S01E24

The One Where Rachel Finds Out

瑞秋恍然大悟

Scene 1

Scene: Central Perk, the whole gang is there, Ross is showing pictures of his new baby boy, Ben, to the group.

中央咖啡馆,大家都在,罗斯在给大家看他新生儿子本的照片。

Ross

And here's little Ben nodding off...

小彬彬睡着了……

Monica

Awww, look at Aunt Monica's little boy!

看莫妮卡姑姑的小男孩!

Phoebe

Oh, look, he's got Ross's haircut!

瞧,他有罗斯的发型!

Rachel

Oh, let me see! (grabs picture) Oh, God, is he just the sweetest thing? You must just want to kiss him all over!

我看看!(抢过照片)天啊,真可爱,你一定想吻遍他!

(Ross is practically drooling over Rachel at this point.)

(罗斯此时简直对着瑞秋流口水。)

Ross

(quietly) That would be nice.

(轻声)那感觉一定很好。

(Chandler, annoyed with Ross's fawning, makes a 'pfft' noise.)

(钱德勒对罗斯的痴迷感到厌烦,发出“噗”的一声。)

Rachel

Pardon?

怎么了?

Chandler

Nothing, just a little extra air in my mouth. Pffft. Pffffffft. (walks over to where Joey is seated)

没什么,只是嘴里有多余的空气。噗,噗。(走到乔伊坐着的地方)

(Joey is looking at his check.)

(乔伊在看他的支票。)

Joey

Hey, Chan, can you help me out here? I promise I'll pay you back.

钱德,愿意帮我吗?我保证一定会还的。

Chandler

Oh, yeah, right, OK... including the waffles last week, you now owe me... 17 jillion dollars.

好,包括上星期的威化饼,现在你欠我数不清的钱。

Joey

I will, really. I'll pay you back this time.

这一次我真的会还。

Chandler

(sigh)... And where's this money coming from? (gives money to Joey)

(叹气)你哪儿来的钱?(把钱给乔伊)

Joey

Well... I'm helping out down at the N.Y.U. Med School with some... research.

我正帮纽约大学医学院做一些研究。

Ross

(overhearing) What kind of research?

(听到)什么研究?

Joey

Oh, just, y'know.... science.

哦,嗯……科学研究。

Ross

Science. Yeah, I think I've heard of that. (everyone's interest is piqued, they all look over)

科学?我想我听说过。(大家都来了兴趣,纷纷看过来。)

Joey

(sigh)... It's a fertility study.

(叹气)生殖研究。

(Rachel laughs.)

(瑞秋笑。)

Monica

Oh, Joey, please tell me you're only donating your time.

乔伊,请告诉我你只贡献时间。

Joey

Alright, come on you guys, it's not that big a deal. Really... I mean, I just go down there every other day and... make my contribution to the project. Hey, hey, but at the end of two weeks, I get seven hundred dollars.

拜托,这没什么大不了的。真的,我只是两天去一趟,对这计划作些贡献。但两周后我就有七百元。

Ross

Hey.

嘿。

Phoebe

Wow, ooh, you're gonna be making money hand over fist!

哇,你将“靠手”赚钱!

Opening Credits

片头

Scene 2

Scene: Monica and Rachel's, Monica and Phoebe are preparing for a barbecue for Rachel's birthday.

莫妮卡和瑞秋的公寓,莫妮卡和菲比在为瑞秋的生日准备烧烤。

Monica

OK, we got the cole slaw, we got the buns...

我们有酸卷心菜丝,小面包……

Phoebe

We've got the ground-up flesh of formerly cute cows and turkeys, ew... (hands meat to Monica)

还有绞牛肉及火鸡肉,呃……(把肉递给莫妮卡)

(Chandler and Joey enter with charcoal.)

(钱德勒和乔伊带着木炭进来。)

Chandler

(in a deep voice) Men are here.

(低沉声音)男人回来了。

Joey

We make fire. Cook meat.

我们生火,烧肉。

Chandler

Then put out fire by peeing, no get invited back.

然后撒尿熄火,结果不再被邀请了。

Monica and Phoebe

Ewww!

真逗!

Monica

Oh Joey, Melanie called, said she's gonna be late.

乔伊,玛莲妮来电说她会迟到。

Joey

Oh, OK.

好。

Phoebe

So how are things going with you two? Is she becoming your (provocatively) special someone?

你们俩进展得如何?她会成为你的心上人吗?

Joey

I don't know, she's, uh.... she's pretty great.

我不知道,她很好。

Monica

Yeah? What does she think of your little science project?

是吗?她对你的研究计划有何感想?

