.
砰的一声敲门声。
Monica
Oh, and the newspaper delivery guy.
还有那个送报纸的。
Scene 4
Joey opens the door and picks up the remnants of the newspaper.
乔伊开门,捡起报纸的碎片。
Joey
Oh my God.
天哪。
Rachel
What?
怎么了?
Joey
Uhhh, I don't think you're gonna like this.
你们可能不会高兴看到这个。
Scene 5
Joey shows them the torn-up newspaper.
乔伊给他们看被撕烂的报纸。
Rachel
Ooh, goooosh, ooh, these are cookies smashed in the sports section.
天哪,饼干糊在运动版呢。
Monica
Oh look, and he did my crossword puzzle.
看,在我的字谜那里也是。
Ross
Yeah, but not very well, unless 14-across, 'Gershwin musical' actually is bitemebitemebitemebiteme.
对,但是错误百出,除非横十四的“葛许温音乐剧”是叫“咬我,咬我,咬我”。
Opening Credits
片头
Scene 6
Scene: Central Perk. Monica, Chandler, and Joey are seated at couches. Rachel is working behind the counter.
中央咖啡馆。莫妮卡、钱德勒和乔伊坐在沙发上。瑞秋在吧台后工作。
Joey
I can't believe it's Christmas already. Ya know, I mean, one day your eatin' turkey, the next thing ya know, your lords are a-leapin' and you geese are a-layin'.
真不敢相信圣诞节又到了,我们才刚吃完了感恩火鸡,转眼呢,现在又到了呆鹅下蛋的圣诞节。
Chandler
Which is why geese are so relaxed this time of year.
所以每年的这个时候鹅才会感觉到很轻松。
Scene 7
Ross enters with several bags from shopping.
罗斯提着几个购物袋进来。
Ross
Hey guys.
各位。
Chandler, Monica, and Joey: Hey.
嘿。
Scene 8
Ross approaches Rachel at counter.
罗斯走向吧台边的瑞秋。
Ross
Hey Rach. I, uh, got you a little present. [Rachel is not impressed]. . . I'll open it. It's a Slinky! Remember, huh. [sings] Walks down stairs, alone or in pairs, everyone knows it's. . . just a big spring. Alright, you still mad at me becuase of the whole. . .
瑞秋,我买了一个小礼物给你。(瑞秋不感兴趣)我来拆,是个小司令!记得吗?(唱)什么走下楼梯,单独或成双,大家都知道是……只是一个大弹簧。好吧,你还在生我的气就为了……
Rachel
Horrible and degrading list of reasons not to be with me?
那张不跟我在一起的理由的可恶单子?
Ross
How 'bout from now on we just call it the 'unfortunate incident'?
从现在起我们称那为“那不幸的事件”怎么样?
Scene 9
Rachel walks off.
瑞秋走开。
Ross
Hey Gunther, you got stairs in your place?
阿刚,你家里有没有楼梯?
Gunther
Yeah.
有。
Ross
Here, go nuts. [gives him the Slinky and goes and sits with others at the couches]
去疯吧。(把弹簧玩具给他,然后回到沙发和其他人坐在一起。)
Ross
Hey guys.
各位。
Chandler, Monica, and Joey: Hey.
嘿。
Chandler
What's in the bag?
袋子里有什么?
Ross
Um, just some presents.
只是些礼物啦。
Joey
C'mon show us what you bought. . . You know you want to.
快拿出来瞧瞧啊,少装了。
Ross
[childishly] OK. OK, this is a picture frame from Ben to my parents, huh.
(孩子气)好吧,你们看这是班送给我父母的相框。
Monica
Cute.
很可爱。
Ross
I got some, uh, hers and hers towels for Susan and Carol. And, uh, I got this blouse for mom.
我买“她的”跟“她的”毛巾给苏珊跟凯洛,还有,买了这件衬衫给妈。
Scene 10
Ross holds up the blouse. It is extremely tacky, with sewn-on medals hanging off of it.
罗斯举起衬衫。它非常俗气,上面缝着徽章。
Monica
Ross, that is gorgeous!
罗斯,好漂亮哦!
Ross
Yeah?
是吗?
Monica
Look at these authentic fake medals. I tell ya, mom's gonna be voted best dressed at the make-believe military academy.
