S01E07

The One With the Blackout

停电

Scene 1

Scene: Central Perk, Rachel is introducing Phoebe, who is playing her guitar for the crowd.

中央咖啡馆,瑞秋正在介绍菲比,她为大家弹吉他。

Rachel

Everybody? Shh, shhh. Uhhh... Central Perk is proud to present the music of Miss Phoebe Buffay.

各位请安静。中央公园很荣幸为各位介绍菲比小姐。

(applause)

(掌声)

Phoebe

Hi. Um, I want to start with a song that's about that moment when you suddenly realize what life is all about. OK, here we go. (plays a chord, then the lights go out) OK, thank you very much.

谢谢。首先我想演唱有关顿悟人生那一刻的歌。开始啰。(弹了一个和弦,灯灭了)非常感谢。

Scene 2

Scene: The ATM vestibule of a bank, Chandler is inside. The lights go out, and he realizes he is trapped inside.

银行的自动取款机隔间,钱德勒在里面。灯灭了,他意识到自己被困住了。

Chandler

Oh, great. This is just...

这下可好。这真是太……

(Chandler sees that there is a gorgeous model inside the vestibule with him. He makes a gesture of quiet exuberance.)

(钱德勒看到隔间里还有一个漂亮的模特,他兴奋地做了个安静的手势。)

Opening Credits

片头

Scene 3

Scene: Monica and Rachel's, Monica is on the phone with her mother. Phoebe, Rachel, and Ross are there.

莫妮卡和瑞秋的公寓,莫妮卡在和她妈妈通电话。菲比、瑞秋和罗斯都在。

Rachel

Wow, this is so cool, you guys. The entire city is blacked out!

哇,这真是太酷了,各位。整个城市都停电了!

Monica

Mom says it's all of Manhattan, parts of Brooklyn and Queens, and they have no idea when it's coming back on.

妈说是整个曼哈顿,外加部份布鲁克林和皇后区,他们也不知道何时恢复电力。

Rachel

Wow, you guys, this is big.

哇,这可真是大停电。

Monica

(into phone) Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible looters? Could we talk about this later? OK. (hangs up)

(对电话)裤子和毛衣?为什么,妈?停电我能去见谁?电力公司的人?单身的趁火打劫之徒?以后再聊,好吗?(挂断)

Phoebe

Can I borrow the phone? I want to call my apartment and check on my grandma. (to Monica) What's my number?

电话能借我吗?我想打回住处并确定我祖母是否安好。(对莫妮卡)等等,我的电话几号?

(Monica and Rachel look at Phoebe strangely.)

(莫妮卡和瑞秋奇怪地看着菲比。)

Phoebe

Well, I never call me.

我从未打电话给自己过。

Scene 4

Scene: ATM vestibule, Jill Goodacre is on the cellular phone. Chandler's thoughts are in italics.

自动取款机隔间,吉尔·古德克在用手机打电话。钱德勒的内心独白以斜体表示。

Chandler

Oh my God, it's that Victoria's Secret model. Something... something Goodacre.

天啊,是她,维多利亚秘密的模特儿。叫……古亚克的。

Jill

(on phone) Hi Mom, it's Jill.

(打电话)妈,我是洁儿。

Chandler

She's right, it's Jill. Jill Goodacre. Oh my God. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (pause) Is it a vestibule? Maybe it's an atrium. Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!

没错,洁儿古亚克。没想到我和洁儿同时被困在提款机室。是小室还是正厅?那才是值得注意的对象,笨蛋!

Jill

(on phone) Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule.

(打电话)对,我没事,只是被困在银行提款机室。

Chandler

Jill says vestibule... I'm going with vestibule.

洁儿说小室,那我也说小室。

Jill

(on phone) I'm fine. No, I'm not alone... I don't know, some guy.

(打电话)我没事。不,旁边有人。我不认识,某人。

Chandler

Oh! Some guy. Some guy. 'Hey Jill, I saw you with some guy last night. Yes, he was some guy.'

某人。某人。洁儿,我昨晚看见你和某人在一起。没错,他是某人。

(Chandler strides proudly across the vestibule and Jill stares at him.)