Joey

What, you think I'm gonna tell a girl I like that I'm also seeing a cup?

你认为我会告诉她,我也和“杯子”约会?

Monica

Man's got a point.

男人考虑得真多。

Joey

Well, the tough thing is, she really wants to have sex with me.

麻烦的是她想和我做爱。

Chandler

Crazy bitch.

这娘儿们疯了。

Joey

Yeah, well, I still got a week left to go in the program, and according to the rules, if I want to get the money I'm not allowed to conduct any... ersonal experiments, if you know what I mean.

此计划我只剩一星期,根据规定,如果我想拿到钱,我就不能做“个人”实验,如果你们懂我意思的话。

Monica

Joey... we always know what you mean.

乔伊,我们一直都懂你的意思。

Scene 3

Time lapse. Chandler and Joey are making the fire, Monica and Phoebe are inside. Ross enters, carrying luggage.

时间流逝。钱德勒和乔伊在生火,莫妮卡和菲比在屋里。罗斯提着行李进来。

Phoebe

Hey.

嗨。

Monica

Hey.

嗨。

Ross

Hey. (Phoebe sees his bags)

嗨。(菲比看到他的行李。)

Phoebe

How long did you think this barbecue was gonna last?

你以为烧烤要多久?

Ross

I'm going to China.

我要去中国了。

Phoebe

Jeez, you say one thing, and...

你说一件事……

Monica

You're going to China?

你要去中国?

Ross

Yeah, i-it's for the museum. Someone found a bone, we want the bone, but they don't want us to have the bone, so I'm going over there to try to persuade them to give us the bo---it's---it's a whole big bone thing. Anyway, I'm gonna be gone for like, uh... like a week, so, uh, if you wanna reach me, y-you can't. So here's my itinerary (hands a sheet of paper to Monica). Um... here's a picture of me... (hands it to Monica)

对,为博物馆出差。有人找到骨头,我们要骨头,但他们不想给我们骨头,因此派我去说服他们给我们骨头——都是骨头的事。总之,我要去一个星期,你们将联络不到我。这是我的行程表。(把一张纸递给莫妮卡)这是我的照片。(递给她)

Phoebe

Oh, let me see! (takes the picture)

让我看!(接过照片)

Ross

(to Monica): Could you take it to Carol's every now and then, and show it to Ben, just so he doesn't forget me?

(对莫妮卡)你能时不时拿照片到卡萝家去给彬看?这样他就不会忘记我了。

Monica

Yeah.

好。

(Phoebe puts the picture of Ross up to her face.)

(菲比把罗斯的照片举到脸前。)

Phoebe

Hi, Ben. I'm your father. I am... the head. Aaaaaahhhh.... (puts picture down, sees Ross staring at her) Alright, this barbecue is gonna be very fun.

彬,我是你爸爸。我是头。(放下照片,看到罗斯盯着她)这回烧烤一定很好玩。

Ross

Hey, is Rachel here? Um, I wanted to wish her a happy birthday before I left.

瑞秋在吗?我想在我离开前祝她生日快乐。

Monica

Oh no, she's out having drinks with Carl.

她和卡尔在外面喝酒。

Ross

Oh. (pause) Hey, who's Carl?

哦。(停顿)卡尔是谁?

Monica

You know, that guy she met at the coffeehouse.

她在咖啡屋认识的那个。

Ross

No.

不认识。

Phoebe

Oh, well, see, there's this guy she met at the...

这个人是她……在咖啡屋认识的。

Ross

At the coffeehouse, right.

这么说你知道他是谁。

Phoebe

So you do know who he is! (laughs, Ross stares at her) Sorry.

那我去了。

Ross

OK, I'm gonna go say goodbye to the guys.

我去跟他们道别。

Phoebe

Oh, hey, y'know what? Tell them that bone story.

告诉他们骨头的事吧。

(Ross goes outisde on the balcony.)

(罗斯走到外面阳台上。)

Ross

Hi.

嘿。

Joey

Hey!

嘿!

Chandler

Hey!

嘿!

Ross

(sigh)....I have to go to China.

(叹气)我得去中国(瓷器)一趟。

Joey

The country?

国家?

Ross

No no, this big pile of dishes in my mom's breakfront. Do you guys know who Carl is?

不,我妈家中的一大堆盘子。你知道卡尔是谁吗?

Chandler

Uh, let's see... Alvin... Simon... Theodore.... no.

我想想看。艾文,赛门,希尔朵……不认识。

Ross

Well, Rachel's having drinks with him tonight.