瞧瞧这些假徽章。妈会像在“伪军校”里面,会得到“最佳服装奖”的。
Scene 11
Phoebe enters.
菲比进来。
Phoebe
Hey.
嘿。
Gang
Hey. Hi Phoebe.
嘿,嗨,菲比。
Phoebe
Happy Christmas Eve Eve. [sees Ross's picture frame] Oh my God, where did you get this?
圣诞前夕的前夕快乐。(看到罗斯的相框)我的天哪,这哪儿来的?
Ross
Uh, Macy's, third floor, home furnishings.
梅西百货,三楼,家饰部。
Phoebe
This is my father, this is a picture of my dad.
这是我爸爸,这是我爸爸的照片。
Chandler
Nah, Phoebs, that's the guy that comes in the frame.
菲比,那是相框附送的相片。
Phoebe
No it isn't, this is my dad, alright, I'll show you.
不,这是我爸爸,好,我拿给你们看。
Rachel
Phoebe, I thought your dad was in prison.
菲比,我以为你爸在牢里。
Phoebe
No, that's my stepdad. My real dad's the one that ran out on us before I was born.
不,那是我继父。我真正的爸是我出生以前就跑了的那个。
Rachel
How have you never been on Oprah?
你怎么会没上过欧普拉秀啊?
Phoebe
[showing her pictures] OK, look, see, this is him. My mother gave me this picture before she died, same guy.
(给她看照片)瞧,这就是他。我妈在死前给了我这张照片,同一个人来的。
Monica
Honey, uh, this is a picture of the frame guy posing in front of a bright blue screen with a collie.
亲爱的,这是一张相框模特儿……跟一只柯利狗站在浅蓝背景前的照片。
Phoebe
It's not a blue screen... it's just, maybe it was just really clear that day. OK, I have to talk to my grandmother. [turns to leave]
那不是蓝背景,那是……也许那天万里晴空吧。我得跟我奶奶谈一谈。(转身要走。)
Monica
Oh, wait a minute honey.
等一下,菲比。
Gang
Phoebs. [Phoebe leaves]
菲比。(菲比离开。)
Monica
Wow.
哇。
Joey
So anyway, I'm trying to get my boss's ex-wife to sleep with me. . .
总之呢,我在设法弄我老板的前任老婆上床。
Gang
Joey!
乔伊!
Joey
Oh, but when Phoebe has a problem, everyone's all ears!
菲比有问题时大家都洗耳恭听。
Scene 12
Scene: Phoebe's grandmother's place. Phoebe's grandmother is sitting at the table, reading the obituaries, and crossing out names in the phonebook.
菲比奶奶的家。菲比的奶奶坐在桌边,看着讣告,在电话簿上划掉名字。
Grandmother
Esther Livingston. [scratches out name] Gone.
李爱瑟。(划掉名字)嗝屁了。
Scene 13
Phoebe enters.
菲比进来。
Grandmother
Hi, Phoe.
丫头。
Phoebe
Hi Gram. Whatcha doin'?
奶奶,你在干嘛?
Grandmother
Oh, just updating the phonebook.
我在改电话簿。
Phoebe
Um, gram, um, can I see the pictures of my dad again?
奶奶,我可以再看一次我爸的照片吗?
Grandmother
[nervously] Oh. Oh, sure, sure, uh, uh, how come?
(紧张)当然,当然了。为什么?
Phoebe
Just, you know, to see... um.
我只是突然想看一看。
Grandmother
Oh, sure, yeah. [gets a box with the pictures] This is the one of you father in a meadow, and, uh, helping a little boy fly a kite, and here he is at a graduation. . . another graduation. . . another graduation.
好,来。(拿出一个装照片的盒子)这是你爸站在草地上的照片,他帮一个小男孩放风筝。这一张是他的毕业典礼,再一张的毕业典礼……
Phoebe
OK, is this really my father?
他真的是我爸爸吗?
Grandmother
Is it really your fa--I can't... well of course it is.
他真的是你爸……?天哪,他当然是。
Phoebe
OK, I smell smoke. Maybe that's 'cause someone's pants are on fire.
我看这很有问题,或许有人在说谎。
Grandmother
Look, I. . .