(钱德勒得意地大步走,吉尔盯着他。)

Scene 5

Scene: Monica's apartment, Joey enters with a menorah, the candles lit.

莫妮卡的公寓,乔伊拿着点燃的烛台进来。

Joey

Hi everyone.

各位。

Ross

And officiating at tonight's blackout, is Rabbi Tribbiani.

今晚主持停电晚会的,是崔维安尼拉比。

Joey

Well, Chandler's old roomate was Jewish, and these are the only candles we have, so... Happy Chanukah, everyone.

钱德的老室友是个犹太人,我们只剩这些蜡烛,祝各位光明节快乐。

Phoebe

(at window) Eww, look. Ugly Naked Guy lit a bunch of candles.

(在窗边)瞧,丑陋裸男点燃几根蜡烛。

(They all look at the window, grossed out, then flinch in pain.)

(他们都看向窗户,恶心地皱眉,然后痛得退缩。)

Rachel

That had to hurt!

一定很痛!

Scene 6

Scene: ATM vestibule.

自动取款机隔间。

Chandler

Alright, alright, alright. It's been fourteen and a half minutes and you still have not said one word. Oh God, do something. Just make contact, smile!

已过了14分30秒,你却连一字也没说。争气点,打破沉闷。微笑!

(Chandler smiles at her, she smiles back sweetly.)

(钱德勒对她微笑,她甜蜜地回笑。)

Chandler

There you go!

效果不错!

(He continues to smile like an idiot, and she looks frightened.)

(他继续像个白痴一样微笑,她看起来害怕了。)

Chandler

You're definitely scaring her.

算了吧,你正在吓她。

Jill

(awkwardly) Would you like to call somebody? (offering phone)

(尴尬地)想打电话给某人吗?(递过电话)

Chandler

Yeah, about 300 guys I went to high school with. Yeah, thanks. (takes phone)

好啊,高中时代有三百个同学。谢了。(接过电话)

Scene 7

Scene: Monica and Rachel's, The phone rings; it's Chandler.

莫妮卡和瑞秋的公寓,电话铃响,是钱德勒。

Monica

Hello?

喂?

Chandler

Hey, it's me.

嘿,是我。

Monica

(to everyone) It's Chandler! (on phone) Are you OK?

(对大家)是钱德!(接电话)你好吗?

Chandler

Yeah, I'm fine. (trying to cover up what he is saying) I'm trppd in an ATM vstbl wth Jll Gdcr.

(试图掩饰)我和洁儿吉亚克被困在提款机室。

Monica

What?

什么?

Chandler

I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!

我和洁儿吉亚克被困在提款机室!

Monica

I have no idea what you just said.

我听不懂你在说什么。

Chandler

(angry) Put Joey on the phone.

(生气)叫乔伊听电话。

Joey

What's up man?

怎么了?

Chandler

I'm trppd... in an ATM vstbl... wth JLL GDCR.

我和洁儿吉亚克被困在提款机室。

Joey

(to everyone) Oh my God! He's trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre! (on phone) Chandler, listen. (says something intentionally garbled)

(对大家)噢,我的天那!他和洁儿吉亚克被困在提款机室!(接电话)钱德,听着……(故意含糊不清地说)

Chandler

Yeah, like that thought never entered my mind.

别以为我没这个念头。

Scene 8

Scene: Monica and Rachel's, time has passed. The five are sitting around the coffee table talking.

莫妮卡和瑞秋的公寓,时间已过。五个人围坐在咖啡桌旁聊天。

Rachel

Alright, somebody.

换人,快。

Monica

OK, I'll go. OK, senior year of college... on a pool table.

好吧,我来。大四在撞球台上。

All

Whoooaa!

哇噢!

Ross

That's my sister.

这就是我妹啦。

Joey

OK... my weirdest place would have to be... the women's room on the second floor of the New York City public library.

我最奇怪的地方是在纽约市立图书馆二楼女厕。

Monica

Oh my God! What were you doing in a library?

拜托,你去图书馆干什么?

Ross

Pheebs, what about you?

菲比,你呢?

Phoebe

Oh... Milwaukee.

密尔瓦基。

Rachel

Um... Ross?

罗斯?

Ross

Disneyland, 1989, 'It's a Small World After All.'