瑞秋今晚和他在一起喝酒。

Joey

Oh no! How can she do that when she's never shown any interest in you?!?

不,她还没对你有任何表示前,怎能这样做?

Chandler

Forget about her.

忘了她吧。

Joey

He's right, man. Please. Move on. Go to China. Eat Chinese food.

他说得对,伙计。去吧,到中国,吃中国菜。

Chandler

Course there, they just call it food.

当然,他们在那儿只称为菜。

Ross

Yeah... I guess. I don't---I don't know. Alright, just... just give her this for me, OK? (gives Chandler a gift for Rachel)

是吗?大概吧,我也不知道。帮我把这个交给她,好吗?(把给瑞秋的礼物递给钱德勒)

Joey

Listen, buddy, we're just looking out for you.

兄弟,我们只是为你着想。

Ross

I know.

我知道。

Joey

We want you to be happy. And I may only have a couple beers in me, but... I love you, man. (Joey gives Ross a hug)

我们要你快乐。或许我喝了两瓶,但我爱你,兄弟。(乔伊拥抱罗斯)

Chandler

I'm still on my first. I just think you're nice.

我只喝了一瓶。我觉得你人真好。

Scene 4

Time lapse. Melanie, Joey's girlfriend, is there with Joey, Chandler, Monica, Phoebe, and Rachel. Ross is gone.

时间流逝。乔伊的女友玛莲妮和乔伊、钱德勒、莫妮卡、菲比、瑞秋在一起。罗斯已经走了。

Melanie

Anyway, that's when me and my friends started this whole fruit basket business. We call ourselves 'The Three Basketeers.'

总之,我和朋友开始水果篮事业后,我们就自称为“三篮人”。

Joey

Like the three musketeers, only with fruit.

就像“三剑客”,只是多了水果。

Chandler

(sarcastic) Ooooh. (looks dumbfounded at Joey's stupidity)

(讽刺)哦。(对乔伊的愚蠢目瞪口呆)

Monica

(gets up) OK, how does everybody like their burgers?

(起身)好吧,谁想吃汉堡?

Rachel

Oh, no, no, no. Presents first. Food later. (walks into living room)

不,先拆礼物,待会儿再吃东西。(走进客厅)

(Everyone follows Rachel to the living room. Monica pulls Joey aside.)

(大家都跟着瑞秋去客厅。莫妮卡把乔伊拉到一边。)

Monica

Hey, hold on there, tiger. How's it going? How you holding up?

等等,猛男。进展得如何?

Joey

Well, not so good. She definitely thinks tonight is the night we're gonna... complete the transaction, if you know what I...

不太顺利。她想在今晚就“敲定这笔交易”,如果你……你懂。

(Monica rolls her eyes.)

(莫妮卡翻白眼。)

Joey

Then you do. Heh, heh.

曾想过要为她着想?

Monica

So, uh, have you ever thought about being there for her?

什么意思?

Joey

What do you mean?

只为她着想。

Monica

Y'know, just be there for her.

不懂。

(Long pause... Joey looks confused.)

(长停顿……乔伊困惑。)

Joey

Not following you.

好好想一想。

Monica

Think about it.

我猜这是……谢谢,玛莲妮。

(They both walk over to where Rachel is opening her gifts. Rachel sees her first gift is a fruit basket.)

(他们走到瑞秋拆礼物的地方。瑞秋发现第一件礼物是水果篮。)

Rachel

OK, I'm guessing this is from...

这是我送你的。

(Melanie smiles.)

(玛莲妮微笑。)

Rachel

Well, thank you, Melanie.

谢谢,玛莲妮。

Chandler

(pointing out a gift) OK, this one right here is from me.

(指着一件礼物)这是我送你的。

Rachel

(picks it up) OK... ah, it's light... (shakes it)...it rattles... it's... (opens it) Travel Scrabble! Oooohhh, thank you! (she gives it back to him)

(拿起)好轻,还有声音……是……旅游拼字!谢谢!(还给他)

(Chandler looks dejected. Rachel picks up another gift.)

(钱德勒沮丧。瑞秋拿起另一件礼物。)

Rachel

This one's from Joey... feels like a book. Thinks it's a book... feels like a book. And...(opens it)...it's a book!

这是乔伊送的,感觉像是一本书。我猜是一本书,就是一本书!

Phoebe

Oh, it's Dr. Seuss!

是《苏博士》!

Joey

(to Rachel): That book got me through some tough times.

(对瑞秋)那本书让我度过许多难关。

Melanie

There is a little child inside this man!

这男人里面有个小孩!

Chandler

Yes, the doctors say if they remove it, he'll die.

