S02E06
The One With the Baby on the Bus
宝宝落在巴士上了
Scene 1
Scene: At Monica and Rachel's.
在莫妮卡和瑞秋的公寓。
Monica
Who da wenny-Benny boy? You the Wenny-wenny-Benny-Benny boy, yes. Don't cry. Don't cry. Why is he still crying?
我的小不点儿,你是个小小的小不点儿。不要哭啊。不要哭嘛。他为什么还在哭?
Ross
Let me hold him for a sec. There. (Ben stops crying) Huh? There we are.
我来抱他一下。来,爸爸抱。(本不哭了)嗯?好了。
Monica
Maye it's me.
或许是因为我。
Ross
Don't be silly. Ben loves you. He's just being Mr. Crankypants.
别傻了,班爱你。他只是爱发牢骚而已。
Chandler
You know, I once dated a Miss Crankypants. Lovely girl, kinda moody.
我跟一个牢骚小姐约过会呀,好女孩,有点情绪化就是了。
Ross
There we go. All better. (gives Ben back to Monica)
好了,好多了。(把本还给莫妮卡)
Monica
There's my little boy. (Ben starts crying again)
这才是小乖乖。(本又开始哭。)
Chandler
Can I uh see something? (Takes Ben. When he puts him close to Monica, Ben cries. When he moves Ben away, he stops crying.)
我可以试一件事吗?(抱起本。当他靠近莫妮卡时,本哭;当他移开时,本不哭。)
Joey
Cool.
酷哎。
Monica
He hates me. My nephew hates me.
他恨我,我的侄子恨我。
Ross
Come on, don't do this.
好啦,不要这样嘛。
Monica
What if my own baby hates me? Huh? What am I gonna do then?
要是我自己孩子恨我怎么办啊?
Chandler
Monica, will you stop? This is nuts. Do you know how long it's gonna be before you actually have to deal with this problem? I mean, you don't even have a boyfriend yet. Joey, she does not look fat.
莫妮卡,你住口好不好?你疯了是不是啊?你知道你还要多久才会遇到这个问题呢?我是说你现在连男朋友都没有。乔伊,她看起来不胖。
(Chandler has a basketball which he is moving closer to, then away from, Monica)
(钱德勒拿着一个篮球,靠近莫妮卡然后又远离。)
Joey
Goo, goo, goo, waaah!
咕,咕,咕,哇!
Monica
That is so funny. Let me see that. (throws the ball out the window)
真好笑,那个借我一下。(把球扔出窗外。)
Joey
Are you ok, Ross?
你还好吧,罗斯?
Ross
I don't know. What's in this pie?
不知道,馅饼里有什么呀?
Monica
Uh, I don't know, butter, eggs, flour, lime, kiwi--
不知道,奶油,鸡蛋,面粉,莱姆,奇异果跟……
Ross
Kiwi? Kiwi? I thought it was a key lime pie.
奇异果?奇异果?你说这个是奇莱馅饼。
Monica
No I didn't, I said kiwi lime. That's what makes it so special.
不是,我是说奇异果莱姆,所以才会那么特别。
Ross
And that's what's gonna kill me. I'm allergic to kiwi.
所以我才会死,我对奇异果过敏。
Monica
No you're not. You're, you're allergic to lobster and peanuts and--oh my god.
你才不会呢,你会过敏的是龙虾,花生跟……天啊。
Ross
Ugh.
呃。
Monica
Oh my god.
噢,我的天。
Ross
Ugh. It's definitely getting worse.
呃,越来越严重了。
Monica
Is your tongue swelling up?
你的舌头肿了吗?
Ross
Either that or my mouth is getting smaller.
要不然就是我的嘴小了。
Monica
All right, get your coat, we're going to the hospital.
穿外套,我们现在就到医院去。
Joey
Is he gonna be ok?
他不会怎么样吧?
Monica
Yeah, he's just gotta get a shot.
不会,只是得打一针。
Ross
You know, you know, actually it's getting better. It is. It is. Let's not go. Anyone for Thcrabble?
事实上我觉得好多了,没错,别去了,谁要玩拼字游戏啊?
Monica
Jacket now.