迪士尼,1989年,小小世界。

All

No way!

不可能!

Ross

The ride broke down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children... then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom.

机器故障。所以我和卡萝就到荷兰机器儿童后面,他们好死不死正巧修好机器……从此他们禁止我们再到奇幻王国去。

Phoebe

Oh, Rachel.

瑞秋呢?

Rachel

Oh come on, I already went.

拜托,我说过了。

Monica

You did not go!

你才没那!

All

Come on.

快点告诉我们。

Rachel

Oh, alright. The weirdest place would have to be... (sigh)... oh, the foot of the bed.

好吧,最奇怪的地方是床脚。

Ross

Step back.

我们今晚有优胜了。

Joey

We have a winner!

我们今晚有优胜了!

Scene 9

Time lapse, Ross and Rachel are talking, Joey is on the couch, and Monica and Phoebe are out of the room.

时间流逝,罗斯和瑞秋在聊天,乔伊在沙发上,莫妮卡和菲比不在房间里。

Rachel

I just never had a relationship with that kind of passion, you know, where you have to have somebody right there, in the middle of a theme park.

我从来没有那种关系也没那种感受,在主题乐园中你忽然欲火中烧。

Ross

Well, it was the only thing to do there that didn't have a line.

当时只有这件事可做。

Rachel

There, well, see? Barry wouldn't even kiss me on a miniature golf course.

巴瑞连在打迷你高尔夫时也不肯亲我。

Ross

Come on.

少来。

Rachel

No, he said we were holding up the people behind us.

他说这样会耽误后面的人。

Ross

(sarcastically) And you didn't marry him because...?

(讽刺地)你逃婚的原因是……

Rachel

I mean, do you think there are people who go through life never having that kind of...

你认为有人这辈子没有过那种……

Ross

Probably. But you know, I'll tell you something. Passion is way overrated.

也许吧。但是我得告诉你,激情被过度重视。

Rachel

Yeah right.

没错。

Ross

It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you're left with is trust, and security, and... well, in the case of my ex-wife, lesbianism. So, you know, for all of those people who miss out on that passion... thing, there's all that other good stuff.

没错,最后激情很快就退去。但双方仍保有信赖、安全感和……以我前妻为例……女同志主义。因此,缺乏激情之人还有其他可取之处。

Rachel

(sigh) OK.

好吧。

Ross

But, um... I don't think that's going to be you.

但我想你不是那种人。

Rachel

You don't.

你认为我不是?

Ross

Uh-uh. See, I see.... big passion in your future.

我……对你的未来将充满激情。

Rachel

Really?

你真的这样认为?

Ross

Mmmm.

没错。

Rachel

You do?

没错?

Ross

I do.

没错。

Rachel

Oh Ross, you're so great. (she playfully rubs his head and gets up)

罗斯,你真是太了不起了。(她开玩笑地揉揉他的头,站起来)

(Ross gets up, pleased with himself.)

(罗斯站起来,洋洋得意。)

Joey

It's never gonna happen.

不可能发生的。

Ross

(innocently) What?

(无辜地)什么?

Joey

You and Rachel.

你和瑞秋。

Ross

(acts surprised) What? (pause) Why not?

(假装惊讶)什么?为什么?

Joey

Because you waited too long to make your move, and now you're in the friend zone.

因为你拖太久才行动,现在只能待在“朋友区”。

Ross

No, no, no. I'm not in the zone.

不,我没在朋友区。

Joey

Ross, you're mayor of the zone.

罗斯,你是朋友区主席。

Ross

I'm taking my time, alright? I'm laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to...

我在静观其变,行吗?我正在为以后铺路,我每天往前推进一点……

Joey

Priesthood! Look Ross, I'm telling you, she has no idea what you're thinking. If you don't ask her out soon you're going to end up stuck in the zone forever.

圣人!罗斯她根本不知道你在想什么。如果再不快点约她出去,你将困在朋友区永远无法脱身。

Ross

I will, I will. See, I'm waiting for the right moment. (Joey looks at him) What? What, now?

我会的,我只是在等恰当的时机。(乔伊看着他)什么?现在?