医生说把他移走他就会死。

(Rachel picks up the next gift.)

(瑞秋拿起下一件礼物。)

Rachel

Who's this from?

这是谁送的?

Chandler

Oh, that's Ross's.

罗斯送的。

Rachel

Oh... (opens it)... (sees it is a pin) Oh my God. He remembered.

哦……(打开,看到一个胸针)天啊,他记得。

Phoebe

Remembered what?

记得什么?

Rachel

It was like months ago. We were walking by this antique store, and I saw this pin in the window, and I told him it was just like one my grandmother had when I was a little girl. Oh! I can't believe he remembered!

几个月前我们经过一家古董店,在橱窗看见这个胸针时,我告诉他我小时候我祖母也有一个。没想到他还记得!

Chandler

Well, sure, but can you play it on a plane? (pats his Travel Scrabble game)

虽然如此,但你能在飞机上玩吗?(拍拍他的旅游拼字游戏)

Phoebe

Oh, it's so pretty. This must have cost him a fortune.

好漂亮,一定花了他不少钱。

Monica

I can't believe he did this.

没想到他会这么做。

Chandler

Come on, Ross? Remember back in college, when he fell in love with Carol and bought her that ridiculously expensive crystal duck?

拜托,罗斯?记得大学的时候他和卡萝谈恋爱时,他送给她一只贵死人的水晶鸭?

(Everyone looks at him. He realizes he just spilled the beans about Ross's crush on Rachel. You can hear this entire classic scene by clicking here.)

(大家都看着他。他意识到自己泄露了罗斯对瑞秋的好感。)

Rachel

What did you just say?

你刚才说什么?

Chandler

(panicked) ahem... um... Crystal duck.

(惊慌)水晶鸭。

Rachel

No, no, no.... the, um, the... 'love' part?

不……“恋爱”那一部份。

Chandler

(stuttering incoherently) F-hah.... flennin....

(语无伦次)谈……谈……

Rachel

Oh.... my God.

天啊。

Chandler

(rubbing his temples) Oh, no-no-no-no-no....

(揉太阳穴)糟了……

Joey

(pats Chandler on the leg) That's good, just keep rubbing your head. That'll turn back time.

(拍拍钱德勒的腿)很好,继续挠你的头。时间会倒流的。

Commercial Break

广告时间

Scene 5

Scene: Monica and Rachel's, continued from earlier.

莫妮卡和瑞秋的公寓,接前。

Rachel

I mean, this is unbelievable.

太不可思议了。

Phoebe

I know. This is really, really huge.

我知道,真是太不可思议了。

Chandler

No it's not. It's small. It's tiny. It's petite. It's wee.

不,这真是太大了。

Phoebe

Nuh-uh. I don't think any of our lives are ever gonna be the same ever again.

不,它又小又细又霉。我认为我们的生活将产生变化。

Chandler

OK, is there a mute button on this woman?

这女人身上有静音按钮吗?

Monica

I think this is so great! I mean, you and Ross! D-did you have any idea?

我认为这样很好啊!你和罗斯!你有感觉吗?

Rachel

No! None! I mean, my first night in the city, he mentioned something about asking me out, but nothing ever happened, so I just... (to Joey): W-well, what else did he say? I mean, does he, like, want to go out with me?

没有!我来到纽约的第一夜,他曾提过要约我出去,但他后来再没提过邀我出去,所以我……(对乔伊)他还说些什么?他想约我出去?

Joey

Well, given that he's desperately in love with you, he probably wouldn't mind getting a cup of coffee or something.

如果他爱你爱得无法自拔,他大概想和你喝杯咖啡什么的。

Rachel

Ross? All this time? Well, I've got to talk to him. (gets up to leave)

罗斯?这些日子以来?我得找他谈谈。(起身离开)

Chandler

(quickly) H-He's in China!

(快速)可他现在中国。

Joey

The country.

那个国家。

Monica

No, no, wait. (checks Ross's itinerary) His flight doesn't leave for another forty-five more minutes.

等等。(查看罗斯的行程表)他的飞机再过45分钟才会起飞。

Chandler

What about the time difference?

时差呢?

Monica

From here to the airport?

从这儿到机场?

Chandler

Yes! (Rachel walks towards door) You're never gonna make it!

对!(瑞秋走向门口)你赶不上的!

Monica

Rachel, what're you gonna say to him?

瑞秋,你要对他说什么?

Rachel

I-I-I don't know.

我也不知道。

Chandler

Well then maybe you shouldn't go.

那么或许你不该去。

Joey

He's right, cause if you're just gonna, like, break his heart, that's the kind of thing that can wait.