去穿外套。
Ross
What about Ben? We can't bring a baby to a hospital.
但是班怎么办呢?我们不能带个宝宝去医院啊。
Chandler
We'll watch him.
交给我们吧。
Ross
I don't think tho.
恕难从命。
Joey
What? I have seven Catholic sisters. I've taken care of hundreds of kids. Come on, we wanna do it, don't we?
干嘛?我有七个天主教姐妹,我照顾过上百个小孩。别这样,我们想帮忙,对不对?
Chandler
I was looking forward to playing basketball, but I guess that's out the window.
拜托,我本来想去打篮球的……不过球被丢出窗外去了。
Ross
Ok, well, if you do take him out for his walk, you might wanna bring his hat, and there's extra milk in the fridge, and there's extra diapers in the bag.
好,如果你要带他去散步,记得要帮他戴帽子,好吗?冰箱里还有一些牛奶,尿布在袋子里。
Joey
Hat, milk, got it.
帽子、牛奶,懂了。
Ross
??? (speech garbled) Thro up a thro thro--a thro thro!
(含糊不清)包在我身上啊。
Joey
Consider it done.
包在我身上啊。
Chandler
You understood that?
你听得懂吗?
Joey
Yeah, my uncle Sal has a really big tongue.
懂啊,我沙叔叔就有大舌头。
Chandler
Is he the one with the beautiful wife?
他是老婆很正的那个?
(Central Perk)
(中央公园)
Phoebe
Hey Rach, wanna hear the new song I'm thinkin' of singing this afternoon? I wrote it this morning in the shower.
瑞秋,要不要听听我今天下午要唱的新歌呢?今天早上洗澡的时候写的。
Rachel
Ok.
好。
Phoebe
(singing) I'm in the shower and I'm writing a song. Stop me if you've heard it. My skin is soapy, and my hair is wet, and Tegrin spelled backward is Nirget.
(唱)我一边洗澡一边在写歌,听过的话请阻止我。我全身泡沫,头发湿搭搭,香皂倒过来是皂香。
Terry
Uh, Rachel, sweetheart, could I see ya for a minute?
瑞秋,亲爱的,麻烦你过来一下好吗?
Rachel
What's up?
什么事啊?
Terry
F.Y.I.. I've decided to pay a professional musician to play in here on Sunday afternoons. Her name is Stephanie... something. She's supposed to be very good.
告诉你,我决定以后周日的下午要付钱请一位职业歌手来演出。她叫什么芬妮的,很出色的。
Rachel
But what about Phoebe?
那菲比怎么办?
Terry
Rachel, it's not that your friend is bad, it's that she's so bad, she makes me want to put my finger through my eye into my brain and swirl it around.
瑞秋,你的朋友不是差而已,她实在是差到……差到让我想把手指头伸进我的眼睛里,然后把脑袋搅成浆糊。
Rachel
Ok, ok, so you're not a fan, but I mean, come on, you cannot do this to her.
那好,你不是她的歌迷,可是你不能这样对她嘛。
Terry
Uh--
呃——
Rachel
Oh, no no no no. Oh no no no no. I have to do this to her?
你叫我出面?
Phoebe
(singing) Lather, rinse, repeat, and lather, rinse, repeat, and lather, rinse, repeat, as needed.
(唱)涂皂,冲水,再一次,视需要而定。
(Chandler and Joey are loaded down with baby stuff, and Ben)
(钱德勒和乔伊带着婴儿用品和本站。)
Chandler
You know, I don't think we brought enough stuff. Did you forget to pack the baby's anvil?
我觉得我们东西没有带够,你有没有记得把宝宝的止痛药带出来?
Joey
It's gonna be worth it. It's a known fact that women love babies, all right? Women love guys who love babies. It's that whole sensitive thing. Quick, aim him at that pack o' babes over there. Maybe one of them will break away. No, no wait, forget them, we got one, hard left. All right, gimme the baby.
我告诉你,这绝对值得。大家都知道女人最爱宝宝了,女人爱喜欢宝宝的男人,这是感性的问题,懂了吗?把他对准那边那些宝贝,说不定待会儿有一个会过来。不,算了。来,宝宝给我。
Chandler
No, I got him.