Joey

Yeeeeaaaahhh! What's messing you up? The wine? The candles? The moonlight? You've just got to go up to her and say, 'Rachel, I think that...' (Rachel comes into the room behind them)

“瑞秋,我想你……”(瑞秋从他们身后走进房间)

Ross

Shhhh!

嘘!

Rachel

What are you shushing?

你在嘘什么?

Ross

We're shushing... because... we're trying to hear something. Listen. (everyone is silent) Don't you hear that?

因为我们正在听。难道你没听见?

Rachel

Ahhhh!

听见没?

Ross

See?

看见没?

Rachel

Huh. (she agrees, but looks very confused)

嗯。(她表示同意,但看起来很困惑)

Scene 10

Scene: ATM vestibule.

自动取款机隔间。

Jill

Would you like some gum?

想来片口香糖吗?

Chandler

Um, is it sugarless?

无糖的吗?

Jill

(checks) Sorry, it's not.

(检查)抱歉,不是。

Chandler

Oh, then no thanks. What the hell was that? Mental note: If Jill Goodacre offers you gum, you take it. If she offers you mangled animal carcass, you take it.

不,谢了。你在搞什么东西?切记,洁儿请你吃口香糖你就吃,她叫你吃动物死尸你也得吃。

Scene 11

Scene: Monica's apartment, Phoebe is singing.

莫妮卡的公寓,菲比在唱歌。

Phoebe

(singing) New York City has no power, and the milk is getting sour. But to me it is not scary, 'cause I stay away from dairy.... la la la, la la, la la... (she writes the lyrics down)

(唱)纽约大停电,牛奶变酸。不过没关系,因为我不喝牛奶,啦啦啦……(她写下歌词)

Ross

(to Joey) OK, here goes.

(对乔伊)我要去了。

Joey

Are you going to do it?

你决定啦?

Ross

I'm going to do it.

我决定了。

Joey

Do you want any help?

需要帮助吗?

Ross

You come out there, you're a dead man.

如果你想当电灯泡你就死定了。

Joey

Good luck, man.

祝你好运。

Ross

Thanks. (Joey hugs him) OK.

谢谢。(乔伊拥抱他)好。

Joey

OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel)

好。(罗斯走出阳台去和瑞秋说话)

(Monica walks in, starts to go out on the balcony.)

(莫妮卡走进来,开始走向阳台。)

Joey

Hey, where are you going?

你要去哪里?

Monica

Outside.

外面。

Joey

You can't go out there.

不行,你不能去外面。

Monica

Why not?

为什么?

Joey

Because of... the reason.

因为有理由。

Monica

And that would be?

什么理由?

Joey

I, um, can't tell you.

不能告诉你。

Monica

Joey, what's going on?

乔伊,到底怎么了?

Joey

OK, you've got to promise that you'll never, ever tell Ross that I told you.

好吧,但你得答应我不会告诉罗斯是我说的。

Monica

About what?

说什么?

Joey

He's planning your birthday party.

他正在准备你的生日舞会。

Monica

Oh my God! I love him!

天啊,我爱他!

Joey

(as Phoebe enters) You'd better act surprised.

(菲比进来)你最好装成一副吃惊的样子。

Phoebe

About what?

装什么?

Monica

My surprise party!

我的生日舞会!

Phoebe

What surprise party?

什么生日舞会?

Monica

Oh stop it. Joey already told me.

少装蒜了,乔伊已经告诉我了。

Phoebe

Well, he didn't tell me.

他没有告诉我。

Joey

Hey, don't look at me. This is Ross's thing.

别看我,这是罗斯的主意。

Phoebe

This is so typical. I'm always the last one to know everything.

每次都这样,我总是最后知道的人。

Monica

No, you are not. We tell you stuff.

你不是,我们都有告诉你是哦。

Phoebe

Yuh-huh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. I was the last one to know when you had a crush on Joey when he was moving in. (Monica gestures at Phoebe to shut up; Joey looks surprised but pleased) Looks like I was second to last.

钱德在动物园被孔雀咬我是最后知道的人,也是最后知道乔伊刚搬来时你对他有意思的人。看来我是倒数第二。

Scene 12

Scene: Monica and Rachel's Balcony, Ross and Rachel are talking.