没错,因为你是去伤他的心。不妨再等等。

Monica

Yeah, but if it's good news, you should tell him now.

对,但如果是好消息,你得立刻去。

Rachel

I don't know. Maybe I'll know when I see him.

我也不知道。或许见到面时我就知道。

Phoebe

Here, look, alright, does this help?

这个有帮助吗?

(Phoebe gets up, holds the picture of Ross up to her face.)

(菲比起身,把罗斯的照片举到她脸前。)

Rachel

Noooo... look, all I know is that I cannot wait a week until I see him. I mean, this is just too big. Y'know, I just, I've just gotta talk to him. I... I gotta... OK, I'll see you later. (opens door)

没用。我只知道我等不了一星期。这件事太严重了。我得和他谈谈,再见了。(开门)

Chandler

Rachel, I love you! Deal with me first! (she leaves)

瑞秋,我爱你!先跟我把事情解决!(她离开)

Scene 6

Scene: Airport, Ross has headphones on, and is listening to a 'How To Speak Chinese' tape. Occasionally, he makes an outburst in Chinese in accordance with the tape. He is getting on the jetway. The flight attendant is there.

机场,罗斯戴着耳机,在听《如何说中文》录音带。他偶尔根据录音带突然说中文。他正在上登机通道。空姐在那儿。

Ross

(something in Chinese)

(中文)

Flight Attendant

Alright!

好!

Ross

Ni-chou chi-ma! (walks onto jetway)

你好!(走上登机通道)

(Rachel runs into the airport, trying to catch Ross, moving people out of the way.)

(瑞秋跑进机场,试图追上罗斯,推开人群。)

Rachel

Ross! Excuse me, pardon me, excuse me....

罗斯!抱歉,请让一下……

(Rachel gets up to the jetway.)

(瑞秋来到登机通道口。)

Flight Attendant

Hi!

嗨!

Rachel

Hi.

嗨。

Flight Attendant

May I see your boarding pass?

请出示登机证。

Rachel

Oh, no, no, I don't have one. I just need to talk to my friend.

我没有,我只是想找我朋友。

Flight Attendant

Oh, oooh. I'm sorry. You are not allowed on the jetway unless you have a boarding pass.

抱歉,除非有登机证,否则不能进入。

Rachel

No, I know, but I---he just went on. He's right there, he's got the blue jacket on, I... can I j-just...

我知道,他刚走。他就在那儿,穿蓝色夹克。我能……

Flight Attendant

No no no! Federal regulations!

不行……联邦法规!

Rachel

OK, alright, OK, um... then could you please, uh... just give him a message for me? Please? This is very important.

好吧,能请你帮我传话给他?这件事非常重要。

Flight Attendant

Alright. What's the message?

好吧,请说。

Rachel

Uh... I don't know.

我也不知道。

Scene 7

Cut to the Jetway, the flight attendant enters, walks past Ross, and approaches an older man with his wife who is also wearing a blue jacket.

切到登机通道,空姐进去,走过罗斯,走向一个也穿着蓝色夹克的男人和他的妻子。

Flight Attendant

Sir? Sir? Excuse me, sir? Uh... I have a message for you.

先生?打扰一下。有人叫我传话给你。

Man

(confused) What?

(困惑)什么?

Flight Attendant

It's from Rachel. She said that she loved the present, and she will see you when you get back.

是瑞秋。她说她喜欢你送的礼物,你回来后她想见你。

Man

(to wife): Toby... Oh, for God's sake, I don't know what she's talking about! There's no Rachel! Don't give me that deep freeze.

(对妻子)桃碧,拜托,我不知道她在说什么。我不认识瑞秋。别给我脸色看。

Scene 8

Scene: Joey's Bedroom, he and Melanie are in bed together.

乔伊的卧室,他和玛莲妮在床上。

Melanie

Mmmmmm... Oh, Joey, Joey, Joey... I think I blacked out there for a minute!

哦,乔伊……我想我爽昏了。

Joey

Heh, heh. It was nothin'.

这不算什么。

Melanie

Well, now we've gotta find something fun for you! (she starts kissing his chest)

现在让我来伺候你。(开始亲吻他的胸膛。)

Joey

(panicked) Uhhh.. y'know what? Forget about me. Let's, uh... let's give you another turn.

(惊慌)别管我了。我再伺候你一回。

Melanie

(surprised) M-Me again?

(惊讶)又是我?

Joey

Sure! Why not?

当然,有何不可?

Melanie

Boy, somebody's gonna get a big fruit basket tomorrow.

明天有人会收到大水果篮。

(Joey starts to kiss her.)