我……
Phoebe
Ya know, in all the years that we have been grandmother and granddaughter, you have never lied to me.
我们两个当祖孙这么多年了,你从没有对我撒过谎。
Grandmother
Alright, that is not your father, that's just a picture of a guy in a frame.
好吧,他不是你爸爸,那只是一个相框里的男人。
Phoebe
Oh God.
哦,天啊。
Grandmother
It was your mother's idea. Ya know, she didn't want you to know your real father because it hurt her so much when he left, and, I didn't want to go along with it, but, well then she died and, and it was harder to argue with her. Not impossible, but harder.
那是你妈的主意。她不想让你知道谁是你爸,因为他的离去让你妈很伤心。我本来也不想跟着她骗你,可是她死了,那样跟她争辩就太难了。不是不可能,只是更难。
Phoebe
Alright, so, what, he's not a famous tree surgeon? And then, I guess, OK, he doesn't live in a hut in Burma where there's no phones?
那他不是一个有名的树医啰?他也不住在没有电话的缅甸茅屋里头啰?
Grandmother
Last I heard, he was a pharmacist somewhere upstate.
我听说他在纽约州某个地方当药剂师。
Phoebe
OK, that makes no sense. Why would the villagers worship a pharmacist?
那没有道理。村民干嘛去崇拜一个药剂师呢?
Grandmother
Honey.
亲爱的。
Phoebe
[realizes] Oh.
(意识到)哦。
Grandmother
Anyway, that's all I know. That, and this. [pulls apart a frame and pulls a picture out] This is the real him.
反正呢,我所知道的就这么多。(拆开一个相框,拿出一张照片)这是真正的他。
Phoebe
Oh.
哦。
Scene 14
Scene: Monica and Rachel's apartment. Rachel, Chandler, and Joey are decorating the Christmas tree.
莫妮卡和瑞秋的公寓。瑞秋、钱德勒和乔伊在装饰圣诞树。
Chandler
Ya know I remember my father, all dressed up in the red suit, the big black boots, and the patent leather belt, sneakin around downstairs. He didn't want anybody to see him but he'd be drunk so he'd stumble, crash into something and wake everybody up.
我记得我爸爸,他穿了一身火红的衣服,黑色的大靴子还有漆皮皮带,在楼下鬼鬼祟祟的,他不想被任何人发现,可是他醉得摇摇晃晃,然后撞东撞西,把大家都吵醒。
Rachel
Well, that doesn't sound like a very merry Christmas.
听起来不像是个快乐的圣诞节。
Chandler
Who said anything about Christmas?
谁说是圣诞节来着?
Scene 15
Monica and Ross enter.
莫妮卡和罗斯进来。
Monica
Hi.
嗨。
Ross
Hey, anyone hear from Phoebe yet?
有没有菲比的消息?
Rachel
No, nothin'.
没有。
Monica
I hope she's OK.
希望她没事。
Joey
Yeah, I know exactly what she's goin' through.
是呀,我完全了解她的处境。
Monica
How do you know exactly what she's going through?
你怎么会完全了解她的处境?
Joey
She told us.
她告诉我们的嘛。
Chandler
So whaddya got there Monica?
莫妮卡,你买了什么?
Monica
Just some stuff for the party.
派对要用的东西。
Ross
Yeah, what're you guys doin' here, aren't you supposed to be Christmas shopping?
你们还在这里干嘛,你们不是该去买礼物了吗?
Monica
You guys haven't gotten your presents yet? Tomorrow's Christmas Eve, what're ya gonna do?
你们礼物还没买好吗?明天就是圣诞夜了,你们要怎么办?
Chandler
Don't you have to be Claymation to say stuff like that?
不是黏土动画里面的人才会那么说的吗?
Rachel
Oh, by the way Mon, I don't think the mailman liked your cookies. Here are the ornaments your mom sent. [hands her a smashed box]
对了,摩妮卡,我想邮差不欣赏你的饼干。这是你妈寄来的装饰品。(递给她一个压坏的盒子。)
Monica
Well, maybe the mailman liked the cookies, we just didn't give him enough.
说不定他喜欢我的饼干,只是他嫌少了。
Joey
Monica, pigeons learn faster that you.
摩妮卡,鸽子都学得比你快。
Scene 16
Ross approaches Rachel, away from everyone else.