莫妮卡和瑞秋的阳台,罗斯和瑞秋在聊天。

Rachel

Hmmm... this is so nice.

感觉好好。

Ross

OK, I have a question. Well, actually, it's not so much a question as.. more of a general wondering... ment.

我有个问题,也谈不上是问题,只是好奇。

Rachel

OK.

是这样的。

Ross

OK. Here goes. For a while now, I've been wanting to, um....

这些日子以来我一直想……

Rachel

Ohhh!!!! (looking at something behind Ross)

噢!!!(看着罗斯身后的东西)

Ross

Yes, yes, that's right...

对,没错……

Rachel

Oh, look at the little cat! (a small kitten is on the roof behind Ross)

瞧那只小猫!(一只小猫在罗斯身后的屋顶上)

Ross

What? (the cat jumps on his shoulders) Ow!

什么?(猫跳到他肩上)噢!

Scene 13

Cut to inside. Monica, Joey and Phoebe are singing while outside, Ross and Rachel are trying to get the cat off of Ross' shoulder.

切到室内。莫妮卡、乔伊和菲比在唱歌,外面罗斯和瑞秋正试图把猫从罗斯肩上弄下来。

Monica, Joey, and Phoebe: (singing) I'm on top of the world, looking down on creation and the only explanation I can find, is the wonders I've found ever since...

(唱)我站在世界之巅,俯瞰着万物,唯一的解释是我发现了一个奇迹……

Commercial Break

广告时间

Scene 14

Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is holding the cat, Monica is treating the scratches on Ross' back. Joey is holding the menorah over the wound.

莫妮卡和瑞秋的公寓,菲比抱着猫,莫妮卡在处理罗斯背上的抓痕,乔伊举着烛台照着伤口。

Monica

(to Ross) This is just Bactine. It won't hurt.

(对罗斯)这只是药不会痛的。

(Ross flinches in pain.)

(罗斯痛得退缩。)

Joey

Sorry, that was wax.

对不起,那是蜡油。

Phoebe

Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.

可怜的小猫快吓死了,我们得找到它的主人。

Ross

Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall?

何不将它放在走廊?

Rachel

During a blackout? He'd get trampled!

大停电时它会被踩死的!

Ross

(nonchalantly) Yeah?

(冷漠地)是吗?

Scene 15

Scene: ATM vestibule.

自动取款机隔间。

Chandler

You know, on second thought, gum would be perfection. (Jill gives him a stick of gum, and a strange look) 'Gum would be perfection'? 'Gum would be perfection.' Could have said 'gum would be nice,' or 'I'll have a stick,' but no, no, no, no. For me, gum is perfection. I loathe myself.

考虑之后,口香糖是绝佳的选择。(吉尔递给他一片口香糖,奇怪地看着他)“口香糖是绝佳的选择”?我可说“我也来一片”,但不,口香糖是绝佳的选择。我真鄙视我自己。

Scene 16

Scene: The hallway of Monica's building. Phoebe and Rachel are trying to find the cat's owner.

莫妮卡公寓的走廊。菲比和瑞秋在找猫的主人。

Phoebe

(stops at a door) Oh no, the Mendels, they hate all living things, right?

(停在一扇门前)不,她们是修女,讨厌一切生物。

Rachel

Oh. (they knock at the next door, Mr. Heckles answers) Hi. We just found this cat and we're looking for the owner.

哦。(他们敲下一扇门,赫克尔斯先生开门)我们刚捡到这只猫,目前正在找它的主人。

Mr. Heckles

Er, yeah, it's mine.

猫是我的。

Phoebe

(trying to hold back the struggling cat) He seems to hate you. Are you sure?

(试图抱住挣扎的猫)可是它似乎很讨厌你,你确定吗?

Mr. Heckles

Yeah, it's my cat. Give me my cat.

确定,猫是我的,把猫给我。

Phoebe

Wait a minute. What's his name?

等等,它叫什么名字?

Mr. Heckles

Ehhhh... B-Buttons.

鲍伯钮扣。

Rachel

Bob Buttons?

鲍伯钮扣?

Mr. Heckles

Mmm. Bob Buttons. Here, Bob Buttons.