(乔伊开始吻她。)

Melanie

Oooh, I gotta tell you... you are nothing like I thought you would be.

我得告诉你,你不像我想像中的那样。

Joey

How do you mean?

什么意思?

Melanie

I don't know, I-I guess I just had you pegged as one of those guys who're always 'me, me, me.' But you... you're a giver. You're like the most generous man I ever met. I mean... you're practically a woman.

说不上来。大概是我认为你是只顾自己享受的人,但你是个乐于付出的人。你是我见过最慷慨的人,你简直就是个女人。

Scene 9

Scene: Monica and Rachel's, Monica, Phoebe, and Rachel are there. Monica is holding the wrapping paper from one of Rachel's gifts.

莫妮卡和瑞秋的公寓,莫妮卡、菲比和瑞秋在那儿。莫妮卡拿着瑞秋一件礼物的包装纸。

Monica

Uh, so, uh, Rach, uh... do you wanna save this wrapping paper, I mean, it's only a little bit torn... so are you gonna go for it with Ross or should I just throw it out?

瑞秋,这包装纸要留下来吗?只破了一点点。你要为罗斯留下,还是要我丢掉?

Rachel

I don't know. I don't know... I thought about it all the way there, and I thought about it all the way back... and, uh, oh, you guys, y'know, it's Ross. Y'know what I mean? I mean, it's Ross.

我不知道。我左思右想。罗斯,就是罗斯了。

Monica and Phoebe

Sure.

当然。

Rachel

I don't know, I mean, this is just my initial gut feeling... but I'm thinking... oh, I'm thinking it'd be really great.

这是我内心深处的感受,我想这样应该会很不错。

Monica

Oh my God, me too! Oh! Oh, we'd be like friends-in-law! Y'know what the best part is? The best part is that you already know everything about him! I mean, it's like starting on the fifteenth date!

天啊,我也是这样想!这样我们就成了亲戚兼朋友。你知道最棒的是什么?最棒的就是你已对他了如指掌。就好像从第15次约会开始。

Phoebe

Yeah, but, y'know, it's... it would be like starting on the fifteenth date.

对,但这就像从第15次约会开始。

Monica

Another good point.

这观点也不错。

Phoebe

No, I mean, I mean, when you're at the fifteenth date, y'know, you're already in a very relationshippy place. Y'know, it's... you're committed.

不,在第15次约会时感情已相当深厚,你们已经定下来了。

Rachel

(confused) Huh?

(困惑)什么?

Phoebe

Well, I mean, then what happens if it doesn't work out?

如果感情破裂该怎么办?

Monica

Why isn't it working out?

为何会感情破裂?

Rachel

I don't know... sometimes it doesn't.

不知道,感情是勉强不来的。

Monica

Is he not cute enough for you?

你不觉得他帅?

Rachel

No!

什么?

Monica

Does he not make enough money?

他钱赚得不够多?

Rachel

No, I'm just....

不,我只是……

Phoebe

Maybe there's someone else.

或许是另有其人?

Rachel

Wha...

什么?

Monica

Is there? Is there someone else?

有吗?还有另外的男人?

Rachel

No! There is.. there is noone else!

没有,没有另有其人。

Monica

Then why the hell are you dumping my brother?!?

那么你为何甩掉我哥?

Scene 10

Scene: Chandler and Joey's, Chandler is eating breakfast, Joey quietly opens his bedroom door.

钱德勒和乔伊的公寓,钱德勒在吃早餐,乔伊轻轻打开卧室门。

Chandler

Hey, big...

嘿,大……

Joey

Shhhh!

嘘!

Chandler

(quietly) ...spender.

(轻声)挥霍者。

Joey

She's still asleep.

她还在睡觉。

Chandler

So how'd it go?

情况如何?

Joey

Oh, it was amazing. You know how you always think you're great in bed?

简直是太神奇了。你有没有老觉得自己床上功夫不错?

Chandler

The fact that you'd even ask that question shows how little you know me.

你会问这种问题,表示你根本不了解我。

Joey

Well, it's like, last night, I couldn't do the thing that usually makes me great. So I had to do all this other stuff. And the response I got... man, oh man, it was like a ticker tape parade!

昨晚我不能做让自己满足的事,因此我得搬出全套功夫。结果我得到什么回应?我的天啊,就像是盛大的游行。

Chandler

Yes, I know, as it happens my room is very very close to the parade route.

我知道,游行发生时,我的房间就非常接近游行路线。

Joey

It was amazing! And not just for her... uh-uh. For me, too. It's like, all of a sudden, I'm blind. But all my other senses are heightened, y'know? It's like... I was able to appreciate it on another level.