罗斯走向瑞秋,远离其他人。
Ross
Hey, Rach, you know what? I think, I think I know what'll make you feel better. How 'bout you make a list about me.
瑞秋,我想我知道怎么样让你好过点了。你列张关于我的清单如何?
Rachel
Wha... forget it Ross, no, I am not gonna stand here and make a list of. . .
什么?算了吧,罗斯,我怎么会……
Ross
C'mon Rachel.
好,我告诉你……
Rachel
OK, you're whiney, you are, you're obsessive, you are insecure, you're, you're gutless, you know, you don't ever, you don't just sort of seize the day, you know. You like me for what, a year, you didn't do anything about it. And, uh, oh, you wear too much of that gel in your hair.
你爱发牢骚,爱钻牛角尖,没有安全感,你根本就没种。你从来不知道怎么把握时机,你暗恋我多久了?一年,结果你一个屁也没放。还有,你头发涂了太多发胶了。
Ross
See there, you uhh, alright, ya, you did what I said.
你听我的了。
Rachel
Yeah, and you know what? You're right, I do feel better, thank you Ross. [she walks off and Ross puts his hand to his hair]
对呀,你知道吗?你说得对,我觉得好多了。谢了,罗斯。(她走开,罗斯把手放到头发上。)
Scene 17
Scene: Back at Phoebe's. She is on the phone.
回到菲比奶奶家。她在打电话。
Phoebe
Yeah, um, in Albany, can I have the number of Frank Buffay. . . OK, um, in Ithica. . . alright, um, Saratoga. . . Oneonta. Alright, you know what, you shouldn't call youself information. [hangs up]
麻烦你查一查巴法尔的电话……以奇卡呢?好吧,沙拉托加?翁尼昂塔?好吧,你知道吗?你没有资格自称查号台。(挂断。)
Scene 18
Phoebe's grandmother enters.
菲比的奶奶进来。
Grandmother
Hey.
嘿。
Phoebe
Hello grandma, if that is in fact your real name.
奶奶,请问这是不是你的真姓名?
Grandmother
C'mon now Phoe, don't still be mad at me. How's it going?
好了,丫头,别跟我生气了。进行得怎么样了?
Phoebe
Well, not so good. Upstate's pretty big, he's pretty small, you do the math.
不太好,纽约州蛮大的,他蛮小的,你自己算吧。
Grandmother
Well, I think you're better off without him. Oh honey, I know he's your daddy but, but to me he's still the irresponsible creep who knocked up your mom and stole her Gremlin.
我想没找到他对你还比较好。我知道他是你爸爸,但是对我而言,他还是那个让你妈怀孕又偷她的车子,不负责的混球。
Phoebe
No I just, just wanted to know who he was, ya know.
我知道啊,只是想知道他是谁而已。
Grandmother
I know. OK, I wasn't completely honest with you when I told you that, uh, I didn't know exactly where he lived.
我知道。我说我不知道他住在哪里,是有点骗你。
Phoebe
Whattaya mean?
什么意思?
Grandmother
He lives at 74 Laurel Drive in Middletown. If you hit the Dairy Queen, you've gone too far. You can take my cab.
他住在米德城罗瑞街74号。要是看到黛莉冰淇淋就过头了。开我的车去吧。
Phoebe
Wow. Thank you.
哇,谢了。
Grandmother
Now, remember, nobody else drives that cab.
我的计程车别让别人开啊。
Phoebe
Uh-huh, got it. Ooh, I'm gonna see my dad. Wish me luck, Grandpa! [blows a kiss to a picture of Einstein]
知道。我要见到我爸爸了。祝我好运了,爷爷!(对爱因斯坦的照片飞吻。)
Commercial
广告
Scene 19
Scene: Chandler is standing on a street corner waiting for Phoebe in the cab. Joey walks up.
钱德勒站在街角,在出租车里等菲比。乔伊走过来。
Joey
Phoebe here with the cab yet?
菲比开计程车来了吗?
Chandler
Yeah, she, she brought the invisible cab. . . hop in.
来了,那是一辆隐形车,上车吧。
Joey
Well she better get here soon, the outlet stores close at 7.