鲍伯钮扣。过来,鲍伯钮扣。

Phoebe

(the cat runs away from her) Oooh! You are a very bad man!

(猫从她怀里跑掉)你真是个大坏蛋!

Mr. Heckles

(as Phoebe and Rachel leave) You owe me a cat.

(菲比和瑞秋离开)你们欠我一只猫。

Scene 17

Scene: Rachel has gone off on her own to look for the cat's owner.

瑞秋独自去找猫的主人。

Rachel

Here, kitty-kitty. Here kitty-kitty. Where did you go, little kitty-kitty-kitty? Here kitty-kitty-kitty-kitty...

小猫咪……你上哪儿去了?来吧……

(While looking at the floor for the cat, Rachel runs into a pair of legs. She slowly gets up and sees a gorgeous Italian hunk holding the cat. Who, by the way, you'll hate very, very soon. The man. Not the cat.)

(瑞秋低头找猫时撞到一双腿。她慢慢抬头,看到一个英俊的意大利帅哥抱着猫。顺便说一句,你很快就会非常非常讨厌这个人。是说这个男人,不是猫。)

Paolo

(something Italian)

(意大利语)

Rachel

Wow. (she exhales in amazement, blowing the candle out)

哇。(她惊叹地呼出一口气,吹灭了蜡烛。)

Scene 18

Scene: Monica and Rachel's, Ross, Monica, and Joey are playing Monopoly.

莫妮卡和瑞秋的公寓,罗斯、莫妮卡和乔伊在玩“大富翁”。

Ross

(rolling) Lucky sixes....

(掷骰子)幸运六……

Rachel

(entering with Paolo, arm in arm) Everybody, this is Paolo. Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.

(和保罗手挽手进来)各位,他是保罗。保罗,向你介绍我的朋友。这位是摩妮卡。

Monica

(smitten) Hi!

(着迷)嗨!

Rachel

And Joey....

还有乔伊……

Monica

Hi!

嗨!

Rachel

And Ross.

还有罗斯。

Monica

Hi!

嗨!

Paolo

(something in Italian)

(意大利语)

Rachel

(proudly) He doesn't speak much English.

(骄傲地)他不太会讲英语。

Paolo

(pointing at game) Monopoly!

(指着游戏)大富翁!

Rachel

Look at that!

是呀!

Ross

(jealous) So, um... where did Paolo come from?

(嫉妒)保罗来自哪里?

Rachel

Oh... Italy, I think.

我猜是意大利。

Ross

No, I mean tonight, in the building. Suddenly. Into our lives.

不,我是指今晚,这栋公寓,突然介入我们的生活。

Rachel

Well, the cat... the cat turned out to be Paolo's cat!

那只猫结果是保罗的。

Ross

That, that is funny... (to Joey).... and Rachel keeps touching him.

这不是很有意思吗?(对乔伊)而且瑞秋不断摸他。

(Phoebe enters.)

(菲比进来。)

Phoebe

Alright. I looked all over the building and I couldn't find the kitty anywhere.

我找遍了整栋公寓,但就是找不到猫。

Rachel

Oh, I found him. He was Paolo's cat.

我找到了,是保罗的猫。

Phoebe

Ah! Well! There you go! Last to know again! And I'm guessing... since nobody told me... this is Paolo.

瞧,我又是最后一个知道,由于没人告诉我,我猜他就是保罗。

Rachel

Ah, Paolo, this is Phoebe.

保罗,她叫菲比。

Paolo

(something in Italian, he is apparently attracted to Phoebe)

(意大利语,显然他对菲比有兴趣)

Phoebe

(smiling) You betcha!

(微笑)没错!

Scene 19

Scene: ATM vestibule.

自动取款机隔间。

Chandler

(chewing gum) Ah, let's see. What next? Blow a bubble. A bubble's good. It's got a... boyish charm, it's impish. Here we go.

(嚼口香糖)接下来吹泡泡。吹泡泡好展现男性魅力,顽皮的一面。来吧。

(Chandler waits until Jill is looking, then starts to blow a bubble. But instead of blow one, he accidentally spits the gum out of his mouth and hits the wall.)