不,我抱着。
Joey
No, seriously.
快,我说真的。
Chandler
Oh, seriously you want him?
你真的要他吗?
Caroline
Hello.
你好。
Boys
Hello.
你好。
Caroline
And who is this little cutie pie?
这个小可爱是谁啊?
Chandler
Well, don't, don't think me immodest, but, me?
不要怪我不懂得谦虚,是我?
Joey
You wanna smell him?
要不要嗅嗅他?
Caroline
I assume we're talking about the baby now.
我想你指的是宝宝吧?
Joey
Oh, yeah. He's got that great baby smell. Get a whiff of his head.
是呀,他的宝宝味好香,嗅嗅他的头。
Caroline
I think my uterus just skipped a beat.
我想我的子宫刚刚顿了一下。
Joey
(to Chandler) What'd I tell you? What'd I tell you?
(对钱德勒)你看吧。
Caroline
I think it's great you guys are doing this.
我觉得你们这样做很棒。
Chandler
Well, we are great guys.
我们都是很棒的男人。
Caroline
You know, my brother and his boyfriend have been trying to adopt for three years. What agency did you two go through?
我弟弟跟他的男友试了三年都领养不到孩子,你们是找哪一家办的?
(Central Perk)
(中央咖啡店)
Phoebe
But, but this is my gig. This is where I play. My, my name is written out there in chalk. You know, you can't just erase chalk.
这是我的表演,这是我的地盘。我的名字用粉笔写在外面,你不能把粉笔擦掉的。
Rachel
Honey, I'm sorry.
对不起,我很遗憾。
Phoebe
And he's going to be paying this woman? Why doesn't he just give her like a throne, and a crown, and like a, you know, gold stick with a ball on top.
而且他居然还要付这个女人钱?那他干脆给她一个宝座、一顶皇冠,还有一根上面有球的权杖。
Rachel
Terry is a jerk, ok? That's why we're always saying "Terry's a jerk!" That's where that came from.
泰利是混蛋,所以我们才会常说“泰利是混蛋”,不然我们干嘛那么说。
Phoebe
Yeah, ok. You probably did everything you could.
你说不定已经尽力了。
Rachel
Ok, you know what, lemme, let me just see what else I can do. All right, look, look. Why don't you just let her go on after Stephanie whatever-her-name-is. I mean, you won't even be here. You don't pay her. It's not gonna cost you anything.
好吧,这样让我看看还有没有别的办法。你何不让她接在那个叫黛什么芬的后面唱啊?你又不在这里,又不付她钱。
Terry
I, I don't know.
我不知道。
Rachel
Come on, Terry, I'll even clean the cappuccino machine.
我帮你洗卡布基诺机好了。
Terry
You don't clean the cappuccino machine?
你不洗卡布基诺机吗?
Rachel
Of course I clean it. I mean, I,I will cleeean it. I mean, I will cleeean it.
我当然会,我是说我会清洗,我会清的。
Terry
Oh, all right, fine, fine, fine.
哦,好吧。
Rachel
Done.
对呀,看谁出马嘛。
Phoebe
Really?
真的?
Rachel
Yeah. Who's workin' for you babe?
对呀,看谁出马嘛。
Phoebe
Oh! Oh my god. This is so exciting. How much am I gonna get?
天啊,好兴奋哦,我会收到多少钱啊?
Rachel
What?
什么?
Phoebe
Well you said that he's paying the people who are playing.
你说他要付钱给演出的人。
Rachel
Oh, no, no no. I meant that he's gonna be paying that other woman beause she's a professional.
不,我是说他要付另外那个女人钱,因为她是职业歌手。
Phoebe
Well, I'm not gonna be the only one who's not getting paid.
我可不想当那个唯一没有收到钱的人。
Rachel
Well, but Pheebs.
对不起,不。
Phoebe
No, huh uh, I'm sorry, no. No, I'm not some like sloppy second, charity band. You know what, there are thousands of places in this city where people would be happy to pay to hear me play. (Out on the sidewalk, singing) When I play, I play for me, I don't need your charity. (Someone puts a coin in her guitar case) Thank you! La la la la la la la....