她最好快一点,服饰店七点就关门了。
Chandler
Hey, don't worry. I figure it'll be 2 hours to Phoebe's dad's house, they'll meet, they'll chat, they'll swap life stories, we'll still have plenty of time.
安啦,我想菲比去她爸那儿大概两个小时,他们见面、聊天、交换生活故事,还有很多时间的。
Scene 20
Phoebe drives up in the cab.
菲比开着出租车过来。
Joey
Hey, here she comes.
她来了。
Chandler
Hey.
嘿。
Joey
Hey.
嘿。
Scene 21
Phoebe runs over the curb. Joey gets in the back seat, Chandler in the front.
菲比开上了马路牙子。乔伊坐进后座,钱德勒坐在前面。
Phoebe
Hey.
嘿。
Joey
Hey.
嘿。
Phoebe
Can you believe this. In, like, two hours I'm gonna have a dad. Eeeshk.
你们相信吗?再两个小时我就有爸爸了。哎呀。
Chandler
Eeeshk.
哎呀。
Joey
Yeah, big stuff.
是呀,大事哦。
Phoebe
OK, let's go.
对呀,走吧。
Chandler
OK.
好。
Phoebe
Alright, here, you have to hold this. [hands Chandler a piece of paper]
好,你来拿着这个。(递给钱德勒一张纸。)
Chandler
OK. [reads paper] Brake left, gas right?
(读)左煞车,右加速?
Phoebe
Uh-huh, yeah, that's my cheat sheet.
对,我的小抄。
Chandler
[grabs for seat belt] Where's my seat belt?
(找安全带)安全带呢?
Phoebe
Oh, no no, that side doesn't have one, the paramedics had to cut through it. [Chandler jumps out of the car]
被救护人员剪开了。(钱德勒跳出车。)
Chandler
[Chandler gets in the back seat] Hey!
(坐进后座)嘿!
Joey
Hey. [Phoebe takes off, Joey and Chandler are thrown back in the seat]
嘿。(菲比开动,乔伊和钱德勒被甩到座椅靠背上。)
Scene 22
Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica is preparing for the party with Ross questioning her.
莫妮卡和瑞秋的公寓。莫妮卡在准备派对,罗斯在质问她。
Ross
C'mon, just tell me, please, please.
告诉我嘛,拜托。
Monica
For the sixteenth time, no... I do not think you're obsessive.
不,我不认为你钻牛角尖。
Scene 23
Rachel enters from her room.
瑞秋从她的房间出来。
Rachel
Oh, gosh, it's hot in here.
天哪,这里怎么这么热啊。
Monica
Rach, get the heat. [Rachel holds up her hand with wet fingernail polish] Ross, could you turn the heat down please?
瑞秋,麻烦把暖气关小。(瑞秋举起涂了湿指甲油的手)罗斯,把暖气关小。
Ross
Sure. By the way, there's a difference between being obsessive and. . .
好。两个之间是有差别……
Monica
Ross, the heat!
罗斯,暖气!
Ross
Fine, OK! Heat, heat, heat, and I'm the obsessive one. [goes to the radiator and starts turning the knob] OK, this way is on, so this is. . . [breaks off the knob] off.
好,暖气……还说我钻牛角尖?(走到暖气旁开始转开关)好吧,往这边是开,往这边是……(弄掉开关)关。
Rachel
Did you just break the radiator?
你是否把暖气机弄坏了?
Ross
No, no, I was turnin' the knob and, and. . . here it is.
没有,我不过是转了开关,结果就掉了。
Monica
Well put it back.
那就装回去啊。
Ross
It uhh, it won't go back.
装不回去了。
Rachel
I'll call the super.
我打电话给管理员。
Monica
Here, let me try.
来,我来试试。
Ross
Oh, oh that's right, I forgot about your ability to fuse metal.
对了我忘了你融合金属的能力了。
Monica
Hey, it's Funny's cousin, Not Funny.
好笑的相反……不好笑。
Rachel
[on phone] Hi, Mr. Treeger. Hi, it's Rachel Green from upstairs. Yes, somebody, uh, broke our knob on the radiator and it's really hot in here. Yes, it's, it's hot enough to bake cookies. Well, do you think we could have a new one by 6? What, no, no, Tuesday, we can't wait until Tuesday, we're having a party tonight.