(钱德勒等吉尔在看的时候开始吹泡泡,但意外地把口香糖吐了出来,粘在墙上。)

Chandler

Nice going, imp. OK, it's OK. All I need to do is reach over and put it in my mouth. (Chandler slyly grabs the gum from the wall and slides it back in his mouth.)

吹得可真好……不要紧,我只需把手伸过去,将它放回口中。

Chandler

Good save! We're back on track, and I'm... (grimacing) ..chewing someone else's gum. This is not my gum. Oh my God! Oh my God! And now you're choking.

救得好。现在我已重回轨道,而且还嚼着别人的口香糖。这不是我的口香糖。很好,现在你呛到了。

(Chandler starts to choke.)

(钱德勒开始呛咳。)

Jill

Are you alright?

你没事吧?

(Chandler tries to save face and makes the 'OK' sign with his hands, while obviously unable to breathe.)

(钱德勒试图挽回面子,用手做了个“OK”的手势,但显然无法呼吸。)

Jill

My God, you're choking! (she runs over and gives him the Heimlich, the gum flies from his mouth) That better?

天呀,你呛到了!(她跑过来对他实施海姆立克急救法,口香糖从他嘴里飞出)感觉好点没?

Chandler

(gasping) Yes... thank you. That was... that was....

(喘气)好多了,谢谢。那真是……

Jill

Perfection?

绝佳的选择?

Scene 20

Scene: Monica and Rachel's, Rachel and Paolo are at the window. Ross and Joey are watching disgustedly.

莫妮卡和瑞秋的公寓,瑞秋和保罗在窗边。罗斯和乔伊厌恶地看着。

Paolo

(something romantic in Italian about Rachel and the stars)

(用意大利语说浪漫的话,关于瑞秋和星星)

Ross

(mocking Paolo) Blah blah blah, blah blah blah... blah blaaaaaah....

(模仿保罗)布拉布拉布拉……布拉……(瑞秋笑着离开保罗)

Rachel walks away from Paolo, laughing.)

(瑞秋笑着离开保罗。)

Ross

Wha-What did he say that was so funny?

他讲了什么那么好笑?

Rachel

I have absolutely no idea.

我完全搞不懂。

Ross

That's... that's classic.

女人都这样。

Rachel

(to Monica and Phoebe) Oh my God, you guys, what am I doing? What am I doing? This is so un-me!

(对莫妮卡和菲比)天啊,我在干什么?这太不像我了。

Monica

If you want, I'll do it.

不介意的话我要上了。

(Ross looks at Joey.)

(罗斯看向乔伊。)

Phoebe

I know, I just want to bite his bottom lip. (Rachel looks at her) But I won't.

我只想咬他的下嘴唇,但我不会这么做的。

Rachel

God, the first time he smiled at me... those three seconds were more exciting than three weeks in Bermuda with Barry.

他第一次对我微笑时,那三秒钟比我和巴瑞在百慕达的三个礼拜还令我兴奋。

Phoebe

You know, did you ride mopeds? 'Cause I've heard... (they stare at her)... oh, I see... it's not about that right now. OK.

你骑机踏车吗?因为我听说……哦,我离题了。

Rachel

Y'know, I know it's totally superficial and we have absolutely nothing in common, and we don't even speak the same language but Goooooooddddddd....

我知道这样很肤浅,而且我们毫无共通点,连语言也不通,但……

Scene 21

Cut to the other side of the apartment, Ross has gone over to straighten things out with Paolo.

切到公寓另一边,罗斯过去找保罗理论。

Ross

Paolo. Hi.

保罗。

Paolo

Ross!

罗斯!

(Ross notices that Paolo is standing on a step, which makes him taller. Ross gets up on the same step so he can look down at Paolo.)

(罗斯注意到保罗站在台阶上显得更高,于是也站上台阶以便俯视保罗。)

Ross

Listen. Um, listen. Something you should... know... um, Rachel and I... we're kind of a thing.

听着,有件事你该了解。瑞秋和我有那么一点。

Paolo

Thing?

一点?

Ross

Thing, yes. Thing.

一点,没错。

Paolo

Ah, you... have the sex?

你们做爱没有?