不,我可不是什么二流的……慈善乐团。这个城市里面有上千个地方……愿意付钱听我来演唱。我为自己而演唱,我不需要你的施舍。(有人在她吉他盒里放了一个硬币)谢谢!啦啦啦……
Ross
Well, there's no way I'm gonna get a shot. Maybe they can take the needle and thquirt it into my mouth, you know, like a thquirt gun.
你说什么都别想叫我打针。我是说,或许他们可以把药水射进我的嘴里,就像水枪那样。
Doctor
Hello, there. I'm Dr. Carlin. I see someone's having an allergic reaction.
你们好,我是林医生,好像有人有一点点过敏的反应。
Monica
Doctor, can I see you for just a minute please? My brother has a slight phobia about needles.
对,医生,我可以单独跟你谈谈吗?我哥哥有一点点怕打针。
Ross
Did you tell him about my thquirt gun idea?
你有没有告诉他我那个水枪的主意?
Monica
My brother, the PhD would like to know if there's any way to treat this orally.
我的博士哥哥想知道,这个药有没有可能用口服的?
Doctor
No, under these circumstances it has to be an injection, and it has to be now.
不,在这种情况之下,打针是避免不了的,而且要马上打针。
Ross
Tho?
怎么样?
(Monica shakes her head.)
(莫妮卡摇头。)
Ross
Ohhh.
哦。
Monica
That's good, have a seat. Um, the doctor says it's gotta be a needle. You're just gonna have to be brave, ok? Can you do that for me?
好吧,坐下来,医生说这一针非打不可。所以你一定要勇敢起来,为我这么做,好不好?
Ross
Ok.
好。
Monica
Ok. Oh boy. You are doin' so good. You wanna squeeze my hand? All right, Ross, don't squeeze it so hard. Honey, really, don't squeeze it so hard! Oh, Ross! Let go of my hand!
你做得非常好。要不要握紧我的手啊?罗斯,不要握得那么紧。真的,不要握那么紧!啊,罗斯,放开我的手!
Chandler
That's a good plan, Joe. Next time we wanna pick up women, we should just go to the park and make out. Taxi, taxi!
还真是个好计昼。下一回想泡妞,我们干脆直接去公园亲热算了。计程车……
Joey
Hey, hey, look at that talent.
你看那票妞儿。
Chandler
(to taxi driver) Just practicing. You're good. Carry on.
(对出租车司机)只是在练习,你很行,继续开吧。
Girl 1 on Bus: Hey, you. He's just adorable.
巴士上的女孩1:等等,等等,他好可爱哦。
Chandler
Ok, but can you tell him that, because he thinks he's too pink.
告诉他,好不好?他觉得他脸色太红润了。
Girl 2 on Bus: So what are you guys out doing today?
巴士上的女孩2:你们今天出来做什么?
Joey
Oh we're not out. No, no. We're just uh, two heterosexual guys, hanging with the son of our other heterosexual friend, doin' the usual straight guy stuff.
我们没有,我们只是帮我们的异性恋朋友……带孩子的异性恋男人,做一般男人应该做的事情。
Chandler
You done?
讲完了?
Joey
Yeah.
讲完了?
Girl 1: Oh, there's our stop.
女孩1:少来了,我们才到了。
Joey
Get outta here. This is our stop too.
少来了,我们才到了。
Girl 2: You guys live around here too?
女孩2:你们也住在这附近啊?
Joey
Oh, yeah, yeah, sure. We live in the building by the uh sidewalk.
我们住在那个人行道旁边。
Chandler
You know it?
你们知道吗?
Joey
Hey, look, since we're neighbors and all, what do you say we uh, get together for a drink?
对了,既然大家是邻居嘛,我们聚一聚喝点东西,如何?
Girl 1: So uh, you wanna go to Marquel's?
女孩1:我们去马可咖啡厅,好吗?
Chandler
Oh, sure, they love us over there.
当然。
Girl 2: Where's your baby?
女孩2:你们的宝宝呢?
Chandler and Joey
(running after bus) Ben! Ben! Ben!
(追着巴士跑)班!班!班!