这简直是太神奇了。而且不只是对她,对我也一样。我就好像突然失明,但其他的感官却更加的敏感,好像我达到更高的境界。

Chandler

I didn't know you had another level.

我不知道你还有更高的境界。

Joey

I know! Neither did I!

我懂,我自己也不知道。

Scene 11

Scene: Monica and Rachel's, one week later. Monica is seated, Rachel comes out of her bedroom.

莫妮卡和瑞秋的公寓,一周后。莫妮卡坐着,瑞秋从卧室出来。

Monica

Hey, great skirt! Birthday present?

漂亮的裙子,生日礼物?

Rachel

Yeah.

对。

Monica

Oh, from who?

谁送的?

Rachel

From you. I exchanged the blouse you got me.

你,我把你送的衬衫拿去换的。

Monica

Well, it's the thought. Hey, doesn't Ross's flight get in in a couple hours? At gate 27-B?

真聪明。罗斯的飞机不是再过几小时就要抵达了?27-B出口?

Rachel

Uh, yeah. Uh, Monica, y'know, honey, I've been thinking about it and I've decided this---this whole Ross thing, it's just not a good idea.

对。莫妮卡,我一直在想。我虽决定和罗斯在一起,但这样或许不好。

Monica

Oh, why?

为什么?

Rachel

Because, I feel like I wouldn't just be going out with him. I would be going out with all of you. Oh, and there would just be all this pressure, and I don't wanna...

因为我感觉我不只是和他出去,而是和你们大家一起出去。因为压力……

Monica

(gets up) No, no, no, no, no, no pressure, no pressure!

(起身)不,没有压力。

Rachel

Monica, nothing has even happened yet, and you're already so...

八字都还没一撇你就……

Monica

I am not 'so'! OK, I was a teensy bit weird at first, but... I'll be good. I promise.

我没有。开始我也觉得有点奇怪,但我没事的,我保证。

(Door buzzer goes off. Rachel answers it.)

(门铃响。瑞秋接起。)

Rachel

Who is it?

谁啊?

Intercom

It's me, Carl.

是我,卡尔。

Rachel

C'mon up.

上来!

Monica

Behind my brother's back? (Rachel glares at her) ... is exactly the kind of crazy thing you won't be hearing from me.

背着我哥?(瑞秋瞪她)我就不做出这种疯狂事。

Scene 12

Scene: Chandler and Joey's, Chandler is seated, and the apartment is filled with baskets of fruit. Joey enters, check in hand.

钱德勒和乔伊的公寓,钱德勒坐着,公寓里摆满了水果篮。乔伊手里拿着支票进来。

Joey

Seven hundred bucks!

七百块!

Chandler

Alright, you did it! Do we have any fruit?

好样的,你办到了!我们有水果可以吃吗?

Joey

Man, hell of a two weeks, huh? Y'know what, though? I really feel like I learned something.

折腾了两星期,但我感觉自己学到了一些。

Chandler

Really? So, you're gonna stick with this 'it's all for her' thing?

真的?这么说你将继续“牺牲自己成全她人”?

Joey

What, are you crazy? When a blind man gets his sight back, does he walk around like this? (Joey closes his eyes and walks around with arms spread.)

你疯了不成?瞎子重见光明后会这样走路吗?(乔伊闭上眼睛,张开双臂走来走去。)

Scene 13

Scene: Monica and Rachel's Balcony, Rachel is having drinks with her date, Carl.

莫妮卡和瑞秋的阳台,瑞秋和她的约会对象卡尔在喝酒。

Carl

I'm just sayin', if I see one more picture of Ed Begley, Jr. in that stupid electric car, I'm gonna shoot myself! I mean, don't get me wrong... I'm not against environmental issues per se... it's just that guy!

我是说如果我再看见艾德贝格拉二世在那电车上,我就举枪自尽。别误会我的意思,我个人并不反对环保,只是我讨厌那家伙。

(Rachel looks bored. At this point, Ross---a figment of Rachel's imagination--- shows up on the balcony and starts talking to her.)

(瑞秋看起来很无聊。这时,罗斯——瑞秋想象中的——出现在阳台上,开始和她说话。)

Ross

I can't believe you'd rather go out with him than me.

我难以相信你跟他约会,而不是跟我。

Rachel

Would you excuse me, please? I'm trying to have a date here.

抱歉,我正在约会。

Ross

Fine, just stop thinking about me.

行,那就别再想我。

(She tries, and Ross disappears momentarily. He reappears, standing closer to her.)