Ross

No, no, no. Technically the... sex is not... being had, but that's... see, that's not the point. See, um, the point is that... Rachel and I should be, er, together. You know, and if you get in the.... um...

技术上而言,还没做爱。但这不是重点,重点是瑞秋和我应该……在一起,而你加入……

Paolo

Bed?

床上?

Ross

No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the... way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad.

不是,我不是指那个。如果你让我们无法结合,我会非常……难过。

Paolo

Oh!

噢!

Ross

Yeah! Se vice?

太好了。你懂一点英文?

Paolo

Si.

会一点。

Ross

So you do know a little English.

对,你懂什么叫“二百五”?

Paolo

Poco... a leetle.

不懂。

Ross

Do you know the word crapweasel?

不懂?真好笑。

Paolo

No.

因为你就是个超级二百五。

Ross

That's funny, because you know, you are a huge crapweasel!

钱德,我们已玩了一小时。

(They hug.)

(他们拥抱。)

Scene 22

Scene: ATM vestibule, Chandler and Jill are sitting below the counter with two pens dangling from their chains in front of them. Jill is showing Chandler how to swing the pen around his head.

自动取款机隔间,钱德勒和吉尔坐在柜台下,面前有两支用链子拴着的笔。吉尔在教钱德勒怎样甩笔转圈。

Jill

Chandler, we've been here for an hour doing this! Now watch, it's easy.

很简单的,准备好没?

Chandler

OK.

试试看。

Jill

Ready? (she swings the pen around her head in a circle)

不,你该拍一下。

(Chandler tries to do the same thing but the pen hits him in the head.)

(钱德勒试图照做,但笔打到了他的头。)

Jill

No, you've got to whip it.

看,最后一根蜡烛就要燃尽。

(He swings the pen hard, and it snaps back and almost hits him again.)

(他用力甩笔,笔弹回来差点又打到他。)

Scene 23

Scene: Monica and Rachel's, the gang is all sitting around the table.

莫妮卡和瑞秋的公寓,大家围坐在桌旁。

Phoebe

Oh, look look look. The last candle's about to burn out. 10, 9, 8, 7... (time lapse)... negative 46, negative 47, negative 48.... (someone blows it out, the room gets completely dark)

10,9,8,7……(时间流逝)负46,负47,负48……(有人吹灭蜡烛,房间陷入完全黑暗)

Ross

Thank you.

谢谢。

Phoebe

Thanks.

谢谢。

Ross

Kinda... spooky without any lights.

没有灯光有点恐怖。

Joey

(does a maniacal laugh) Bwah-hah-hah!

(发出狂笑声)哇哈哈哈!

(Everyone starts to imitate him.)

(大家开始模仿他。)

Ross

OK, guys, guys? I have the definitive one. Mwwwooooo-hah-hah...

停,我这个最逼真……

(The lights come back on, and Rachel and Paolo are making out. Ross clutches his chest.)

(灯重新亮起,瑞秋和保罗正在亲热。罗斯捂住胸口。)

Ross

Oh.. oh... oh.

噢……噢……

Joey

Hey Ross. This probably isn't the best time to bring it up, but you have to throw a party for Monica.

罗斯,现在提并不恰当,但你得为莫妮卡开个舞会。

Closing Credits

片尾

Scene 24

Scene: ATM vestibule, the power has come back on.

自动取款机隔间,电力恢复了。

Jill

Well, this has been fun.

玩得真开心。

Chandler

Yes. Yes, thanks for letting me use your phone... and for saving my life.

对,谢谢你的手机,并救了我的命。

Jill

Well, goodbye Chandler. I had a great blackout. (she kisses him on the cheek) See ya.

再见了,钱德。此次停电我玩得很开心。(她亲吻他的脸颊)再见。

(She leaves. Chandler presses his face to the glass door after her, stroking the window lovingly. He then turns to the security camera and starts talking to it.)

(她离开。钱德勒把脸贴在玻璃门上,充满爱意地抚摸着窗户。然后转向监控摄像头,开始对它说话。)

Chandler

Hi, um, I'm account number 7143457. And, uh, I don't know if you got any of that, but I would really like a copy of the tape.

我的帐号是7143457。我不知道你有没有录到,但我想要这一卷录影带。

End

剧终