(打电话)崔先生,我是楼上的林瑞秋。对,有人弄坏我们暖气的开关了……对,热到可以烤饼干了。你想你能在六点以前换好吗?什么?不,不,星期二,我们等不到那个时候,我们今晚有派对。
Ross
OK, tip the man.
好吧,给他小费。
Monica
No, if he doesn't like our cookies, too bad, I am not gonna be blackmailed. Look if worse comes to worse, it gets a little warm, we'll call it a theme party.
不,不喜欢我们的饼干就算了吧,我才不要任人勒索呢。这里有点热……就改成主题派对好了。
Ross
Hey, here's a theme: Come on in, live like bacon.
“请进,像热窝上的蚂蚁吧。”
Scene 24
Scene: Outside Phoebe's dad's house. The cab pulls up.
菲比爸爸的房子外面。出租车停下来。
Phoebe
Ooh, this is it, 74. [screeches to a halt, Joey and Chandler are thrown into the plexiglass wall in the cab]
就是这里了,74号。(急刹车,乔伊和钱德勒被甩到出租车内的有机玻璃隔板上。)
Chandler
Oh, so that's what this is for.
长途跋涉为这个。
Phoebe
Wow, this is it, I'm gonna meet my dad. This is like the biggest thing ever, huh.
就是这里了,我要见到我爸爸了。这真是前所未有的大事,嗯。
Chandler
Yeah.
说得没错。
Joey
Sure is.
说得没错。
Phoebe
OK, here I go. I'm goin' in.
好了,我要进去了。
Chandler
Alright.
好。
Joey
Good luck Phoebs.
祝你好运,菲比。
Phoebe
OK, here I go. . . here I go. . . I'm goin'. [she just sits in the cab]
好了,我走了,我走了,我要走了。(她只是坐在出租车里。)
Scene 25
Scene: Monica and Rachel's apartment. They are having their party. All the guests are stripped down because of the heat.
莫妮卡和瑞秋的公寓。她们在开派对。因为太热,所有客人都脱掉了衣服。
Rachel
[answers door] Hi, welcome to our tropical Christmas party. You can put your coats and sweaters and pants and shirts in the bedroom.
(开门)欢迎光临我们的热带圣诞派对。外套、毛衣、长裤跟衬衫请放在卧室里面。
Ross
[sitting at table talking to a girl] It's hard to tell because I'm sweating, but I use exactly what the gel bottle says, an amount about the size of a pea. How, how can that be too much?
(坐在桌边和一个女孩说话)我在冒汗,所以看不出来,但是我完全遵照发胶瓶上的指示,挤一颗豆子大小的份量而已,那怎么会太多呢?
Monica
[carrying an ice cube tray] Ice, ice, ice squares anyone? Take a napkin. Alright.
(端着一个冰格)冰块?谁要冰块?拿张餐巾。
Ross
Monica, Monica, your guest are turning into jerky, OK.
莫妮卡?莫妮卡?你的客人都快变成人干了。
Monica
Really? I'm perfectly comfortable. [one of the guest opens the refrigerator] Hey, hey, hey, get in line buddy, I was next. [she opens the refrigerator and leans into it]
真的?我觉得舒服得很。(一个客人打开冰箱)排队呀,兄弟,换我了。(她打开冰箱,把头伸进去。)
Rachel
[answering the door] Mr. Treeger.
(开门)崔先生。
Mr. Treeger
Uhh, you said there was a party.
你说有派对啊。
Rachel
Oh, yeah, well hey, welcome to our sauna.
哦,欢迎光临三温暖。
Mr. Treeger
Ahh, is it hot? My body always stays cool, probably 'cause I have so much skin. Hey, cheese!
很热吗?我从来不觉得热,说不定是因为我皮肤多了。起士!
Scene 26
Ross is speaking to Monica and Rachel about tipping the super.
罗斯在对莫妮卡和瑞秋说给小费的事。
Ross
Alright, alright, here's the chance. Monica give him cash, Rachel give him your earrings. Something, now, anything.
好吧,机会来了。莫妮卡,给他现金。瑞秋,把你的耳环给他。快啊,任何东西都给他。
Monica
No, I will not cave.
不,我不屈服。
Rachel
Yeah, I'm with Mon.