Chandler
Oh, that's good. Maybe he'll hear you and pull the cord.
或许他会听到,拉铃啊。
Both
Stop the bus! Wait! Wait! Wait!
停车,等一下!
Monica
Are you sure he didn't break it because it really hurts.
你肯定没有捏断?我真的很痛。
Doctor
No, it's just a good bone bruise. And, right here is the puncture wound from your ring.
没有,只是有一块瘀青。还有,这是你戒指压出来的痕迹。
Ross
Oh, I'm sorry, I'm really sorry. Sorry. Sorry! Hey! Hey! I got my s's back! Which we can celebrate later. Celebrate.
对不起,我真的很抱歉,没关系。抱歉……我说清楚了!那我们待会儿再庆祝。
Phoebe
(singing) ... with the double double double-jointed boy. Hey. So um, are you the professional guitar player?
(唱)他是个双双双关节男孩。你就是那个专业的吉他手吗?
Stephanie
Yeah. I'm Stephanie.
对,我叫黛芬。
Phoebe
Right. My name was on there, but now it just says "carrot cake". So, um, so um, how many chords do you know?
对,上面本来有我名字的,现在只剩红萝卜糕了。你会弹几个和弦?
Stephanie
All of them.
全都会啊。
Phoebe
Oh yeah, so you know D?
是吗?那你会D调?
Stephanie
Yeah.
会。
Phoebe
Ok, do you know A minor?
那你会A小调吗?
Stephanie
Yeah.
会。
Phoebe
Ok, do you know how to go from D to A minor?
你会从D和弦转到A小调吗?
Stephanie
Yeah.
会。
Phoebe
Ok. Um, so does your guitar have a strap?
那你的吉他有背带吗?
Stephanie
No.
没有。
Phoebe
Oh. Mine does. (singing) Stephanie knows all the chords. (makes a face)
我的有。(唱)黛芬什么和弦都会。(做鬼脸。)
Chandler
(on pay phone) Come on, pick up, pick up! Hello? Transit Authority? Yes, hello. I'm doing research for a book, and I was wondering what someone might do if they left a baby on a city bus. Yes I do realize that would be a very stupid character.
(在付费电话)运输中心吗?我在帮一本书做调查,如果有人把婴儿留在市公车上那该怎么办呢?是,我知道只有笨蛋才会这么做。
Joey
Hi, here's the deal. We lost a carseat on a bus today. It's white plastic, with a handle, and it fits onto a stroller. Oh, and there was a baby in it. He wants to talk to you again.
我们今天在公车上掉了汽车安全座椅,白塑胶材质,有把手,可以用在推车上面,里面还有一个婴儿。他要跟你讲。
Rachel
Ok, everybody, let's give a uh nice warm Central Perk welcome to--
各位,我们以最热烈的掌声欢迎……
Phoebe
(singing angrily) Terry's a jerk, and he won't let me work, and I hate Central Perk!
(生气地唱)我恨中央咖啡园。
Rachel
Uh, to Stephanie Schiffer.
欢迎史黛芬。
Stephanie
Thank you. I'd like to start with a song that I wrote for the first man I ever loved. (singing) Zachary.
首先我想唱一首我为我的初恋情人写的歌。(唱)柴克力……
Phoebe
(singing/screaming) You're all invited to bite me!
(唱/喊)被邀来咬我。
Chandler and Joey
Hi. We're the guys who called about the baby. We left the baby on the bus. Is he here? Is he here?
我们打过电话来,公车上的婴儿怎么样了?到了没有?
Transit Authority Guy
He's here. (Chandler and Joey hug each other in relief) I'm assuming one of you is the father.
到了。(钱德勒和乔伊如释重负地拥抱)你们之中有一个是父亲吧。
Chandler
That's me.
是我!
Joey
I'm him.
是我!
Chandler
Actually, uh, we're both the father. (Puts his arm around Joey)
事实上呢,我们两个都是。(搂着乔伊。)
Both (but to different babies): Oh, Ben! Hey, buddy!
班!嘿,伙计!
Chandler
Please tell me you know which one is our baby.
你知道哪个是班吗?