(她试图不想,罗斯暂时消失。他重新出现,站得更近。)

Ross

Can't do it, can you?

办不到,对不?

Rachel

So I'm thinking about you. So what?

我在想你,那又怎样?

Ross

I don't get it. What do you see in this guy, anyway?

我不懂你为何会选上这种人?

Rachel

Well... he happens to be a very nice... guy....

他像是个好男人。

Carl

I mean, come on, buddy, get a real car!

老兄,买台真正的车吧!

Ross

Rachel, come on. Give us a chance.

瑞秋,给我一个机会吧。

Rachel

Ross, it's too hard.

罗斯,太难了。

Ross

No, no, no... why, because it might get weird for everyone else? Who cares about them. This is about us. Look, I-I've been in love with you since, like, the ninth grade.

为什么?因为大家会感觉不对劲?谁理他们啊。这是我们两人的事。我从九年级开始就爱上你。

Rachel

Ross, you're like my best friend.

罗斯,你像是我最要好的朋友。

Ross

I know.

我知道。

Rachel

If we broke up, and I lost you...

我知道如果分手我将失去你。

Ross

Whoa, whoa, whoa. What makes you think we're gonna break up?

不,你为何认为我们会分手?

Rachel

Well, have you been involved with someone where you haven't broken up?

曾和你在一起的人不是都和你分手了?

Ross

(pause) No. But... it only has to happen once. Look, you and I both know we are perfect for each other, right? I mean... so, the only question is... are you attracted to me?

(停顿)是。但这种事只会发生一次。你我都知道我们是天生的一对,对不?关键是,你对我有感觉吗?

Rachel

I don't know... I mean, I've never looked at you that way before.

我不知道,我从未以那种方式看你。

Ross

Well, start looking.

那就开始看吧。

(They kiss. Ross walks away, and then fades out.)

(他们接吻。罗斯走开,然后渐渐消失。)

Rachel

Wow.

哇。

Carl

Exactly! And you just know I'm gonna be the guy caught behind this hammerhead in traffic!

没错,我就是被困在车阵中的那一个。

Rachel

Right! You're right!

对……

Carl

Heh... y'know?

你知道吗?

Rachel

You know what?

什么?

Carl

What?

什么?

Rachel

I forgot... I am supposed to pick up a friend at the airport. I am so sorry! I'm so... if you want to stay, and finish your drinks, please do.... (gives him her drink) I mean---I'm sorry. I-I-I gotta go. I'm sorry.

我忘了我应该去机场接朋友。真是抱歉。如果你想在这儿继续喝,请便。但我得走了,抱歉。

(Rachel leaves.)

(瑞秋离开。)

Carl

But...

可是……

Scene 14

Scene: Airport. Madonna's Take A Bow plays in the background as Rachel waits at the gate with flowers.

机场。背景音乐麦当娜的《鞠躬》。瑞秋拿着花在登机口等着。

Rachel

(sifting through crowd) Excuse me, pardon me, excuse me, excuse me, sorry. Hi.

(在人群中穿梭)让一让……让一让……嗨。

Scene 15

Cut to the jetway, the old man who the flight attendant delivered Rachel's message to gets off the plane, his wife still upset with him.

切到登机通道,空姐传递瑞秋信息的那个老人下飞机,他妻子还在生他的气。

Man

For God's sake, will you let it go? There's no Rachel!

桃碧,别再胡思乱想了。没有瑞秋这个人。

(A Chinese woman getting off the plane drops one of her bags. Ross gets off next.)

(一个中国女人下飞机时掉了一个包。罗斯接着下飞机。)

Ross

Oh, hey, hey, I got that.

嘿,我拿。

(Ross picks up the bag... then he and the woman kiss.)

(罗斯捡起包……然后他和那个女人接吻。)

Julie

Oh, thanks, sweetie.

谢谢,亲爱的。

Ross

No problem. I cannot wait for you to meet my friends.

别客气。我迫不及待想把你介绍给我朋友们。

Julie

Really?

真的?

Ross

Yeah.

对。

Julie

You don't think they'll judge and ridicule me?

你不认为他们会对我评头论足、取笑我?

Ross

No, no, they will. I just... uh...

他们会的。

Ross and Julie

Can't wait.

我实在是等不及。

Ross

Come on, they're gonna love you.

别担心,他们一定会喜欢你的。

Scene 16

Cut to a close-up of Rachel, eagerly awaiting Ross's arrival... not knowing he is getting off the plane with another woman.

切到瑞秋特写,急切地等待罗斯到来……不知道他正和另一个女人下飞机。

End

剧终