对,我也是。
Ross
Alright, alright, you know how you say I never seize the day? Well, alright, even though he's your super, I'm seizing. [approaches Mr. Treeger] Mr. Treeger, here is 50 bucks, merry Christmas.
好吧,你说我从不把握机会?他虽然是你们的管理员,我也要把握一下。崔先生,这里是50块钱,圣诞快乐。
Scene 27
Gives him the cash.
把钱给他。
Mr. Treeger
Oh wow, I didn't get you anything. Here's five back.
哇,我没有准备你的礼物,送你5块钱好了。
Ross
No no, no, that, that's your Christmas tip, alright. Oh, hey, do you think there's a chance you could fix that radiator now?
不,那是你的圣诞红包。你认为你可不可以现在把暖气给修好?
Mr. Treeger
No can do, like I told the girl, I can't get a new knob until Thursday.
没办法,我已经说过了,星期二才拿得到新的开关。
Monica
Ross.
罗斯。
Ross
Yeah.
嗯?
Monica
[to Ross] Looks like he's playin' baseball.
(对罗斯)看来他很僵硬哦。
Ross
You mean hardball?
你要说强硬吗?
Monica
Whatever.
随便啦。
Rachel
What'cha gonna' do?
你打算怎么样呢?
Ross
Excuse me, I'm seizing. Mr. Treeger, here's another 50, happy Hanukkah. Will uh, will this help with the knob getting?
抱歉,我要把握一下。崔先生,我再给你五十,祝你圣诞节快乐。这样我们是不是可以拿到新的开关了呢?
Mr. Treeger
No, the place is not open 'till Tuesday. Am I not saying it right.
不行,那家店星期二才会开门,我的发音不标准吗?
Monica
So, wait, you really did like my cookies?
你真的喜欢我的饼干吗?
Mr. Treeger
Oh, yeah, they were so personal, really showed you cared.
是呀,那好温暖哦,真的表示你的关心。
Rachel
Nice seizing. . . gel boy.
把握得好……发胶兄。
Mr. Treeger
[to Rachel who is standing under mistletoe] So, uh, is this, uh, mistletoe?
(对站在槲寄生下的瑞秋)这是懈寄生,没错吧?
Rachel
Huh-huh, no act--no, uhh, that, that is basil.
不……叫九层塔。
Mr. Treeger
Ahh, if it was mistletoe, I was gonna kiss ya.
如果是懈寄生,我就要亲你了。
Rachel
Huh-hoo, yeah, no, it's still basil.
不,那还是九层塔。
Scene 28
Scene: Outside Phoebe's dad's house. Phoebe is running back to the cab.
菲比爸爸的房子外面。菲比跑回出租车。
Phoebe
OK.
好。
Joey
How far'd ya get?
你走到哪里啊?
Phoebe
Mailbox.
信箱。
Chandler
Alright, we're gettin' closer.
有进步了。
Phoebe
Uh-huh.
嗯。
Joey
Phoebs, what's goin' on?
菲比,你怎么了?
Phoebe
No, it's just like, ya know, it's a whole mess of stuff, ya know. It's like, yesterday, ya know, my dad was this, like, famous Burma tree surgeon guy and, ya know, now he's a, a pharmacist guy and. . .
其实原因很多啦。昨天,我爸爸他还是一个名间遐迩的缅甸树医,可是现在他却变成一个药剂师了……
Joey
Well, maybe he's, maybe he's this really cool pharmacist guy.
或许他是一个很酷的药剂师也说不定。
Phoebe
Yeah, maybe, yeah. You know, and, and I'll knock on the door and, and he'll hug me and I'll have a dad. Ya know and I'll, I'll go to his pharmacy and everyone will be really nice to me 'cause, you know, I'm Franks daughter.
对,或许,对。然后我会跑去敲他的门,他会拥抱我,我会有个爸爸。然后大家都会亲切地对待我,因为我是法兰的女儿。
Chandler
Well, so why not go knock?
那就快去敲门哪。
Phoebe
Well, 'cause, I mean, what if, what if he's not this great dad guy? I mean, what if, what if he's just still the dirtbag who ran out on my mom and us? You know what? I've already lost a fake dad this week and I don't think I'm ready to lose a real one.