Joey
Well, well that one has ducks on his t-shirt, and this one has clowns. And Ben was definitely wearing ducks.
那个T恤上有鸭子,这个有小丑。班绝对是穿着鸭子T恤的。
Chandler
Ok.
好。
Joey
Or clowns. Oh, oh wait. That one's definitely Ben. Remember, he had that cute little mole by his mouth.
或小丑。等一下,那个绝对是班。记得他嘴边那颗可爱的小痣吗?
Chandler
Yeah?
嗯?
Joey
Yeah.
嗯。
Chandler
Hey, Ben, remember us? Ok, the mole came off.
班,记得我们吗?天啊,痣掉了。
Joey
Ahh!
啊!
Chandler
What're we gonna do? What're we gonna do?
我们该怎么办?
Joey
Uh, uh, we'll flip for it. Ducks or clowns.
丢铜板决定,鸭或小丑。
Chandler
Oh, we're gonna flip for the baby?
要丢铜板决定?
Joey
You got a better idea?
你有更好的主意吗?
Chandler
All right, call it in the air.
好吧,在空中叫。
Joey
Heads.
头。
Chandler
Heads it is.
就是头。
Joey
Yes! Whew!
太好了!
Chandler
We have to assign heads to something.
我们得决定头是哪一个。
Joey
Right. Ok, ok, uh, ducks is heads, because ducks have heads.
好的。鸭子是头,因为鸭子有头。
Chandler
What kind of scary-ass clowns came to your birthday?
帮你庆祝生日的小丑没有头不会吓坏你吗?
(on the sidewalk outside Central Perk)
(中央咖啡馆外面的人行道上。)
Rachel
Hey.
嘿。
Phoebe
Oh, hi.
哦,嗨。
Rachel
Here. I thought you might be cold.
来,我想你可能会冷。
Phoebe
Thank you.
谢谢。
Rachel
Whoa, look at you, you did pretty well.
看看你,干得不错嘛。
Phoebe
Eight dollars and 27 cents. But not really, 'cause I put in the first two, just to, you know, get the ball rolling, and to make myself feel better.
这里一共是八块又二十七分,其实没那么多啦,头两块是我放的,只是让钱滚滚来,还有让自己舒服一点。
Rachel
Do you?
结果呢?
Phoebe
No. This whole like playing-for-money thing is so not good for me. You know, I don't know, when I sang "Su-Su-Suicide", I got a dollar seventy-five. But then, "Smelly Cat", I got 25 cents and a condom. So you know, now I just feel really bad for Smelly Cat.
为了钱演奏这码子事对我非常的不好。我不知道,当我唱到“自杀”时,我得到一块七十五分钱。可是“臭臭猫”呢?十五分钱跟一个保险套。所以现在我为“臭臭猫”感到很难过。
Rachel
Well, you know, honey, I don't think everybody gets Smelly Cat. You know, I mean, if all you've ever actually had are healthy pets, then, whoosh!
我不认为大家都会懂“臭臭猫”啊。我是说,如果你只要养过健康的猫的话。
Phoebe
It's not even that. I used to do my songs because it made me happy, but now it's like, it's just all about the money.
可是根本就不是那个嘛。本来我唱歌只是因为我很高兴,可是现在却变成全都是为了钱。
Rachel
Well, people missed you in there. And in fact, there was actually a request for "Smelly Cat".
菲比,大家都很想你。事实上还有人指名要听“臭臭猫”呢。
Phoebe
Really? From who?
真的啊?是谁呢?
Rachel
Well, from me. And I know it's not your big money song, but it's my favorite.
我啊,就是我。我知道那不是赚大钱的歌,但最喜欢的就是那首。
Kid
Hi. Uh, did I accidentally drop a condom in your case? It's kind of an emergency.
我是不是不小心丢了一个保险套啊?情况紧急嘛。
Phoebe
Yeah. Here you go.
给。
Kid
Thanks a lot. Hey Christine, I got it!
谢了。克丽丝,拿到了!
(chez Monica and Rachel)
(在莫妮卡和瑞秋家。)
Ross
I just wanna thank you for being there for me today. And I'm sorry I,I almost broke your hand.