因为如果他没有那么棒呢?如果他还是那个抛妻弃子的浑球呢?你知道吗?我这个礼拜已经失去一个假爸爸了,我不想再失去一个真的爸爸。
Joey
Phoebs, that's OK. You took a big step today.
菲菲,没关系啦,你已经跨了一大步了。
Phoebe
Yeah?
是吗?
Chandler
Yeah, and someday when you're ready, you'll make it past the hedges.
有一天当你准备好的时候,你就会越过那片篱笆了。
Joey
Yeah, and when you do, he'll be lucky to have you.
那个时候他会有幸得到你。
Phoebe
You guys. I'm sorry about your shopping.
抱歉,你们来不及购物了。
Chandler
Oh, that's OK, we'll figure something out.
没关系,会有办法的。
Joey
Uh, listen Phoebs, I know you're not goin' in there but do you think it'd be alright if I went in and used his bathroom? Oh, that's fine, never mind. Cool, snow, kinda like a blank canvas.
我知道你不要进去,不过你想我可不可以进去跟他借一下洗手间?哦,没关系,算了。酷耶,下雪了,像空白的画布。
Scene 29
Scene: Monica and Rachel's apartment. Ross, Monica, and Rachel are sitting around after the party. Chandler, Joey, and Phoebe enter.
莫妮卡和瑞秋的公寓。派对结束后,罗斯、莫妮卡和瑞秋坐在一起。钱德勒、乔伊和菲比进来。
Chandler
Ho, ho, ho, holy crap is it hot in here!
这里面好热啊!
Joey
Really, hey, you mind if I turn the heat down?
介意我把暖气关小吗?
Monica
Hey, we could have used that kind of thinkin' earlier.
我们怎么都没想到呢。
Ross
Hey, Phoebs, how'd it go.
菲菲,结果怎么样?
Phoebe
Oh, I couldn't go in.
我没有办法进去。
Monica
Honey, I'm sorry.
好可惜喔。
Ross
Are you OK?
你还好吗?
Phoebe
Yeah, yeah, no it's OK 'cause, I mean, I know he's there, so, that's enough for now.
好,没关系,因为我知道他在哪儿,现在只要那样就够了。
Chandler
Hey, guys, it's after midnight, merry Christmas everyone. [Ross and Phoebe hug, Monica and Rachel hug, Chandler is left standing]
各位,过了十二点了,祝大家圣诞快乐。(罗斯和菲比拥抱,莫妮卡和瑞秋拥抱,钱德勒一个人站在原地。)
Joey
Hey, Monica, the knob was broken so I just turned it off from underneath, I hope that's alright.
开关坏了,所以我从下面关掉了,希望不会有问题。
Closing Credits
片尾
Scene 30
Scene: Monica and Rachel's apartment. Joey and Chandler are giving out their Christmas presents out of a cardboard box from a case of motor oil.
莫妮卡和瑞秋的公寓。乔伊和钱德勒从一个装发动机油的纸板箱里拿出圣诞礼物。
Joey
Rach, these are for you.
瑞秋,送你的。
Rachel
Wiper blades. I don't even have a car.
汽车雨刷,我连车都没有。
Joey
No, but with this new car smell, you'll think you do.
对呀,有了新车味道,你会以为有车。
Chandler
OK, Phoebs, your turn.
菲菲,换你了。
Phoebe
Ahh, toilet seat covers! Is that what you were doing while I was getting gas?
马桶纸垫啊!我去加油的时候你们就去买这个吗?
Joey
Uh-huh.
嗯。
Phoebe
You guuuyys.
你们两个真好。
Joey
And for Ross, Mr. Sweet-tooth.
至于罗斯……甜食先生。
Ross
You got me a cola drink?
你们送我一瓶可乐?
Chandler
And, a lemon lime.
还有柠檬莱姆饮料。
Ross
Well this, this is too much, I feel like I should get you another sweater.
简直太……太厚礼了吧,我应该再送你们一件毛衣。
Chandler
And last but not least.
还有一个很有价值的……
Scene 31
Chandler and Joey give Monica a pack of condoms.
钱德勒和乔伊给莫妮卡一包安全套。
Joey
They're ribbed for your pleasure.
加纹让你更有快感。
Scene 32
Ross and Monica trade their gifts.
罗斯和莫妮卡交换礼物。
End
剧终