我只是想要谢谢你今天的帮忙。对不起,我差点捏断你的手。
Monica
That's ok. I'm sorry I poisoned you.
没关系,抱歉你中了我的毒。
Ross
Yeah. Hey, remember the time I jammed that pencil into your hand?
你还记得我用铅笔戳你的手那回吗?
Monica
Remember it? What do you think this is, a freckle?
记得吗?你以为这是什么?雀斑啊。
Ross
Oh.
哦。
Monica
Wait, what about the time I hit you in the face with the Silvian's pumpkin?
等等,那我用薇恩的南瓜打你脸那一次呢?
Ross
Oh, man. Oh, remember when I stuck that broom in your bike spokes, and you flipped over and hit your head on the curb?
天啊,记得我把扫把插进你脚踏车轮里,结果你翻车头撞到路边那次吗?
Monica
No. But I remember people telling me about it.
不,我记得是别人告诉我那件事。
Ross
I hope Ben has a little sister.
我希望班有个小妹妹。
Monica
Yeah. I hope she can kick his ass.
希望她能够好好的整整他。
Ross
I'm gonna get a new band-aid. Hey, how 'bout the time I cut the legs off your Malibu Ken?
我去拿一个新的绷带。我切下你马里布肯娃娃的腿那次呢?
Monica
That was you?
是你干的啊?
Ross
They, uh, were infected. He wouldn't have made it.
对,它的腿发炎了,不切的话它会死。
Monica
Aw, my little nephew. Come here, little one. There's my little baby Ben. Hey, my little boy. Hey, he's not crying.
我的小侄子。过来,小东西。我的小宝贝班班。他居然没有哭。
Chandler
(looking fearfully at Joey) Hey, he's not crying.
(害怕地看着乔伊)他没哭呀。
(Ben starts crying)
(本开始哭。)
Joey
Yes! There's still pie.
还有馅饼。
Ross
I'm here. How's my little boy? Want Daddy to change your diaper? So, did you have fun with Uncle Joey and Uncle Chandler today?
我在,我在。我的小宝贝好吗?要爸爸帮你换尿布,对不对?你今天跟乔伊叔叔还有钱德叔叔玩得开心吗?
Joey
Oh, yeah, he rode the bus today.
开心,他今天坐公车了。
Ross
Ohhh. Big boy, riding the bus--Hey, I have a question. How come it says Property of Human Services on his butt?
好耶,大男生坐公车喔。我有个问题耶,他的小屁股上为什么会有“服务处财产”这些字?
Chandler
You, you are gonna love this.
你一定会觉得很精彩的。
Ross
Will you hold Ben for a sec? Come here. Come here.
帮我抱一下班,好吗?来。
Chandler
Stay back, I've got kiwi. Run, Joey, Run!
别过来,我有奇异果。跑呀,乔伊!
Stephanie
(singing) Smelly cat, smelly cat, what are they feeding you?
(唱)臭臭猫,你都吃些什么啊?
Phoebe
No, no, no. I'm sorry. It's "smelly cat, smel-ly cat".
不对,对不起。是“臭臭猫……”
Stephanie
Smelly cat, smel-ly cat...
臭臭猫……
Phoebe
Better. Yeah.
好一点了。
Stephanie
Yeah?
好多了。
Phoebe
Yeah, much better. And you know what, don't feel bad, because it's a hard song.
好多了。你知道吗?不要难过,这首歌本来就很难。
Stephanie
Yeah.
是。
Phoebe
You wanna try it again?
要不要再试一次?
Stephanie
Yeah. From the top?
好,从头?
Phoebe
Ok, there is no top. That's the beauty of Smelly Cat. Um, why don't you just follow me?
这次没有头,好吗?那是“臭臭猫”的美妙之处。你跟着我就好。
Stephanie
Ok.
好。
Phoebe
Mmmm hmmm.
嗯。
Together
Smelly Cat, Smelly Cat, what are they feeding you? Smelly Cat, Smelly Cat, it's not your fault.
臭臭猫,臭臭猫,他们喂你什么?臭臭猫,臭臭猫,不是你的错。
Phoebe
That's too much. Sorry.
太夸张了,对不起。
End
剧终